# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape tutorials\\tips.el.po\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-10 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:38+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: tips-f04.svg:66(format) tips-f01.svg:45(format) tips-f06.svg:132(format) #: tips-f03.svg:45(format) tips-f05.svg:554(format) tips-f02.svg:45(format) msgid "image/svg+xml" msgstr "εικόνα/svg+xml" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:38(None) msgid "@@image: 'tips-f01.svg'; md5=4d0784964d00a02e2b3e7d1e0cf24ee7" msgstr "@@image: 'tips-f01.svg'; md5=4d0784964d00a02e2b3e7d1e0cf24ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:56(None) msgid "@@image: 'tips-f02.svg'; md5=5a822e44a71cbb8e091cd0fd12475df7" msgstr "@@image: 'tips-f02.svg'; md5=5a822e44a71cbb8e091cd0fd12475df7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:72(None) msgid "@@image: 'tips-f03.svg'; md5=53a8a340a802c8ecb0370ac4d51ef2a0" msgstr "@@image: 'tips-f03.svg'; md5=53a8a340a802c8ecb0370ac4d51ef2a0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:120(None) msgid "@@image: 'tips-f04.svg'; md5=1bcc5ce520dc9dd4c5f831a91169609f" msgstr "@@image: 'tips-f04.svg'; md5=1bcc5ce520dc9dd4c5f831a91169609f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:132(None) msgid "@@image: 'tips-f05.svg'; md5=6ea20717ed0ed1cdab3f1124f8b04dec" msgstr "@@image: 'tips-f05.svg'; md5=6ea20717ed0ed1cdab3f1124f8b04dec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial-tips.xml:149(None) msgid "@@image: 'tips-f06.svg'; md5=a3bf8641bd7d6b8fd3473bb5c62da666" msgstr "@@image: 'tips-f06.svg'; md5=a3bf8641bd7d6b8fd3473bb5c62da666" #: tutorial-tips.xml:4(title) msgid "Tips and Tricks" msgstr "Συμβουλές και κόλπα" #: tutorial-tips.xml:7(para) msgid "" "This tutorial will demonstrate various tips and tricks that users have " "learned through the use of Inkscape and some “hidden” features that can help " "you speed up production tasks." msgstr "" "Αυτό το μάθημα θα παρουσιάσει ποικίλες συμβουλές και κόλπα που οι χρήστες " "έμαθαν μέσα από τη χρήση του Inkscape και μερικά “κρυφά” χαρακτηριστικά που " "μπορούν να σας βοηθήσουν να επιταχύνετε τις εργασίες παραγωγής." #: tutorial-tips.xml:15(title) msgid "Radial placement with Tiled Clones" msgstr "Ακτινική τοποθέτηση με παρατιθέμενους κλώνους" #: tutorial-tips.xml:16(para) msgid "" "It's easy to see how to use the Create Tiled Clones " "dialog for rectangular grids and patterns. But what if you need " "radial placement, where objects share a common center " "of rotation? It's possible too!" msgstr "" "Είναι εύκολο να δείτε τη χρήση του διαλόγου Δημιουργία κλώνων " "παράθεσης για ορθογώνια πλέγματα και μοτίβα. Αλλά τι γίνεται εάν " "χρειάζεσθε ακτινική τοποθέτηση, όπου τα αντικείμενα " "μοιράζονται ένα κοινό κέντρο περιστροφής; Είναι επίσης δυνατό!" #: tutorial-tips.xml:21(para) msgid "" "If your radial pattern only needs to have 3, 4, 6, 8, or 12 elements, then " "you can try the P3, P31M, P3M1, P4, P4M, P6, or P6M symmetries. These will " "work nicely for snowflakes and the like. A more general method, however, is " "as follows." msgstr "" "Εάν το ακτινικό σας μοτίβο χρειάζεται να έχει μόνο 3, 4, 6, 8 ή 12 στοιχεία, " "τότε μπορείτε να δοκιμάσετε τις συμμετρίες P3, P31M, P3M1, P4, P4M, P6 ή " "P6M. Αυτές θα δουλέψουν όμορφα για νιφάδες και τα παρόμοια. Μια πιο γενική " "μέθοδος, όμως, είναι η ακόλουθη." #: tutorial-tips.xml:26(para) msgid "" "Choose the P1 symmetry (simple translation) and then compensate for that translation by going to the Shift tab " "and setting Per row/Shift Y and Per column/Shift " "X both to -100%. Now all clones will be stacked exactly on top of " "the original. All that remains to do is to go to the Rotation tab and set some rotation angle per column, then create the pattern " "with one row and multiple columns. For example, here's a pattern made out of " "a horizontal line, with 30 columns, each column rotated 6 degrees:" msgstr "" "Επιλέξτε τη συμμετρία P1 (απλή μετατόπιση) και έπειτα " "αντιστάθμιση για αυτήν την μετατόπιση πηγαίνοντας στην " "καρτέλα μετατόπιση και ορίζοντας ανά γραμμή/" "μετατόπιση Y and ανά στήλη/μετατόπιση X και τις " "δυο στο -100%. Τώρα όλοι οι κλώνοι θα στοιβαχθούν ακριβώς στην κορυφή της " "αρχικής. Αυτό που μένει να γίνει είναι να πάτε στην καρτέλα " "περιστροφή και να ορίσετε κάποια γωνία περιστροφής ανά " "στήλη, έπειτα δημιουργήστε το μοτίβο με μία γραμμή και πολλαπλές στήλες. Π." "χ., ιδού ένα μοτίβο φτιαγμένο από μια οριζόντια γραμμή, με τριάντα στήλες, " "με κάθε στήλη περιστρεμμένη κατά 6 μοίρες:" #: tutorial-tips.xml:43(para) msgid "" "To get a clock dial out of this, all you need to do is cut out or simply " "overlay the central part by a white circle (to do boolean operations on " "clones, unlink them first)." msgstr "" "Για να πάρετε μια πλάκα ρολογιού, χρειαζόσαστε να κόψετε ή απλά να " "επικαλύψετε το κεντρικό μέρος με ένα λευκό κύκλο (για πράξεις boole σε " "κλώνους, αποσυνδέστε τους πρώτα)." #: tutorial-tips.xml:47(para) msgid "" "More interesting effects can be created by using both rows and columns. " "Here's a pattern with 10 columns and 8 rows, with rotation of 2 degrees per " "row and 18 degrees per column. Each group of lines here is a “column”, so " "the groups are 18 degrees from each other; within each column, individual " "lines are 2 degrees apart:" msgstr "" "Πιο ενδιαφέροντα εφέ μπορούν να δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας γραμμές και " "στήλες. Ιδού ένα μοτίβο με 10 στήλες και 8 γραμμές, με περιστροφή 2 μοιρών " "ανά γραμμή και 18 μοιρών ανά στήλη. Κάθε ομάδα γραμμών εδώ είναι μία " "“στήλη”, έτσι οι ομάδες είναι 18 μοίρες μεταξύ τους. Μέσα σε κάθε στήλη, οι " "ατομικές γραμμές είναι μακριά 2 μοίρες:" #: tutorial-tips.xml:61(para) msgid "" "In the above examples, the line was rotated around its center. But what if " "you want the center to be outside of your shape? Just click on the object " "twice with the Selector tool to enter rotation mode. Now move the object's " "rotation center (represented by a small cross-shaped handle) to the point " "you would like to be the center of the rotation for the Tiled Clones " "operation. Then use Create Tiled Clones on the object. " "This is how you can do nice “explosions” or “starbursts” by randomizing " "scale, rotation, and possibly opacity:" msgstr "" "Στα παραπάνω παραδείγματα, η γραμμή περιστράφηκε γύρω από το κέντρο της. " "Αλλά τι γίνεται εάν θέλετε το κέντρο να είναι έξω από το σχήμα σας; Απλά " "πατήστε στο αντικείμενο δύο φορές με το εργαλείο επιλογής για να εισέλθετε " "δτην κατάσταση περιστροφής. Τώρα, μετακινήστε το κέντρο περιστροφής του " "αντικειμένου (που αναπαριστάνεται από μια μικρή σταυροειδή λαβή) στο σημείο " "που θα θέλατε να είναι το κέντρο της περιστροφής για τη λειτουργία κλώνων " "παράθεσης. Έπειτα, χρησιμοποιήστε την Δημιουργία κλώνων " "παράθεσης στο αντικείμενο. Έτσι μπορείτε να κάνετε όμορφες " "“εκρήξεις” ή “αστεροσκόνες” με τυχαία κλιμάκωση, περιστροφή και ίσως " "αδιαφάνεια:" #: tutorial-tips.xml:79(title) msgid "How to do slicing (multiple rectangular export areas)?" msgstr "Πώς να τεμαχίσετε (περιοχές εξαγωγής πολλαπλών ορθογωνίων);" #: tutorial-tips.xml:80(para) msgid "" "Create a new layer, in that layer create invisible rectangles covering parts " "of your image. Make sure your document uses the px unit (default), turn on " "grid and snap the rects to the grid so that each one spans a whole number of " "px units. Assign meaningful ids to the rects, and export each one to its own " "file (File > Export PNG Image (Shift+Ctrl+E)). Then the rects will remember their export filenames. After that, " "it's very easy to re-export some of the rects: switch to the export layer, " "use Tab to select the one you need (or use Find by id), and click Export in " "the dialog. Or, you can write a shell script or batch file to export all of " "your areas, with a command like:" msgstr "" "Δημιουργήστε μια νέα στρώση και σε αυτή τη στρώση δημιουργήστε αόρατα " "ορθογώνια που καλύπτουν μέρη της εικόνας σας. Βεβαιωθείτε ότι το έγγραφό σας " "χρησιμοποιεί μονάδες px (προεπιλογή), ενεργοποιήστε πλέγμα και προσκόλληση " "των ορθογωνίων στο πλέγμα, έτσι ώστε το καθένα να καλύπτει ένα συνολικό " "αριθμό μονάδων εικονοστοιχείων. Δώστε ταυτότητες με νόημα στα ορθογώνια και " "εξάγετε καθένα στο αρχείο του (Αρχείο > Εξαγωγή εικόνας PNG (Shift+Ctrl+E)). Έπειτα τα ορθογώνια θα θυμούνται " "τα ονόματα αρχείων εξαγωγής τους. Μετά από αυτό, είναι πολύ εύκολο να " "ξαναεξάγετε μερικά από τα ορθογώνια: μετάβαση στη στοιβάδα εξαγωγής, " "χρησιμοποιήστε Tab για επιλογή του επιθυμητού (ή χρησιμοποιήστε εύρεση κατά " "αναγνωριστικό) και πατήστε εξαγωγή στον διάλογο. Ή μπορείτε να γράψετε ένα " "σενάριο κελύφους ή ομαδικό αρχείο για εξαγωγή όλων των περιοχών σας, με μια " "εντολή όπως:" #: tutorial-tips.xml:91(para) msgid "inkscape -i area-id -t filename.svg" msgstr "inkscape -i area-id -t filename.svg" #: tutorial-tips.xml:94(para) msgid "" "for each exported area. The -t switch tells it to use the remembered " "filename hint, otherwise you can provide the export filename with the -e " "switch. Alternatively, you can use the Extensions > Web > " "Slicer extensions, or Extensions > Export > " "Guillotine for similar results." msgstr "" "για κάθε εξαγόμενη περιοχή. Ο διακόπτης -t της λέει να χρησιμοποιήσει την " "υπόδειξη υπόμνησης ονόματος αρχείου, αλλιώς μπορείτε να δώσετε το όνομα " "αρχείου εξαγωγής με το διακόπτη -e. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "τις επεκτάσεις Επεκτάσεις > Ιστός > Τεμαχιστής, ή " "Επεκτάσεις > Εξαγωγή > Λαιμητόμος για παρόμοια " "αποτελέσματα." #: tutorial-tips.xml:102(title) msgid "Non-linear gradients" msgstr "Μη γραμμικές διαβαθμίσεις" #: tutorial-tips.xml:103(para) msgid "" "The version 1.1 of SVG does not support non-linear gradients (i.e. those " "which have a non-linear translations between colors). You can, however, " "emulate them by multistop gradients." msgstr "" "Η έκδοση 1.1 του SVG δεν υποστηρίζει μη γραμμικές διαβαθμίσεις (δηλαδή " "διαβαθμίσεις που έχουν μη γραμμικές μετατοπίσεις μεταξύ των χρωμάτων). " "Μπορείτε, όμως, να τις προσομοιώσετε με διαβαθμίσεις πολλαπλών " "φάσεων." #: tutorial-tips.xml:108(para) msgid "" "Start with a simple two-stop gradient (you can assign that in the Fill and " "Stroke dialog or use the gradient tool). Now, with the gradient tool, add a " "new gradient stop in the middle; either by double-clicking on the gradient " "line, or by selecting the square-shaped gradient stop and clicking on the " "button Insert new stop in the gradient tool's tool bar at " "the top. Drag the new stop a bit. Then add more stops before and after the " "middle stop and drag them too, so that the gradient looks smooth. The more " "stops you add, the smoother you can make the resulting gradient. Here's the " "initial black-white gradient with two stops:" msgstr "" "Ξεκινήστε με μια απλή διαβάθμιση δύο φάσεων (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον " "διάλογο Γέμισμα και πινελία ή το εργαλείο διαβάθμισης). Τώρα, με το εργαλείο " "διαβάθμισης, προσθέστε μια νέα διαβαθμισμένη φάση στο μέσο· είτε " "διπλοπατώντας στη γραμμή διαβάθμισης, είτε επιλέγοντας την τετραγωνοειδή " "φάση διαβάθμισης και πατώντας στο κουμπί Εισαγωγή νέας " "φάσης στη γραμμή εργαλείων του εργαλείου διαβάθμισης στην κορυφή. " "Μετακινήστε τη νέα φάση λίγο. Έπειτα προσθέσετε περισσότερες φάσεις πριν και " "μετά τη μεσαία φάση και μετακινήστε τες επίσης, έτσι ώστε η διαβάθμιση να " "δείχνει ομαλή. Όσες περισσότερες φάσεις προσθέτετε, τόσο πιο ομαλή κάνατε " "την τελική διαβάθμιση. Ιδού η αρχική ασπρόμαυρη διαβάθμιση με δύο φάσεις:" #: tutorial-tips.xml:125(para) msgid "" "And here are various “non-linear” multi-stop gradients (examine them in the " "Gradient Editor):" msgstr "" "Και εδώ είναι ποικίλες “μη γραμμικές” πολυφασικές διαβαθμίσεις (εξετάστε τες " "στον επεξεργαστή διαβαθμίσεων):" #: tutorial-tips.xml:139(title) msgid "Excentric radial gradients" msgstr "Εκκεντρικές ακτινικές διαβαθμίσεις" #: tutorial-tips.xml:140(para) msgid "" "Radial gradients don't have to be symmetric. In Gradient tool, drag the " "central handle of an elliptic gradient with Shift. This " "will move the x-shaped focus handle of the gradient " "away from its center. When you don't need it, you can snap the focus back by " "dragging it close to the center." msgstr "" "Οι ακτινικές διαβαθμίσεις δεν πρέπει να είναι συμμετρικές. Στο εργαλείο " "διαβάθμισης, σύρτε την κεντρική λαβή της ελλειπτικής διαβάθμισης με " "Shift. Αυτό θα μετακινήσει την σχήματος x λαβή " "εστίασης της διαβάθμισης μακριά από το κέντρο της. Όταν δεν την " "χρειάζεσθε, μπορείτε να προσκολλήσετε την εστίαση πίσω σύροντας την κοντά " "στο κέντρο." #: tutorial-tips.xml:156(title) msgid "Aligning to the center of the page" msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο της σελίδας" #: tutorial-tips.xml:157(para) msgid "" "To align something to the center or side of a page, select the object or " "group and then choose Page from the Relative to:" " list in the Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)." msgstr "" "Για να ευθυγραμμίσετε κάτι στο κέντρο ή την πλευρά της σελίδας, επιλέξτε το " "αντικείμενο ή την ομάδα και έπειτα διαλέξτε Σελίδα από " "τον κατάλογο Σχετικά με: στο διάλογο Ευθυγράμμιση και " "κατανομή (Ctrl+Shift+A)." #: tutorial-tips.xml:165(title) msgid "Cleaning up the document" msgstr "Καθαρίζοντας το έγγραφο" #: tutorial-tips.xml:166(para) msgid "" "Many of the no-longer-used gradients, patterns, and markers (more precisely, " "those which you edited manually) remain in the corresponding palettes and " "can be reused for new objects. However if you want to optimize your " "document, use the Clean up Document command in File menu. " "It will remove any gradients, patterns, or markers which are not used by " "anything in the document, making the file smaller." msgstr "" "Πολλές από τις μη χρησιμοποιούμενες διαβαθμίσεις, μοτίβα και σημειωτές (με " "πιο ακρίβεια, αυτές που επεξεργαστήκατε χειροκίνητα) παραμένουν στις " "αντίστοιχες παλέτες και μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν για νέα αντικείμενα. " "Όμως, εάν θέλετε να βελτιώσετε το αντικείμενο σας, χρησιμοποιήστε την εντολή " "Καθαρισμός ορισμών στο μενού αρχείο. Θα αφαιρέσει κάθε " "διαβάθμιση, μοτίβο ή σημειωτή που δεν χρησιμοποιείται από κάτι στο έγγραφο, " "κάνοντας το αρχείο μικρότερο." #: tutorial-tips.xml:175(title) msgid "Hidden features and the XML editor" msgstr "Κρυμμένα χαρακτηριστικά και ο επεξεργαστής XML" #: tutorial-tips.xml:176(para) msgid "" "The XML editor (Shift+Ctrl+X) allows you to change almost " "all aspects of the document without using an external text editor. Also, " "Inkscape usually supports more SVG features than are accessible from the " "GUI. The XML editor is one way to get access to these features (if you know " "SVG)." msgstr "" "Ο επεξεργαστής XML (Shift+Ctrl+X) σας επιτρέπει να αλλάξετε " "σχεδόν κάθε όψη του εγγράφου χωρίς να χρησιμοποιήσετε έναν εξωτερικό " "επεξεργαστή κειμένου. Επίσης, το Inkscape συνήθως υποστηρίζει περισσότερα " "χαρακτηριστικά SVG από όσα είναι προσβάσιμα από το GUI. Ο επεξεργαστής XML " "είναι ένας τρόπος να προσπελάσετε αυτά τα χαρακτηριστικά (εάν ξέρετε SVG)." #: tutorial-tips.xml:185(title) msgid "Changing the rulers' unit of measure" msgstr "Αλλαγή των μονάδων μέτρησης του χάρακα" #: tutorial-tips.xml:186(para) msgid "" "In the default template, the unit of measure used by the rulers is mm. This " "is also the unit used in displaying coordinates at the lower-left corner and " "preselected in all units menus. (You can always hover your mouse over a " "ruler to see the tooltip with the units it uses.) To change this, open " "Document Properties (Shift+Ctrl+D) and " "change the Display units on the Page " "tab." msgstr "" "Στο προεπιλεγμένο πρότυπο, η μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται από τους " "χάρακες είναι mm. Αυτή είναι επίσης η μονάδα που χρησιμοποιείται στην " "εμφάνιση συντεταγμένων στην κάτω αριστερή γωνία και προεπιλεγμένη για όλα τα " "μενού μονάδων. (Μπορείτε να αφήσετε το ποντίκι σας πάνω από έναν χάρακα για " "να δείτε την συμβουλή με τις μονάδες που χρησιμοποιεί.) Για να το αλλάξετε " "αυτό, ανοίξτε το Ιδιότητες εγγράφου " "(Ctrl+Shift+D) και αλλάξτε το Προεπιλεγμένες " "μονάδες στην καρτέλα Σελίδα." #: tutorial-tips.xml:197(title) msgid "Stamping" msgstr "Σφράγισμα" #: tutorial-tips.xml:198(para) msgid "" "To quickly create many copies of an object, use stamping. Just drag an object (or scale or rotate it), and while holding " "the mouse button down, press Space. This leaves a “stamp” " "of the current object shape. You can repeat it as many times as you wish." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε πολλά αντίγραφα ενός αντικειμένου, χρησιμοποιήστε " "σφράγισμα. Απλά σύρτε ένα αντικείμενο (ή κλιμακώστε " "το ή περιστρέψτε το) και ενώ κρατάτε το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο, " "πιέστε διάστημα. Αυτό αφήνει μια “σφραγίδα” του τρέχοντος " "σχήματος του αντικειμένου. Μπορείτε να το επαναλάβετε όσες φορές θέλετε." #: tutorial-tips.xml:207(title) msgid "Pen tool tricks" msgstr "Κόλπα εργαλείου πένας" #: tutorial-tips.xml:208(para) msgid "" "In the Pen (Bezier) tool, you have the following options to finish the " "current line:" msgstr "" "Στο εργαλείο πένας (Bezier), έχετε τις παρακάτω επιλογές για να τελειώσετε " "την τρέχουσα γραμμή:" #: tutorial-tips.xml:212(para) msgid "Press Enter" msgstr "Πατήστε Enter" #: tutorial-tips.xml:215(para) msgid "Double click with the left mouse button" msgstr "Διπλό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού" #: tutorial-tips.xml:218(para) msgid "Click with the right mouse button" msgstr "Πατήστε με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού" #: tutorial-tips.xml:221(para) msgid "Select another tool" msgstr "Επιλέξτε ένα άλλο εργαλείο" #: tutorial-tips.xml:226(para) msgid "" "Note that while the path is unfinished (i.e. is shown green, with the " "current segment red) it does not yet exist as an object in the document. " "Therefore, to cancel it, use either Esc (cancel the whole " "path) or Backspace (remove the last segment of the " "unfinished path) instead of Undo." msgstr "" "Σημειώστε ότι ενώ το μονοπάτι είναι ατελείωτο (δηλαδή φαίνεται πράσινο, με " "το τρέχον κομμάτι κόκκινο) δεν υπάρχει ακόμα ως αντικείμενο στο έγγραφο. " "Συνεπώς, για να το ακυρώσετε χρησιμοποιήστε είτε Esc " "(ακύρωση όλου του μονοπατιού) ή οπισθοδιαγραφή (αφαιρεί το " "τελευταίο κομμάτι του ατελείωτου μονοπατιού) αντί για Αναίρεση." #: tutorial-tips.xml:233(para) msgid "" "To add a new subpath to an existing path, select that path and start drawing " "with Shift from an arbitrary point. If, however, what you " "want is to simply continue an existing path, Shift is " "not necessary; just start drawing from one of the end anchors of the " "selected path." msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα νέο υπομονοπάτι σε ένα υπάρχον μονοπάτι, επιλέξτε αυτό " "το μονοπάτι και αρχίστε τη σχεδίαση με Shift από ένα " "ελεύθερο σημείο. Εάν, όμως, θέλετε απλά να συνεχίσετε " "ένα υπάρχον μονοπάτι, το Shift δεν είναι απαραίτητο. Απλά ξεκινήστε να " "σχεδιάζετε από μία από τις τελικές άγκυρες ρου επιλεγμένου μονοπατιού." #: tutorial-tips.xml:242(title) msgid "Entering Unicode values" msgstr "Εισαγωγή τιμών Unicode" #: tutorial-tips.xml:243(para) msgid "" "While in the Text tool, pressing Ctrl+U toggles between " "Unicode and normal mode. In Unicode mode, each group of 4 hexadecimal digits " "you type becomes a single Unicode character, thus allowing you to enter " "arbitrary symbols (as long as you know their Unicode codepoints and the font " "supports them). To finish the Unicode input, press Enter. " "For example, Ctrl+U 2 0 1 4 Enter inserts an em-dash (—). " "To quit the Unicode mode without inserting anything press Esc." msgstr "" "Ενώ βρίσκεσθε στο εργαλείο κειμένου, πατώντας Ctrl+U " "εναλλάσσεται η κατάσταση μεταξύ Unicode και κανονικής. Στην κατάσταση " "Unicode, κάθε ομάδα των 4 δεκαεξαδικών ψηφίων που πληκτρολογείτε γίνεται " "ένας μόνο χαρακτήρας Unicode, έτσι σας επιτρέπει να εισάγετε ελεύθερα " "σύμβολα (εφόσον ξέρετε τα σημεία κωδικού Unicode και η γραμματοσειρά τα " "υποστηρίζει). Για να τελειώσετε την είσοδο Unicode, πατήστε Enter. Π.χ., Ctrl+U 2 0 1 4 Enter εισάγει μια em-dash " "(—). Για να αφήσετε την κατάσταση Unicode χωρίς να εισάγετε τίποτα πατήστε " "Esc." #: tutorial-tips.xml:252(para) msgid "" "You can also use the Text > Glyphs dialog to search " "for and insert glyphs into your document." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης τον διάλογο Κείμενο > γλυφες για να αναζητήσετε και να εισάγετε γλύφες στο έγγραφό σας." #: tutorial-tips.xml:259(title) msgid "Using the grid for drawing icons" msgstr "Χρησιμοποιώντας το πλέγμα για σχεδίαση εικόνων" #: tutorial-tips.xml:260(para) msgid "" "Suppose you want to create a 24x24 pixel icon. Create a 24x24 px canvas (use " "the Document Preferences) and set the grid to 0.5 px " "(48x48 gridlines). Now, if you align filled objects to even gridlines, and stroked objects to odd " "gridlines with the stroke width in px being an even number, and export it at " "the default 96dpi (so that 1 px becomes 1 bitmap pixel), you get a crisp " "bitmap image without unneeded antialiasing." msgstr "" "Ας υποθέσουμε ότι θέλετε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο 24x24 " "εικονοστοιχείων. Δημιουργήστε έναν καμβά 24x24 px (χρησιμοποιήστε την εντολή " "Προτιμήσεις εγγράφου) και ορίστε το πλέγμα σε 0,5 px (" "48x48 γραμμές πλέγματος). Τώρα, εάν ευθυγραμμίσετε τα γεμισμένα αντικείμενα " "σε ζυγές γραμμές πλέγματος και τα βαμμένα αντικείμενα " "σε μονές γραμμές πλέγματος με το πλάτος της πινελιάς σε " "px να είναι ζυγός αριθμός και το εξάγετε στο προεπιλεγμένο 96dpi (έτσι ώστε " "1 px να γίνεται 1 px ψηφιογραφίας), παίρνετε μια καθαρή ψηφιογραφική εικόνα " "χωρίς αχρείαστη εξομάλυνση." #: tutorial-tips.xml:271(title) msgid "Object rotation" msgstr "Περιστροφή αντικειμένου" #: tutorial-tips.xml:272(para) msgid "" "When in the Selector tool, click on an object to see the " "scaling arrows, then click again on the object to see the " "rotation and skew arrows. If the arrows at the corners are clicked and " "dragged, the object will rotate around the center (shown as a cross mark). " "If you hold down the Shift key while doing this, the " "rotation will occur around the opposite corner. You can also drag the " "rotation center to any place." msgstr "" "Ευρισκόμενοι στο εργαλείο επιλογής, πατήστε σε ένα " "αντικείμενο για να δείτε τα κλιμακούμενα βέλη, έπειτα " "ξαναπατήστε στο αντικείμενο για να δείτε την περιστροφή και " "τα βέλη μετατόπισης. Εάν τα βέλη στις γωνίες πατηθούν και συρθούν, το " "αντικείμενο θα περιστραφεί γύρω από το κέντρο (φαίνεται σαν σταυρός). Αν " "κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε αυτό, η " "περιστροφή θα συμβεί γύρω από την αντίθετη γωνία. Μπορείτε επίσης να σύρετε " "το κέντρο περιστροφής σε οποιαδήποτε θέση." #: tutorial-tips.xml:281(para) msgid "" "Or, you can rotate from keyboard by pressing [ and " "] (by 15 degrees) or Ctrl+[ and " "Ctrl+] (by 90 degrees). The same [] keys " "with Alt perform slow pixel-size rotation." msgstr "" "Ή, μπορείτε να περιστρέψετε από το πληκτρολόγιο πατώντας [ " "και ] (κατά 15 μοίρες) ή Ctrl+[ και " "Ctrl+] (κατά 90 μοίρες). Τα ίδια πλήκτρα [] με Alt εκτελούν αργή περιστροφή μεγέθους " "εικονοστοιχείου." #: tutorial-tips.xml:290(title) msgid "Drop shadows" msgstr "Πίπτουσες σκιές" #: tutorial-tips.xml:291(para) msgid "" "To quickly create drop shadows for objects, use the Filters > " "Shadows and Glows > Drop Shadow... feature." msgstr "" "Για τη γρήγορη δημιουργία πιπτουσών σκιών για αντικείμενα, χρησιμοποιήστε το " "γνώρισμα Φίλτρα > Σκιές και λάμψεις > Πίπτουσα σκιά...." #: tutorial-tips.xml:295(para) msgid "" "You can also easily create blurred drop shadows for objects manually with " "blur in the Fill and Stroke dialog. Select an object, duplicate it by " "Ctrl+D, press PgDown to put it beneath " "original object, place it a little to the right and lower than original " "object. Now open Fill And Stroke dialog and change Blur value to, say, 5.0. " "That's it!" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε εύκολα θολές πίπτουσες σκιές για " "αντικείμενα χειροκίνητα με θόλωση στον διάλογο Γέμισμα και πινελιά. Διαλέξτε " "ένα αντικείμενο, διπλασιάστε το με Ctrl+D, πατήστε " "PgDown για να το βάλετε κάτω από το αρχικό αντικείμενο, " "βάλτε το λίγο στα δεξιά και χαμηλότερα από το αρχικό αντικείμενο. Τώρα " "ανοίξτε τον διάλογο Γέμισμα και πινελιά και αλλάξτε την τιμή θόλωσης σε, ας " "πούμε, 5,0. Αυτό είναι!" #: tutorial-tips.xml:305(title) msgid "Placing text on a path" msgstr "Τοποθετώντας κείμενο σε μονοπάτι" #: tutorial-tips.xml:306(para) msgid "" "To place text along a curve, select the text and the curve together and " "choose Put on Path from the Text menu. The text will " "start at the beginning of the path. In general it is best to create an " "explicit path that you want the text to be fitted to, rather than fitting it " "to some other drawing element — this will give you more control without " "screwing over your drawing." msgstr "" "Για τοποθέτηση κειμένου κατά μήκος της καμπύλης, επιλέξτε το κείμενο και την " "καμπύλη μαζί και διαλέξτε Τοποθέτηση σε μονοπάτι από το " "μενού κειμένου. Το κείμενο θα ξεκινά στην αρχή του μονοπατιού. Γενικά, είναι " "καλύτερο να δημιουργείτε ένα μονοπάτι στο οποίο θέλετε να ταιριάσετε το " "κείμενο, παρά να το προσαρμόζετε σε κάποιο άλλο στοιχείο σχεδίασης — αυτό θα " "σας δώσει περισσότερο έλεγχο χωρίς αλλαγές στο σχέδιο." #: tutorial-tips.xml:316(title) msgid "Selecting the original" msgstr "Επιλογή του αρχικού" #: tutorial-tips.xml:317(para) msgid "" "When you have a text on path, a linked offset, or a clone, their source " "object/path may be difficult to select because it may be directly " "underneath, or made invisible and/or locked. The magic key Shift+D will help you; select the text, linked offset, or clone, and press " "Shift+D to move selection to the corresponding path, offset " "source, or clone original." msgstr "" "Όταν έχετε κείμενο στο μονοπάτι, μια συνδεμένη μετατόπιση, ή ένας κλώνος, το " "πηγαίο αντικείμενο/μονοπάτι ίσως να είναι δύσκολο να επιλεγεί, επειδή μπορεί " "να είναι ακριβώς από κάτω ή να είναι αόρατο και/ή κλειδωμένο. Το μαγικό " "κλειδί Shift+D θα σας βοηθήσει. Επιλέξτε το κείμενο, τη " "συνδεμένη μετατόπιση ή τον κλώνο και πατήστε Shift+D για να " "μετακινήσετε την επιλογή στο αντίστοιχο μονοπάτι, πηγή μετατόπισης ή αρχικό " "κλώνο." #: tutorial-tips.xml:327(title) msgid "Window off-screen recovery" msgstr "Ανάκτηση παραθύρου εκτός οθόνης" #: tutorial-tips.xml:328(para) msgid "" "When moving documents between systems with different resolutions or number " "of displays, you may find Inkscape has saved a window position that places " "the window out of reach on your screen. Simply maximise the window (which " "will bring it back into view, use the task bar), save and reload. You can " "avoid this altogether by unchecking the global option to save window " "geometry (Inkscape Preferences, Interface > " "Windows section)." msgstr "" "Όταν μετακινείται αντικείμενα μεταξύ συστημάτων με διαφορετικές αναλύσεις ή " "αριθμό οθονών, μπορεί να βρείτε ότι το Inkscape αποθήκευσε τη θέση του " "παραθύρου που τοποθετεί το παράθυρο εκτός της δικής σας οθόνης. Απλά " "μεγιστοποιήστε το παράθυρο (που θα το ξαναεμφανίσει, χρησιμοποιώντας τη " "γραμμή εργασιών), αποθηκεύστε και επαναφορτώστε. Μπορείτε να το αποφύγετε " "γενικά αποεπιλέγοντας τη γενική επιλογή αποθήκευσης της γεωμετρίας του " "παραθύρου (Προτιμήσεις Inkscape, ενότητα Διεπαφή " "> Παράθυρα)." #: tutorial-tips.xml:339(title) msgid "Transparency, gradients, and PostScript export" msgstr "Εξαγωγή διαφάνειας, διαβάθμισης και PostScript" #: tutorial-tips.xml:340(para) msgid "" "PostScript or EPS formats do not support transparency, " "so you should never use it if you are going to export to PS/EPS. In the case " "of flat transparency which overlays flat color, it's easy to fix it: Select " "one of the transparent objects; switch to the Dropper tool (F7 or d); make sure that the Opacity: Pick button in the dropper tool's tool bar is deactivated; click on that " "same object. That will pick the visible color and assign it back to the " "object, but this time without transparency. Repeat for all transparent " "objects. If your transparent object overlays several flat color areas, you " "will need to break it correspondingly into pieces and apply this procedure " "to each piece. Note that the dropper tool does not change the opacity value " "of the object, but only the alpha value of its fill or stroke color, so make " "sure that every object's opacity value is set to 100% before you start out." msgstr "" "PostScript ή μορφές EPS δεν υποστηρίζουν διαφάνεια, " "έτσι δεν θα πρέπει ποτέ να τις χρησιμοποιήσετε, εάν πρόκειται να εξάγετε σε " "PS/EPS. Στην περίπτωση της επίπεδης διαφάνειας που επικαλύπτει το επίπεδο " "χρώμα, είναι εύκολο να το διορθώσετε: Επιλέξτε ένα από τα διαφανή " "αντικείμενα. Μετάβαση στο εργαλείο σταγονόμετρου (F7 ή " "d). Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο Αδιαφάνεια: " "Επιλογή στην εργαλειοθήκη του εργαλείου σταγονομέτρου είναι " "απενεροποιημένο. Πατήστε στο ίδιο το αντικείμενο. Θα επιλέξει το ορατό χρώμα " "και θα το αποδώσει πίσω στο αντικείμενο, αλλά αυτή τη φορά χωρίς διαφάνεια. " "Επαναλάβετε για όλα τα διαφανή αντικείμενα. Εάν το διαφανές σας αντικείμενο " "επικαλύπτει πολλές επίπεδες χρωματικές περιοχές, θα πρέπει να το σπάσετε " "κατάλληλα σε κομμάτια και να εφαρμόσετε αυτή τη διαδικασία σε κάθε κομμάτι. " "Σημειώστε ότι το εργαλείο σταγονιδίου δεν αλλάζει την τιμή αδιαφάνειας του " "αντικειμένου, αλλά μόνο την τιμή άλφα του χρώματος γεμίσματος ή πινελιάς, " "για αυτό βεβαιωθείτε ότι η τιμή αδιαφάνειας κάθε αντικειμένου ορίζεται σε " "100% πριν να ξεκινήσετε." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: tutorial-tips.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), dmtrs32@gmail.com, 2011, 2015" #~ msgid "Select the Pen tool from the toolbar" #~ msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο πένας από την εργαλειοθήκη" #~ msgid "" #~ "Exporting gradients to PS or EPS does not work for " #~ "text (unless text is converted to path) or for stroke paint. Also, since " #~ "transparency is lost on PS or EPS export, you can't use e.g. a gradient " #~ "from an opaque blue to transparent blue; as a workaround, replace it by a gradient from " #~ "opaque blue to opaque " #~ "background color." #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή διαβαθμίσεων σε PS ή EPS δεν δουλεύει για " #~ "κείμενο (εκτός και το κείμενο μετατραπεί σε μονοπάτι) ή σε χρώμα " #~ "πινελιάς. Επίσης, αφού η διαφάνεια χάνεται σε εξαγωγή PS ή EPS, δεν " #~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε π.χ. μια διαβάθμιση από ένα " #~ "αδιαφανές μπλε σε διαφανές μπλε. Για να το αποφύγετε, αντικαταστήστε το με μια διαβάθμιση από " #~ "αδιαφανές μπλε σε αδιαφανές " #~ "χρώμα παρασκηνίου."