=== modified file 'po/it.po' --- po/it.po 2016-12-21 00:17:46 +0000 +++ po/it.po 2016-12-25 11:04:39 +0000 @@ -6004,7 +6004,6 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 -#, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Ignora rotazione immagini" @@ -8369,24 +8368,26 @@ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" "all the elements in the drawing." msgstr "" +"Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n" +"I disegni potrebbero essere troppo piccoli. Per risolvere il problema è\n" +"possibile impostare la 'viewBox' del file SVG o riscalare gli oggetti nel\n" +"progetto." #: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:523 msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -msgstr "" +msgstr "Rilevato vecchio file di Inkscape (90 DPI)" #: ../src/file.cpp:437 ../src/file.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Create backup file (in same directory)." -msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s." +msgstr "Crea file di backup (nella stessa cartella)." #: ../src/file.cpp:448 ../src/file.cpp:546 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Imposta 'viewBox'" #: ../src/file.cpp:449 ../src/file.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Scale elements" -msgstr "Modalità ridimensionamento" +msgstr "Scala elementi" #: ../src/file.cpp:450 ../src/file.cpp:548 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 @@ -8401,13 +8402,18 @@ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." msgstr "" +"Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n" +"I progetti impostati per corrispondere alla dimensione fisica (e.g. Letter o\n" +"A4) sarebbero troppo piccoli. Riscalare il progetto può risolvere il\n" +"problema.\n" +"Il riscalamento interno può essere impostato modificando la 'viewBox' del\n" +"file SVG o riscalando gli oggetti nel progetto." #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Update Document" -msgstr "Salva il documento" +msgstr "Aggiorna documento" #: ../src/file.cpp:738 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." @@ -8797,13 +8803,12 @@ #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "Fine del gradiente a maglia" +msgstr "Tensore del gradiente a maglia" #: ../src/gradient-drag.cpp:566 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi riga o colonna alla maglia" #: ../src/gradient-drag.cpp:809 msgid "Merge gradient handles" @@ -8835,7 +8840,7 @@ #: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "%s for: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s di: %s%s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format @@ -9691,9 +9696,8 @@ #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Change the width" -msgstr "Modifica larghezza contorno" +msgstr "Modifica larghezza" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 @@ -9804,9 +9808,8 @@ msgstr "Origine della rotazione" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust origin of rotation" -msgstr "Origine della rotazione" +msgstr "Modifica origine della rotazione" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 @@ -9814,14 +9817,12 @@ msgstr "Punto iniziale" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "Punto iniziale della rastrematura" +msgstr "Angolo iniziale della prima copia" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "Modifica l'angolo di partenza" +msgstr "Modifica angolo iniziale della prima copia" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 msgid "Starting:" @@ -9950,12 +9951,11 @@ #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "" +msgstr "Sono necessari 5 punti per costruire un'ellisse" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." +msgstr "Nessuna ellisse trovata per i punti specificati" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" @@ -14651,13 +14651,12 @@ msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 -#, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " -"riempimenti o bordi)" +"riempimenti o bordi o lo strumento spray è in modalità copia)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "H:" @@ -16658,13 +16657,12 @@ "l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" -"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o " -"un'altra parte del documento." +"Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input. La " +"regione sorgente è definita dalla regione di input del filtro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 msgid "" @@ -23259,26 +23257,26 @@ "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Maiusc per muovere il punto finale; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, fuori per un " +"segmento" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Posiziona il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +"Posiziona il punto finale dell'arco o del segmento; con Maiusc " +"per muovere il punto iniziale; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, fuori per un " +"segmento" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1157 msgid "" @@ -23328,10 +23326,9 @@ msgstr "Trascina curva" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Maiusc: trascina per aggiungere nodi alla selezione" +msgstr "Maiusc: trascina per muovere le maniglie BSpline" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" @@ -23539,6 +23536,7 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" +"Ctrl: aggancia la maniglia secondo i passi definiti per LPE BSpline" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, c-format @@ -23873,7 +23871,7 @@ "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Trascina per creare un ellisse. Trascina i controlli per farne " +"Trascina per creare un'ellisse. Trascina i controlli per farne " "un arco o un segmento. Clicca per selezionare." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 @@ -24388,14 +24386,14 @@ #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " +"Nessuna maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " "selezione" msgstr[1] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"Nessuna maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " "selezione" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360 @@ -24404,11 +24402,11 @@ #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgstr "Commuta tipo tracciato gradiente" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgstr "Approssima lato gradiente ad arco" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 msgid "Toggled mesh tensors." @@ -24420,9 +24418,8 @@ msgstr "Shader liscio contornato" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Preleva l'opacità del colore" +msgstr "Preleva colore angolo del gradiente a maglia" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478 #, fuzzy @@ -24430,9 +24427,8 @@ msgstr "Aumenta il numero di colonne:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." -msgstr "Usa il riquadro visivo" +msgstr "Adatta gradiente alla dimensione del riquadro" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189 msgid "Create mesh" @@ -28771,7 +28767,7 @@ #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" +msgstr "Rende la forma in un'ellisse intero, non un arco o un segmento" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 @@ -30003,18 +29999,16 @@ msgstr "Modifica riempimento" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Modifica riempimento..." +msgstr "Modifica gradiente riempimento" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500 msgid "Edit Stroke" msgstr "Modifica contorno" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Modifica contorno..." +msgstr "Modifica gradiente contorno" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" @@ -30023,6 +30017,8 @@ #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" +"ATTENZIONE: la sintassi di SVG per i gradienti a maglia è soggetta a " +"cambiamenti" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 msgctxt "Type" @@ -30046,13 +30042,12 @@ msgstr "Smussamento:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Toggle Sides" -msgstr "Al_terna" +msgstr "Commuta lati" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "" +msgstr "Commuta i lati selezionati tra Bezier e linee." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 #, fuzzy @@ -30069,6 +30064,8 @@ "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" +"Rende i lati selezionati ellittici modificando la lunghezza delle maniglie. " +"Funziona al meglio se le maniglie già approssimano un'ellisse." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 #, fuzzy @@ -30076,28 +30073,26 @@ msgstr "Imposta corsivo" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Pick colors:" -msgstr "Colore punti" +msgstr "Preleva colori:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" +"Preleva i colori degli angoli selezionati dagli oggetti sotto al gradiente." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Pick Color" -msgstr "Colore riempimento" +msgstr "Preleva colore" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" -msgstr "Mostra il riquadro" +msgstr "Ridimensiona gradiente al riquadro" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." -msgstr "Mostra riquadro limite" +msgstr "" +"Ridimensiona il gradiente per adattarsi ai bordi del riquadro." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601 #, fuzzy @@ -30456,7 +30451,7 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Crea tracciato Bezier normalr" +msgstr "Crea tracciato Bezier normale" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create Spiro path" @@ -31445,9 +31440,8 @@ msgstr "Testo: Cambia stile" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee" +msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:422 msgid "Text: Change superscript or subscript" @@ -31729,14 +31723,15 @@ #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159 -#, fuzzy msgid "Unset line height" -msgstr "Allinea linee a destra" +msgstr "Disabilita spaziatura linee" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2160 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" +"Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca per " +"disabilitare." #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2172 @@ -33596,11 +33591,11 @@ #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgstr "DPI 90 a 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgstr "DPI 96 a 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" @@ -36005,9 +36000,8 @@ msgstr "Domande e risposte" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -36037,9 +36031,8 @@ #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version"