=== modified file 'po/it.po'
--- po/it.po 2016-12-21 00:17:46 +0000
+++ po/it.po 2016-12-25 11:04:39 +0000
@@ -6004,7 +6004,6 @@
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
-#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ignora rotazione immagini"
@@ -8369,24 +8368,26 @@
"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
"all the elements in the drawing."
msgstr ""
+"Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n"
+"I disegni potrebbero essere troppo piccoli. Per risolvere il problema è\n"
+"possibile impostare la 'viewBox' del file SVG o riscalare gli oggetti nel\n"
+"progetto."
#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:523
msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato vecchio file di Inkscape (90 DPI)"
#: ../src/file.cpp:437 ../src/file.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Create backup file (in same directory)."
-msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
+msgstr "Crea file di backup (nella stessa cartella)."
#: ../src/file.cpp:448 ../src/file.cpp:546 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "Imposta 'viewBox'"
#: ../src/file.cpp:449 ../src/file.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "Scale elements"
-msgstr "Modalità ridimensionamento"
+msgstr "Scala elementi"
#: ../src/file.cpp:450 ../src/file.cpp:548
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
@@ -8401,13 +8402,18 @@
"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
msgstr ""
+"Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n"
+"I progetti impostati per corrispondere alla dimensione fisica (e.g. Letter o\n"
+"A4) sarebbero troppo piccoli. Riscalare il progetto può risolvere il\n"
+"problema.\n"
+"Il riscalamento interno può essere impostato modificando la 'viewBox' del\n"
+"file SVG o riscalando gli oggetti nel progetto."
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
#: ../src/file.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Update Document"
-msgstr "Salva il documento"
+msgstr "Aggiorna documento"
#: ../src/file.cpp:738
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
@@ -8797,13 +8803,12 @@
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient tensor"
-msgstr "Fine del gradiente a maglia"
+msgstr "Tensore del gradiente a maglia"
#: ../src/gradient-drag.cpp:566
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi riga o colonna alla maglia"
#: ../src/gradient-drag.cpp:809
msgid "Merge gradient handles"
@@ -8835,7 +8840,7 @@
#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s di: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
#, c-format
@@ -9691,9 +9696,8 @@
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Change the width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+msgstr "Modifica larghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
@@ -9804,9 +9808,8 @@
msgstr "Origine della rotazione"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Adjust origin of rotation"
-msgstr "Origine della rotazione"
+msgstr "Modifica origine della rotazione"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
@@ -9814,14 +9817,12 @@
msgstr "Punto iniziale"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Starting point to define start angle"
-msgstr "Punto iniziale della rastrematura"
+msgstr "Angolo iniziale della prima copia"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
-msgstr "Modifica l'angolo di partenza"
+msgstr "Modifica angolo iniziale della prima copia"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
msgid "Starting:"
@@ -9950,12 +9951,11 @@
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Sono necessari 5 punti per costruire un'ellisse"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
+msgstr "Nessuna ellisse trovata per i punti specificati"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
@@ -14651,13 +14651,12 @@
msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
-"riempimenti o bordi)"
+"riempimenti o bordi o lo strumento spray è in modalità copia)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "H:"
@@ -16658,13 +16657,12 @@
"l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
-#, fuzzy
msgid ""
"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
-"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o "
-"un'altra parte del documento."
+"Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input. La "
+"regione sorgente è definita dalla regione di input del filtro."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046
msgid ""
@@ -23259,26 +23257,26 @@
"Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the start point of the arc or segment; with Shift to "
"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside"
"b> the ellipse for arc, outside for segment"
msgstr ""
-"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl "
-"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, "
-"fuori per un segmento"
+"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Maiusc"
+"b> per muovere il punto finale; con Ctrl per far scattare "
+"l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, fuori per un "
+"segmento"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the end point of the arc or segment; with Shift to "
"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag "
"inside the ellipse for arc, outside for segment"
msgstr ""
-"Posiziona il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl "
-"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, "
-"fuori per un segmento"
+"Posiziona il punto finale dell'arco o del segmento; con Maiusc "
+"per muovere il punto iniziale; con Ctrl per far scattare "
+"l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, fuori per un "
+"segmento"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1157
msgid ""
@@ -23328,10 +23326,9 @@
msgstr "Trascina curva"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "Maiusc: trascina per aggiungere nodi alla selezione"
+msgstr "Maiusc: trascina per muovere le maniglie BSpline"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
@@ -23539,6 +23536,7 @@
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
+"Ctrl: aggancia la maniglia secondo i passi definiti per LPE BSpline"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
@@ -23873,7 +23871,7 @@
"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or "
"segment. Click to select."
msgstr ""
-"Trascina per creare un ellisse. Trascina i controlli per farne "
+"Trascina per creare un'ellisse. Trascina i controlli per farne "
"un arco o un segmento. Clicca per selezionare."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
@@ -24388,14 +24386,14 @@
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
+"Nessuna maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
"selezione"
msgstr[1] ""
-"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
+"Nessuna maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
"selezione"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360
@@ -24404,11 +24402,11 @@
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta tipo tracciato gradiente"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgstr "Approssima lato gradiente ad arco"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463
msgid "Toggled mesh tensors."
@@ -24420,9 +24418,8 @@
msgstr "Shader liscio contornato"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Preleva l'opacità del colore"
+msgstr "Preleva colore angolo del gradiente a maglia"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478
#, fuzzy
@@ -24430,9 +24427,8 @@
msgstr "Aumenta il numero di colonne:"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box."
-msgstr "Usa il riquadro visivo"
+msgstr "Adatta gradiente alla dimensione del riquadro"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189
msgid "Create mesh"
@@ -28771,7 +28767,7 @@
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
+msgstr "Rende la forma in un'ellisse intero, non un arco o un segmento"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
@@ -30003,18 +29999,16 @@
msgstr "Modifica riempimento"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Modifica riempimento..."
+msgstr "Modifica gradiente riempimento"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Modifica contorno"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Modifica contorno..."
+msgstr "Modifica gradiente contorno"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
@@ -30023,6 +30017,8 @@
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
+"ATTENZIONE: la sintassi di SVG per i gradienti a maglia è soggetta a "
+"cambiamenti"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
msgctxt "Type"
@@ -30046,13 +30042,12 @@
msgstr "Smussamento:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
-msgstr "Al_terna"
+msgstr "Commuta lati"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta i lati selezionati tra Bezier e linee."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
@@ -30069,6 +30064,8 @@
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
+"Rende i lati selezionati ellittici modificando la lunghezza delle maniglie. "
+"Funziona al meglio se le maniglie già approssimano un'ellisse."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
#, fuzzy
@@ -30076,28 +30073,26 @@
msgstr "Imposta corsivo"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
-msgstr "Colore punti"
+msgstr "Preleva colori:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
+"Preleva i colori degli angoli selezionati dagli oggetti sotto al gradiente."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Pick Color"
-msgstr "Colore riempimento"
+msgstr "Preleva colore"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
-msgstr "Mostra il riquadro"
+msgstr "Ridimensiona gradiente al riquadro"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
-msgstr "Mostra riquadro limite"
+msgstr ""
+"Ridimensiona il gradiente per adattarsi ai bordi del riquadro."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601
#, fuzzy
@@ -30456,7 +30451,7 @@
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Crea tracciato Bezier normalr"
+msgstr "Crea tracciato Bezier normale"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create Spiro path"
@@ -31445,9 +31440,8 @@
msgstr "Testo: Cambia stile"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee"
+msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:422
msgid "Text: Change superscript or subscript"
@@ -31729,14 +31723,15 @@
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159
-#, fuzzy
msgid "Unset line height"
-msgstr "Allinea linee a destra"
+msgstr "Disabilita spaziatura linee"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2160
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
+"Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca per "
+"disabilitare."
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2172
@@ -33596,11 +33591,11 @@
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 90 a 96"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 96 a 90"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
@@ -36005,9 +36000,8 @@
msgstr "Domande e risposte"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -36037,9 +36031,8 @@
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"