# translation of inkscape.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:20+0530\n"
"Last-Translator: a \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "मापण जोॻो वेक्टर अखिरी चिट ऐं अक्स खलिकियो ऐं संपादित करियो."
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "इंकस्केप"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "इंकस्केप वेक्टर अखिरी चिट संपादकु"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "वेक्टर अखिरी चिट संपादकु"
#: ../share/extensions/dimension.py:105
msgid "Please select an object."
msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "हिन शइ जे तरतीब करण में असमर्थु. पहिरींन खे राह में बदिलाइण जी कोशिश करियो"
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "पासे जी डेघि 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "पासे जी डेघि 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "पासे जी डेघि 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "कुंड 'A (रेडियन्स)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "कुंड 'B' (रेडियन्स)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "कुंड 'C' (रेडियन्स)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "सेमीपेरामीटर (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area (px^2): "
msgstr "खेत्रु (px^2):"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr "नम्पी या linalg माडयूलिन जे आमद करण में नाकामु थियो "
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr "को बि xlink:href या sodipodi:absref लाॻापो रखंदड़ु कोन मिलियो या उहे मोजूदह फ़ाइल जो को इशारो न था िॾयनि ! अक्स लटण में असमर्थु"
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "माफ़ु कजो असीं %s जो पतो न लॻाए सघियासीं"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr "%s अक्सु /png, अक्सु /jpeg, अक्सु /bmp, अक्सु /gif, अक्सु /tiff, or अक्सु /x-icon जो नाहे "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr "export_gpl.py खे PyXML. जी ज़रूरत आहे महिरबानी करे http://pyxml.sourceforge.net/ सभिनी खां नओं संस्करणु डाउनलोड करियो ।"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "अक्स जो : %s में इख़्तिसारु रचियो वियो"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "अक्स जी सामग्रीअ जो पतो गॻाइण में असमर्थु"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
msgstr "हिदायतनामो मौजुदू नाहे ! महिरबानी तरजीहुनि जे टंगिणीअ खे मौजूदह हिदायतनामो ॼाणयो "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"ॼाणायण फ़ाइल में नथो लिखी सघे ! \n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr "'%s' परत लाइ ओरीएन्टेशन नुक़्तनि जो पतो न लॻिजी सघियो ! महिरबानी करे ओरीएन्टेशन टंगिणीअ जो इस्तेमालु कंदे ओरीएन्टेशन नुक़्ता शामिलु करियो"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr "'%s' परुत में हिक खां वधीक ओरीएन्टेशन नुक़्ता मौजूदु आहिनि"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr "ओरीएन्टेशन नुक़्ता ग़लति आहिनि! (अगर ॿ ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे हिक जहिड़ा न हुजिन अगरि टे ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे सिधीअ सिट में न हुअणु घुरिजनि)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr "चिताउ ! '%s' परत में ख़राबु ओरीब्न्टेशन नुक़्तनि जो पतो लॻो. नतीजनि जी कोडु बिगिड़जी सघे थो ।"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
"ही विस्तारु फ़क़्ति शहुनि ऐं सक्रिय आफसेट ऐं उन्हनि जे ग्रुपनि सां कार्यु करे थो ! िॿयनि सभिनी शयुनि ध्यानु न िॾनो वेंदो \n"
" हलु 1: राह शइ खे राह या शिफ़्ट + कंट्रोल सी दॿायो. \n"
" हलु 2: शह -> सक्रिया आफ़सेट या कंट्रोल + जे \n"
" हलु 3: सभिनी -----------"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr "चिताउ ! साधन जो ऐं डिफ़ाल्ट साधन जे पैमाने (%s) जो िक़स्मु सािॻयो नाहे (िक़स्मु ('%s') != िक़स्मु ('%s') "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr "चिताउ! साधन में उहो पैमानो आहे जेको डिफ़ाल्ट साधन में नाहे ( '%s': '%s' )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr " '%s' परत में हिक खां वधीक साधन मौजूदु आहिनि !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr " '%s' परत लाइ पतो नथो लॻाए सघिजे ! महिरबानी करे साधन जे लाइब्ररीअ जी टंगिणीअ सां हिकु साधनु जोड़ियो !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr "रस्ता कोन चूंडिया विया आहिनि ! सभिनी मौजूदुह रस्तनि ते कमु करण जी कोशिश कई पेई वञे ."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr "चिताउः हिक या हिक खां वधीक रस्तनि में 'd' पैमानो कोन्हे ग्रुपु टोड़ण (Ctrl+Shift+G) राह (Ctrl+Shift+C) लाइ शइ जी "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr "कोशिश करियो ! कुझु बि कोन चूंडियो वियो आहे ! महिरबानी करे ड्रिल नुक़्तो (dxfpoint) या साफ़ु नुक़्तो जो निशानु बदिलाइण लाइ कुझु चूंडियो."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "हिन विस्तार लाइ घटि में घटि हिक चूंडियल रस्ते जी ज़रूरत आहे "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr "साधन जो कुलु क़तरु > 0 ज़रूरु हुअणु घुरिजे पर '%s' परत ते साधन जो क़तरु कोन्हे!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr "चिताउ ग़ैर राह खे कढी छॾियज्ो पियो वञे "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape!"
msgstr "साधन '%s' जो को बि आकारु कोन्हे"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "तेज़ु कुंडुनि खे उकेरणु जी ज़रूरत नाहे. "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr "मुतरक परत में ओरिएंटेशन नुक़्ता अॻु में ई मौजुदू आहिनि उहे हटाए छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr "मुतरक परत में साधनु मौजूदु आहे ! उहो कढी छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr "चूंड ख़ाली आहे ! छा समूरे नक़्नश जी ॻणप कजे !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
"ट्यूटोरियल, हिदायतनामा ऐं मदद \n"
" इंग्लिश सपोर्ट फोरमु :\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools में \n"
" ऐं रशियन सपोर्ट फोरमु n\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में मिली सघनि था. "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप 'X', 'Y' या 'Z मौजूदु हुअणु घरिजनि. मौजूदह..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप में हिक जहिड़ियूं हुअणु घुरिजनि. मौजूदह..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
msgstr "का बि हिक टंगिणी चूंडियो. Gcode लाइ राह, खेत्र, नक़ाशी, DXF नुक़्ता, ओरीएंटेशन, आफ़सेट, लेथ या साधननि जी लाइब्ररी."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr "ओरीएंटेशन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! ओरीएंटेशन नुक़्तनि जो सेटु ख़ुदकार नमूने शामिलु कय! विय! आहे ."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr "कटींदड़ साधन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! डिफ़ाल्ट साधन ख़ुदकार नमूने शामिल कयो वियो आहे ."
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
"libxml2 लाइ बहितरीन lxml रेपर खे ज़रूरत आहे ऐं इन करे हिन विस्तार जी ज़रूरत अथसि ! महिरबानी करे http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ मां हिकदम नओं संस्करणु डाऊनलोडु ऐं स्थापित करियो या वरी कमांड जिअं त : sudo apt-get install python-lxml द्वारां पंहिंजे पैकेज मैनेजर ज़रीए इहो स्थापित करियो. \n"
"\n"
" तकनीकी तफ़्सील -\n"
"%s-"
#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "इज़हार लाइ का बि मेलु खाईंदड़ ॻंढि नाहे : %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr "आइडीअ लाइ नमूने सां लाॻापो ॾेखारींदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु : %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "निशानु कंदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु . %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿ रस्ता चूंडण जी ज़रूरत आहे."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"नमूने जी कुलु डेघि तमामु घटि आहे :\n"
"महिरबानी करे का वॾेरी शइ चूंडियो या कापियुनि जे विच में विथी > 0 सेट करियो."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "महिरबानी करे पहिंरी शयूं रस्तनि में बदिलायो ! (Got [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr "numpy या numpy.linalg माड्यूलनि जी आमद करण में नाकामु. हिननि माड्यूलनि हिन विस्तार लाइ ज़रूरत आहे महिरबानी करे इहे स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो. डेबियनि जहिड़े सिरिश्ते ते sudo apt-get install python-numpy आदेश सां इहो करे सघिजे थो. "
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"पहिरीं चूंडियल '%s' क़िस्म जी आहे. \n"
" राह -> शइ लाइ राह जी प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "हिन विस्तार लाइ इहो ज़रूरी आहे त ॿियनि चूंडियल राह चारि ॻंढिण डिघी हुजे ."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"ॿी चूंडियल शइ राह नाहे. \n"
" राह -> शइ लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n"
" राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n"
" राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr "नम्पी माड्यूल जी आमद करण में नाकामु थियो. हिन विस्तार खे इन माड्यूल जी ज़रूरत आहे. महिरबानी करे इहो स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो डेबियल जहिड़े सिरिश्ते ते 'sudo apt-get install python-numpy' आदेश सां इएं करे सघिजे थो."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि ॾेख जी सामग्री कान मिली"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल किनारो\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि किनारे जी सामग्री कान मिली."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल फ़ेस\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr "फ़ेस सामग्रीअ जो पतो न लॻो. इन ॻाल्हि जी पक करियो त फ़ाइल में फ़ेस सामग्री मौजूदु आहे ऐं इन ॻाल्हि जी जाच करियो त इन फ़ाइल जी आमद \"माडल फ़ाइल\" जे रूप में कई वेई आहे. \n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "अंदिरूनी चुक. को बि मंजर जो क़िस्मु कोन चूंडियो वियो \n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿिनि चूंडियल रस्तनि जी ज़रूरत आहे. ॿियों रस्तो बिल्कुलु चारि नोड हुअणु घुरिजे."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "फ़ाइल जो पतो न लॻी सघियो : %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "हिन दस्तावेज़ / चूंड में को बि फांट कोन मिलियो."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "फ़क़्ति हेठि ॼाणायल फ़ांटु मिलियो : %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
"हेठि ॼाणायल फांट मिलिया \n"
"%s"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "तव्हां खे युनीकनवर्टर साफ़्टवेयर स्थापन करिणो पवंदो. \n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "तव्हीं घटि में घटि ॿ अनासर ज़रूरु चूंडियो."
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr "मैटे जेली"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABCs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "उभारु मैटे जेली पोशु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Smart jelly"
msgstr "फ़हिकिणी जेली"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "मैटे जेलीअ समान पर वधीक ज़ाबितनि सां "
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
msgstr "धातू ढालणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "धातूअ सां रास करे लसे फुड़े जियां गोनियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "चुरिपुरि कंदड़ दाग़, उफ़की"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "दाग़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उफ़की नमूने लहिराए पेई; मयारी भटिकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां ठहिकायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "चुरिपुरि कंदड़ु दाग़ु, उमूदी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उमूदी नमूने लहिराए पेई. मयारी भटकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां ठहिकायो."
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "अक्सु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "किनारनि जे कुझु हिसो खंभनि सां ढकियलु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
msgid "Cutout"
msgstr "कटआऊट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "पाछा ऐं चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr "कटआउट जे आकार हेठां पवंदड़ु पाछो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr "काराइर्अ जे टुकरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "हेठि तेज़ु गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr "खहुरो कयलु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "थोरे पैमाने ते किनारनि ऐं मोज़ू खहुरो करणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
msgstr "रबड़ जो ठपो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "मथियूं परितूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "अंदरि बिना कंहिं सिलसिले व्हाइट आउट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
msgstr "मसु जो रत जो वहुकिरो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "उभार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "शइ हेठां मसु जा दाग़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr "बाहि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "बाहि मथां शइ जूं किनारियूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
msgstr "फूलारिजणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "मेट नुमावनि सां मुलायमु गदियूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
msgstr "ॿनो ॾिनलु किनारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "अंदरूनी गोनीया सां ॿनो ॾिनलु किनारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
msgstr "लहर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "फिॾो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "किनारनि जी उफ़की लहर "
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
msgstr "चुटो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "शइ खे छिटनि नीम शफ़ाफ़ु चुटनि सां भरियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr "तेल जो सणभु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "इंडलठि जे रंगनि वारा नीमु शफ़ाफ़ु सणिभा चुटा "
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "पारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "अछनि चुटनि जहिड़ो पासो "
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr "चीते जी खल"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "सामग्रियूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "चीते जा चुटा (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr "ज़ेब्रा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "बेडोलियूं उमूदी पटियूं (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "ककर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "हल्का फुल्का पखिड़ियल अछा ककर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "तेज़ु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "अक्स जा असर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो, ज़ोरु =0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
msgstr "वधीक तेज़ु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो ज़ोरु =0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "तेली रंग जी चित्रकारी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "तेली रंग जे चित्रकारीअ जो नक़लु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "किनारियुनि जो पतो लॻायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "शइ में रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "----"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "शइ में उफ़की रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "उमूदी किनार जो पतो लॻायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr "शइ में उमूदी रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pencil"
msgstr "पेन्सिल"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लॻायो ऐं वरी उहे ग्रेस्केल में ॻोलियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgstr "व्लूप्रिंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लगायो ऐं वरी उहे नीरे रंग में ॻोलियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "सुकाए छॾियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:740
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:577
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "तरावत खे ॿुड़ीअ ताईं घटाए धुधिड़ि जहिड़नि रंगनि में पेशि करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "ऊंधो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
msgstr "रंगनि खे ऊंधो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "गहिरो कारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "गरमु सीपिया टोन में पेशि करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
msgstr "उमिरि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "पुराणी तस्वीर जो नक़लु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr "उज़्वी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "उणितू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "उभिरियलु, ॻंढिरु हुनराइतो 3डी तरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr "कंडियारी तार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "टीपुनि जे पाछनि सां पूरियूं गोनियाई तारूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
msgstr "स्विर पनीर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "बेतरतीबु अंदिरुनी गोनिया टुंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
msgstr "नीरो पनीरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "संगमरमर जहिड़ा नीरा चिटा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
msgstr "बटण"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "नरमु गोनिया, थोरो हेठि केरायल विच"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
msgstr "---"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "पाछेवारी ॿाहिरीं गोनिया "
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
msgstr "टिमंदड़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "हेठिएं पासे बेतरतीबु रंग जूं लीकूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
msgstr "सथियलु फ़ैलाउ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "सिणभो भारी सथियलु फैलाउ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
msgstr "विक्सेल दुॿो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "बिटमैप्स लाइ वानगॅाग चित्रकारीअ जो असरु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr "HSL उभारु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "उभार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr "पखिड़ियल ऐं उजिरीअ रोशिनीअ खे जोड़ींदड़ तमामु लचिकिणो उभारु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr "धार पियल शीशो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "धार पियल शीशे हेठां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "ॿुड़कंदड़ उभार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "थोरीअ उलट पलट सां लचिकेदारु फूकणनि जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr "ॿहिकंदड़ फूकिणा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "ॿना"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "किरणनि जे मोड़ ऐं चमक सां फूकिणनि जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
msgstr "निआन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon light effect"
msgstr "निआन रोशिनीअ जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr "पिधिरियल धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "गोनिया ऐं चमक सां पिधरंदड़ हिसा गॾु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
msgstr "दॿायलु फोलादु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "गोलाकार किनार सां दॿायल धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Matte bevel"
msgstr "मैटे गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "नरम पेस्टल रंग जी गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr "सन्ही झिली"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "साबुण जे गजि जहिड़ो सन्हो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Matte ridge"
msgstr "मैटे ॿनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "नरम पिस्टल ॿनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr "चमकंदड़ धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "चमकंदड़ धातूअ जी उणति"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr "पन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "फहिलायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "पतझड़ि में ज़मीन ते पिथा पन, या सजीव सावक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
msgstr "नीम शफ़ाफ़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "रोशन नीमशफ़ाफ़ु प्लास्टिक या शीशे जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr "क्रास स्मूथु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "अंदिरियुनि किनारनि ऐं विच में कटींदड़नि खे धुंधिलो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "इंडलठि जी जॻमॻ वारी मेणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "उहा मेण जहिड़ी बनवित जेका रंग भरण जे बदिलाव सां इंडलठि जहिड़ी जॻमॻ करे थी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr "कटियल धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "किनारनि, लीकनि, टुंगनि ऐं उभारीन सां धातूअ जी कटियल बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr "फाटलु ॻारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "बरंदड़ जबल जी उणति, उमूदी घाटा रंग इस्तेमालु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
msgstr "छाॾो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "छोॾे जहिड़ी उणती, उमूदी, घाटा रंग इस्तेमालु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "किरीड़ीअ जी चमिड़ी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "नांग जी ---- खल जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
msgstr "पथरनि जी दीवार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "पथरनि जी दीवार जहिड़ी बनावत जंहिं जी रचिना तमामु घणी तरावत सां इस्तेमालु कयल रंग सां न कई वेई हुजे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "रेशिमी ग़ालीचो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "रेशिमी ग़ालीचे जी बनावत, उफ़की धटियूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
msgstr "मोड़ वारी अक्स जैलि A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "हलिके अक्स सां जेल जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
msgstr "मोड़ वारी अक्सी जेल B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "ज़ोरदारु अक्स खां जेल जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
msgstr "धातूअ वारी पेंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "हलिकी रोशिनीअ, किनारनि ते हल्कीअ नीम शफ़ाफ़त सां धातूअ जो असरु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "ड्रैगी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "मोतीअ जहिड़े रूप सां जेल किनार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
msgstr "उभिरियलु किनारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "सपाट सतह जे चौतर्फ़ि ज़ोरदारु नमूने उभिरियल किनार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr "धातूअ जो ॿनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "इन जे मथ ते धातूअ वारी जेल किनार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
msgstr "चर्ॿीअ जो तेरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "थोरो ठहकंदड़ु टिड़ंदड़ु पखिड़जंदड़ु रंगीन रूप में चर्ॿीअ जो तेलु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "रंगीनु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr "फ्लड रंग सां अक्स या शइ मिलायो ऐं चमक ऐं तफ़ावतु सेट करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "समानांतर ॾार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "रूप रचिना"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr "धुंधली ॾार अंदिरिएं भाङे में किनार जे समानांतर वञे थी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr "टुंगु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "आकार मंझि लसो टुंगु खोले थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
msgstr "कारो टुंगु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि कारी रोशिनी ख़लिके थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
msgstr "सिधी रूप रेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr "लीकनि जी रूपरेश बणाए पियो ऐं उन्हनि जी क्रासिंग खे लसो बणाए पियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
msgstr "क्यूबु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "टिड़ियल पखिड़ियल क्यूबु जुदा आकार खे शुरूआती रूप रचिना में ठहिकायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
msgstr "छिले छॾियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "भिति जे चित्रकारी छिले छॾियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
msgstr "सोना छंडा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "थप थप कयल ढालियल धातू, सोनहरी नुमाअन सां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
msgstr "सोनो लेपु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "चरिॿी चाढ़ियल ढलियल धातू, सोनहर नुमाअन सां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "घुंज पियल प्लास्टिक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "घुंज पियल मैटे प्लास्टिक, पिधिरियल किनारनि सां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "मीन जड़ियल गह"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "हलिकयुनि डारूनि वारी मीन जुड़ियल बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
msgstr "खहुरो काग़ज़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "आबरंग काग़ज़ जो असरु जेको तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "खहुरो ऐं चमकंदड़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "घुंजियल लसे काग़ज़ जो असरु तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "अंदिरियों रंगीन पाछो, बाहिरियो कारो पाछो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr "हवा जो वसिकारो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "थोरीअ मोटाईरअ सां नंढनि टिड़ियल पखिड़ियल कणनि में बदिलाव"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr "गरमु अंदिरियों हिसो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "धुंधली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदरां भरियलु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
msgstr "ॿाहिरां धधो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "धुंधिली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदिरां ख़ाली"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "कटाव अणछिटी रोशिनी चुटो ऐं चमक जिअं इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपीअ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
msgstr "टार्टन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "चौकड़ीअ वारो टार्टन जो नमूनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
msgstr "रंगु बिदलायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "रंगु बदिलायो या उहो घुमायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
msgstr "अंरूनी रूपरेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr "चौतर्फ़ि रूप रेखा रचे थे ।"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr "रूपरेखा, ॿिटी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr "अंदिरिएं पासे पङियल लसी लीक, उन जे मथिएं तहुनि ते रंग सां रचियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr "फैंसी चुटो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr "लसी रङियल ॿाहिरीं रूपरेखा जेका तरावत ख़तमु करण ऐं रंग जे घुमाव जी इजाज़त"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr "चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr "किनारनि ते शइ जे निजु रंग जी चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
msgstr "रूपरेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "चमकंदड़ु चिटो शामिलु करे थो ऐं आकारु हटाए छॾे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Color emboss"
msgstr "रंगीन मबोस"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "क्लासिक या रङियल एमबोस जो असरु ः ग्रेस्केल, रंग ऐं 3रिडी फ़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:467
msgid "Solarize"
msgstr "सिज जहिड़ो रचणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िक, सिज जियां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:468
msgid "Moonarize"
msgstr "चंड जियां रचियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr "सिज जियां ऐं उन जे उबतड़ि जे विच जो असरु जेको अक्सरि आसमान ऐं पाणीअ जे रोशिनीअ खे सांढे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr "नरमु फ़ोकस लेंस"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "इन खे धुंधिलो कए बिना चमकंदड़ अक्स जो मौज़ू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr "चिटो लॻलु काचु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "चमकंदड़ु चुटो लॻल कांच जो असरु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "कारो कांचु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "हेठां ईंदड़ रोशिनीअ सां रोशन कांच जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "HSL उभार अल्फ़ा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "अक्स जो असरु, शफ़ाफ़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "HSL उभार जहिड़ो पर शफ़ाफ़ु ख़ास्यतुनि सां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr "फूकिणनि वारा उभार अल्फ़ा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "फूकिणनि वारनि उभारनि जहिड़ी पर शफ़ाफ़ु खास्यतुनि सां"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:54
msgid "Smooth edges"
msgstr "लसा किनारा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेरफार कए लसो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "फाटल किनारा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेर फार कए उन आस्थान तां हटायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
msgstr "खंभ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "मौज़ुनि में बिना फेर फार कए धुधिलो ढकु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
msgstr "मौज़ु धुंधिलो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "रूपरेखा सांढींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr "चिटी रोशिनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "बनावतुनि जे रचिना लाइ इस्तेमालु करणु लाइ बुनियादी चिटो कटाउ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
msgstr "अंदिरियों हिसो खुहरो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "सभिनी अंदिरियनि आकारनि खे खुहरो करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr "खिण भंगुरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "रूपरेखा सांढींदे ऐं किनारनि ते वधंदढ़ शफ़ाफ़ियत जोड़ींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "चाक ऐं स्पंज"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "हलिको टिड़ियल पखिड़ियल"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
msgstr "लोक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "रंगीन दाणा, लेकनि जे भीड़ जहिड़ा "
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
msgstr "स्काटलैंड"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "कोहीड़े मां निकरंदड़ रंगीन जबल जूं चोटिरियूं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr "आवाज़ जी शफ़ाफ़त"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "बुनियादी आवाज़ जी शफ़ाफ़त वारी उणति"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
msgstr "आवाज़ भरणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "बुनियादी आवाज़ परमाणूअ वारी उणति; फ्लउ में रंग ठहिकायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "ख़ुशियुनि जो बाग़ीचो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "फैंटास्मागोरिकल टबुलेंट विस्प्ट, हाअरोनाइमस बॉश जे गार्डन ऑफ डिलाइटस जहिड़ो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "रोशिनी फहिलायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "उणति जे रचिना लाइ इस्तेमालु करण लाइ बुनियादी फहिलजंदड़ गोनिथा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
msgstr "कटआऊट चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "मुमुकिन आफ़सेट ऐं रङण जोॻी फ्लूड सां अंदिरीं ऐं ॿाहिरी चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "HSL, उभार मैटे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "HSL उभारनि जहिड़ो पर छिट अक्स बदिरां फहिलियल अक्स"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr "गहिरो एम्बोस"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "एम्बोस जो असरु : 3D रिलीफ़ जिते अचे बदिरां कारो इस्तेमालु कयो वञे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr "सादो चुटो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr "सादो गौसियनि चिटो, भराव ऐं गहिके जे गुफ़्ते में धुंधिले स्लाइडर जहिड़ो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr "बुलबुलेदार उभार, मैटे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "बुलबुलेदार उभारनि जहिड़ो पर छिटे अक्स बदिरां फहिलियल रोशिनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "एम्बोस"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
msgstr "एम्बेस जो असरुः मूल अक्सनि जा रंग सांढियल आहिनि या उन्हनि में मेल ज़रीए फेरफार कई वेई आहे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr "मसु चिटो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "मसु चिटे ते मसु जा दाग़ु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr "मेण जी छपाई"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "टिशू उणति ते मेण जी छपाई"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr "मसु जा दाग़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "टिशूअ या खुहरे काग़ज़ ते मसु जो दाग़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Color outline, in"
msgstr "रूपरेखा रङियो, अंदरि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr "ठहकंदड़ वेकरि ऐं चुटे सां रंङण जोॻी अंदिरीं रूपरेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "पाणियाठी शइ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "पाणिठीअ शफ़ाफ़त सां रङण जोॻो भराउ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
msgstr "वाटर कूलरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "ककरनि वारे वाटर कूलर जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
msgstr "ऊनी कपिड़ो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "रंगनि जे टिड़ंद पखिड़जंदड़ रूप ऐं किनारनि ते हलिके कारे रंग सां ऊनी कपिड़े जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
msgstr "मसु जो रंगु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "थोड़े टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ रंगनि जे बदिलाव सां ते इंक पेंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "रंगीन इंडलठि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "किनारनि ऐं रंगण जोॻनि समेति पिधिरियल लसा इंठलठी रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr "पिधिरियल इंठलठि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻनि समेति पिधिरियल इंडलठि रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr "फ्लेक्स धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "चमकंदड़, पालिशकयल हेठि मथे धातूअ जी ढलाई"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "कॉम्किस ड्राफ्ट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "ख़्याली उडी शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "शीशे समान नज़रि ईंदड़ कार्टून जा रूप रचियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr "कॉम्किस धुंधला करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "किनारनि ते थोरीअ धुंधलाइप सां पार्टून चिटण जो नमूनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shader"
msgstr "लसो शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "ग्रेफ़ाइट पेंसिल सां लसी शेडिंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Emboss shader"
msgstr "एम्बास शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "लसे शेडर ऐं एम्बासिंग जो मेलु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "लसो शीडर गहिरो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "ख़्याली लसीअ शेडिंग जो गहिरो संस्करणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "कामिक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "कारे ऐं अछे कार्टून शेडिंग जो नक़लु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Satin"
msgstr "सैटिन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "सिपीअ जे शेडिंग जे वेझो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Frosted glass"
msgstr "बर्फ़ जहिड़ो अछो कांचु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "असुली न लॻंदड़ बर्फ़ जहिड़े अछे कग़ज़ जो नक़लु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "लसे शेडर वारी ॿाहिरीं रूपरेखा "
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "लसे शेडर जो ॿाहिरीं रूपरेखा वारो संस्करणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
msgstr "एल्यूमीनियमु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "ब्रश कयल एल्यूमीनियम शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr "कामिक पाणियाठी शइ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "पाणियाठीअ शइ जे ब्रश सां रचियल कार्टून जो नक़्शु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
msgstr "क्रोम"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "ज़ोरदार सां असुली न लॻंदड़ क्रोम शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr "क्रोम गहिरो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "ज़मीनी अक्स जो रूपु धारणु कयल सां क्रोम शेडिंग जो गहिरो संस्करणु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr "लहरदारु टार्टन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि लहराईंदड़ जाइ मटींदड़ ऐं कटाव सां लहरदार नमूनो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "3D संगमरमर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D वटि पियल संगमरमर जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr "3D काठु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D वटि पियल रेशेदार काढ जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "3D सिपी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3 डी वट पियल इंडलठी शइ जी बनावत "
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr "चीते जी खल"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि मोड़ ऐं कटाव सां चीते जे खल जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr "अथिरु पाणियाठी शइ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "शफ़ाफ़त जियां अंदरि प्रवाह सां रङण जोॻज्ो भराउ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr "कामिक्स क्रीम"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "क्रीमी लहरुनि वारीअ शफ़ाफ़त सां कॉम्किस शेडर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr "कारी रोशिनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "रोशिनीअ जा खेत्र कारा थी वञनि था"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Light eraser"
msgstr "रोशिनी मेसारींदड़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "शफ़ाफ़ियत जूं उपयोगिताऊं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "शइ जा सभिनी खां वधीक रोशन हिसा सिलसिले वारु शफ़ाफ़ु बणायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "आवाज़ वारा चुटा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "किनारनि ऐं मौज़ूअ में थोरे पैमाने ते खुहराण ऐं चुटा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr "फ़िल्म दाणि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "HSL उभार, शफ़ाफ़ु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "शफ़ाफ़त सां तमामु लिचिकिणो चिटो उभारु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1713
msgid "Drawing"
msgstr "नक़्शु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
msgstr "अक्सु ऐं सामग्रीअ सां भरियल शयुनि खे लेड पेंसिल या क्रोमोलिथोग्राफ़ी या नक़ाशी या ॿिया असर ॾियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "बखमली उभार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "बखमल जहिड़ा उभार ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr "अल्फ़ा नक़्श"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़फ़ी नक़्श वारो असरु ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr "अल्फ़ा नक़्श, रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़ाफ़ी रंग भरण जो असरु ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "च्विंग गम"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "रङण जोॻा दाणा ख़लिके थो जेके लीकनि जे किनारनि मथां उन्हनि जे क्रासिंग ते सवलाईअ सां प्रवाहित थिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "कारी रूप रेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "चौतर्फ़ि कारो रूप रेखा जो अक्सु कढे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
msgstr "रंगीन रूपरेखा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "चौतर्फ़ि रंगीन रूप रेखा जो नक़्शु कढो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
msgstr "अंदरूनी पाछो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "अंदरि रङण जोॻो ड्राप शैडो शामिलु करे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Dark and Glow"
msgstr "कारो ऐं चमकीलो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "अंदरूनी धुंधिपण सां किनार खे कारो करे थो ऐं लचिकिणी चमक जोड़े थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr "किनारा कारा करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "अंदरूनी धुंधिलेपण सां किनारा कारा करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr "वट पियल इंडलठि"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻे समेति वट पियल लसा इंडलठी रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
msgstr "खुहरो ऐं फहिलियलु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "चौतर्फ़ि टिड़ंदड़ पखिड़जंद ॿाहिरीं रूपरेखा खलिकियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "रंग जो आस्थानु ॿ रंग इस्तेमालु करे बदिलियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr "पुराणा पोस्टकार्ड"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "थोरो पोस्टर जो आकारु ॾियो ऐं पुराणनि छपियल पोस्ट कार्डनि जियां किनारनि जो नक़्शु कढो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "धुंधली चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr "नीमशफ़ाफ़ु फेरे रखियल कापीअ मथां धुंधली कापीअ जो ढकु चढ़े थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr "टुॿिकनि जी शफ़ाफ़त"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "प्वाइंटलिस्ट HSL मुतहरकु शफ़ाफ़त ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr "कैनवास जी शफ़ाफ़ियत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr "कैनवास जहिड़ी HSL मुतहरक शफ़ाफ़ियत ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr "दुॿे जी शफ़ाफ़त"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "शइ खे टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ सां पेंट करे थो जेकी रंगीन किनारनि जे चौतर्फ़ि बदिलिजे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "थुल्ही पेंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "टिड़ंदड़ पखिड़जंद शइ सां थुल्ही पेंटिग जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst"
msgstr "धमाको"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "घुंजियल ऐं टुंगनि सां धमाको कंदड़ गुबारे जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
msgstr "----"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदु उभारु चमड़े या काठ जहिड़े ऐं रङियल बनावत सां ॻंढियो."
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
msgstr "कार्नावल"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "कार्नावल मुखौटनि जी नएं सिरि रचींदड़ अछा चिटा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Plastify"
msgstr "---"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "लहराईंदड़ अक्स अंदर सतह जे असर ऐं घटिजंदड़ वधिजंदड़ घुंजनि सां HSL किनारनि जो पतो लॻाइंड"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "प्लास्टर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदड़ उभार खे मैटे ऐं घुंजनिवारीअ सतह जे असर सां जोड़ियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
msgstr "खहुरी शफ़ाफ़ियत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "टिड़ंदड़ पखिड़िजंदड़ शफ़ाफ़ियत शामिलु करे थो जेको साॻिए वक़्ति पिक्सल खे जाइ ता हटाए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr "गोशे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "सिमण सां थोरी ग़ैरशफ़ाफ़ी पाणियाठे रंग जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr "अल्फ़ा उकेर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr "अल्फ़ा उकेर"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
msgstr "पतलो नक़्शु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "अक्सनि खे पाणियाठे ऐं लहरदारु इज़िहारु कंदड़ नक्श"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr "संगमरमरी मसु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "संगमरमरी शफ़ाफ़ती असरु जेको अक्सु जो पतो लॻायल किनारनि जे तस्दीक करे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr "थुल्हो एक्रिलिक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "ऊचु बनावत जे गहिराईअ सां एक्रिलिक पेंट जी उणति"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr "अल्फ़ा उकेर B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे ज़ाबिते में रखण जोॻो खहुराणि वारी नक़ाशी ॾिए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
msgstr "छुलिको"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr "कुझु पाणीअ जे आवाज़ जहिड़ो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "मोनोक्रोमु शफ़ाफ़ियत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "रंङण जोॻी शफ़ाफ़ियत शफ़ी या नफ़ी रूप में बदिलायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:64
msgid "Duotone"
msgstr "डुओटोन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr "डुओटोन नक़ाशी पटीअ में रंग बदिलायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr "रोशिनी मेसारींदड़, नाकारी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr "रोशिनी मेसारींदड़ जहिड़ो पर नाकारीअ में बदिलाए थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Alpha repaint"
msgstr "अल्फ़ा रीपेंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr "कुझु मोनोक्रोम वरी रङियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Saturation map"
msgstr "तरु कंदड़ नक़्श"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "तरावटुनि जे सतहुनि जो तख़्मीने मूजिबि नीम शफ़ाफ़ ऐं रङण जो अक्सु "
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
msgstr "टुंग टुंग कयलु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "सतह टुंग टुंग करियो ऐं अक्सनि में उभार शामिलु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr "गुंझ गुंझ वार्निशु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "ऊचु गहराईअ सां चमकंदड़ टिड़ंदड़ पखिजंदड पेंट जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "कैनवास जा उभार"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "HSL मुतहरक ऊचु नक़्शे सां केनवास जी बनावत"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr "कैनवास जा उभार, मैटे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर चिटीअ रोशिनीअ बदिरां फहिलियल रोशिनीअ सां "
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr "कैनवास जा उभार अल्फ़ा"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर शफ़ाफ़ी नुमावनि सां "
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "रोशिनी फ़र्क़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr "रोशिनी ऐं फ़र्क़ वधायो या घटायो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Clean edges"
msgstr "किनारा साफ़ु करियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "कुझु फ़िल्टर कतबि आणण बैदि शयुनि जे किनारनि जे चौतर्फि चमक ऐं ॾंदा हटाए छॾे थो या घटाए छॾे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
msgstr "चमकंदड़ धातू"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "कंहिं बि रंग लाइ चमकंदड़ धातूअ जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr "---"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "---"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "पिघिरियल जेली, मैटे"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "धुधिलनि किनारनि सां मैटे गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Melted jelly"
msgstr "पिधिरियल जेली"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "धुंधलनि किनारनि सां लसी गोनिया"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
msgstr "मिलायल रोशिनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr "टीन जी पनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "ॿिनि क़िस्मनि जी रोशिनी ऐं फिरंदड़ घिरंदड़ घुंज जोड़ींदड़"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "टामो ऐं चाकलेट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
msgstr "चिटो उभार जंिहं खे आसानीअ सां धातूअ वारे असर खे ढालियल प्लास्टिक जे असर में बदिलाए सघे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
msgstr "अंदिरी चमक"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr "अंदरि की रंगनि जोॻी रोशिनी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Soft colors"
msgstr "हलिका रंग"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "शयुनि ऐं तस्वीरुनि जे अंदरि रङण जोॻनि किनारनि जी चमक शामिलु करे थो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
msgstr "रिलीफ़ पेंट"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "कटाव, रंग जे सिमण ऐं पेचीदीअ रोशिनीअ सां उभारनि जो असरु"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
msgstr "वधंदड़ कोशिकाओं"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "बेतरतीब गोलाकार सजीव कोशिकाउनि जहिड़ो भरियो"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
msgstr "शुवाअरेज़ी"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "तमामु घणी तरावट वारा रंग जेके हक़ीक़ी दुनिया में शुवाअरेज़ु थी सघनि "
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Tritone"
msgstr "ट्राइटोन"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr "सिमण ज़रीए चूंडण जोॻे रंग सां ट्राइटोन नक़ाशी पटी खलिकियो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
msgid "Black"
msgstr "कारो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgid "90% Gray"
msgstr "90% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgid "80% Gray"
msgstr "80% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
#, no-c-format
msgid "70% Gray"
msgstr "70% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
#, no-c-format
msgid "60% Gray"
msgstr "60% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
#, no-c-format
msgid "50% Gray"
msgstr "50% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
#, no-c-format
msgid "40% Gray"
msgstr "40% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
#, no-c-format
msgid "30% Gray"
msgstr "30% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
#, no-c-format
msgid "20% Gray"
msgstr "20% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
#, no-c-format
msgid "10% Gray"
msgstr "10% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
#, no-c-format
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
#, no-c-format
msgid "5% Gray"
msgstr "5% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
#, no-c-format
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% भूरो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgid "White"
msgstr "अछो"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "मरून (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "जैतून (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "पीलो (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgid "Green (#008000)"
msgstr "साओ (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "लाइम (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "टील (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "अक्वा (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "नेवी (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "नीरो (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "वाङणाई (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "फ्यूश (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgid "black (#000000)"
msgstr "काला (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "भूरो (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgid "gray (#808080)"
msgstr "भूरो (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "गहिरो भूरो (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "रोपो (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "हलिको भूरो (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "गेन्स भूरो (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "अछो दूहों (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "अछो (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "गुलाबी ख़ाकी (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "हिंदुस्तानी ॻाढ़ो (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "ख़ाकी (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "बाहिजहिड़ी सिर (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "हलिको कोरल (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "मरून (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "गहिरो ॻाढ़ो (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "बर्फ़ (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "धुंधिलो गुलाबा (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "सामन (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "टमाटो (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "गहिरो सामन (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "कोरल (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "नारंगी ॻाढ़ो (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "हलिको सामन (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "सिएना (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "सिपी (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "चाकलेट (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "जीन जहिड़ो भूरो (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "रेतीलो भूरो (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "पीच पफ़ (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "पेरू (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "लिनेन (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "बिस्क (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:196
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "गहिरो नारंगी (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:199
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "बर्लीवुड (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:202
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "पीलो भूरो (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:205
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "एंटिक अछो (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:208
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "नवाजो अछो (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:211
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "ब्लीचउ एलमंड (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:214
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "पपाया व्हिप (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:217
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "मोकासिन (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:220
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "नारंगी (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:223
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "कणिक रंगो (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:226
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "ओल्ड लेस (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:229
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "गुल जहिड़ो अछो (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:232
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "गहिरो नहरी रॉड (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:235
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "नहरी रॉड (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:238
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "कार्न सिल्क (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:241
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "सोनो (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:244
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "ख़ाकी (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:247
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "लेमन शिफ़ॉन (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:250
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "झको सोनहरी (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:253
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "गहिरो ख़ाकी (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:256
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "झको रेतीलो (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:259
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "झको सोनहरी (#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:262
msgid "olive (#808000)"
msgstr "ज़ेतूनी (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:265
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "पीलो (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:268
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "हलिको पीलो (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:271
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "आजिको (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:274
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "ज़ेतूनी फिको (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:277
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "पीलो साओ (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:280
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "गहिरो ज़ेतूनी साओ (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:283
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "साओ पीलो (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:286
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "झको साओ (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:289
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "सब्ज़ु पधिरो साओ (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:292
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "गहिरो सामुंडी साओ (#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:295
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "झंगी साओ (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:298
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "लीमे जहिड़ो साओ (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:301
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "हलिको साओ (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:304
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "झको साओ (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:307
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "गहिरो साओ (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:310
msgid "green (#008000)"
msgstr "साओ (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:313
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "लाइम (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:316
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "माखीअ जो फुड़ो (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:319
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "सामुंडी साओ (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:322
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "विचोलो सामुंडी साओ (#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:325
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "बसंती सीओ (#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:328
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "मिंट क्रीम (#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:331
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "विचोलो बसंती साओ (#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:334
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "विचोलो एक्वा मरीन (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:337
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "अक्वा मरीन (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:340
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "फ़िरोजी (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:343
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "हलिको सामुंडी (#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:346
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "विचोलो (#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:349
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "हलिकोस्लेटी भूरो (#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:352
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "झको फ़िरोजो (#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:355
msgid "teal (#008080)"
msgstr "साएरो नीरी (#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:358
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "गहिरो स्थान (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:361
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "स्यान (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:364
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "हलिको स्यान (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:367
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "एज़यूर (#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:370
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "गहिरो फ़िरोज़ो (#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:373
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "कैडेट नीरो (#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:376
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "पाउडर नीरो (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:379
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "हलिको नीरो (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:382
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "गहिरो आसमानी नीरो (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:385
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "आसमानी नीरो (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:388
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "हलिको आसमानी नीरो (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:391
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "स्टील ब्लू (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:394
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "एलिस ब्लू (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:397
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "--- (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:400
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "--- (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:403
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "हलेको स्लेटी भूरो (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:406
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "हलिको स्टील ब्ल्यू (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:409
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "कार्न फ़्लावर ब्लयू (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:412
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "रायल ब्ल्यू (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:415
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "मिड नाइट ब्ल्यू (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:418
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "हलिको वाङणाई (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:421
msgid "navy (#000080)"
msgstr "नीरो 000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:424
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "गहिरो नीरो (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:427
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "विचोलो नीरो (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:430
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "नीरो (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:433
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "भतिया सफ़ेद (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:436
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "स्लेटी नीरो (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:439
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "गहिरो स्लेटी नीरो (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:442
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "विचोलो स्लेटी नीरो (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:445
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "विचोलो अगग़ूनी (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:448
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "नीरो वाङणाई (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:451
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "गहिरो नीरो (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:454
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "गहिरो आर्किड (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:457
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "गहिरो वाङणाई (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:460
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "विचोलो आर्किड (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:463
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "डामाहो (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:466
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:469
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "वाङणाई (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:472
msgid "purple (#800080)"
msgstr "वाङणाई (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:475
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "गहिरो मैजेंटा (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:478
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "मैजेंटा (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:481
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "आर्किड (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:484
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "विचोलो गाढ़ो वाङणाई (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:487
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "गहिरो गुलाबी (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:490
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "तेज़ु गुलाबी (#FF69B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:493
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "लैवेंडर ब्लश (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:496
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "फिको वाङणाई गाढ़ो (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:499
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "किरमिज़ी (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:502
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "गुलाबी (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:505
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "हलको गुलाबी (#FFB6C1)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:508
msgid "Butter 1"
msgstr "मखणु 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:511
msgid "Butter 2"
msgstr "मखणु 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:514
msgid "Butter 3"
msgstr "मखणु 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:517
msgid "Chameleon 1"
msgstr "सांढो 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:520
msgid "Chameleon 2"
msgstr "सांढो 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:523
msgid "Chameleon 3"
msgstr "सांढो 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:526
msgid "Orange 1"
msgstr "नारंगी 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:529
msgid "Orange 2"
msgstr "नारंगी 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:532
msgid "Orange 3"
msgstr "नारंगी 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:535
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "आसमानी नीरो 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:538
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "आसमानी नीरो 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:541
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "आसमानी नीरो 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:544
msgid "Plum 1"
msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:547
msgid "Plum 2"
msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:550
msgid "Plum 3"
msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:553
msgid "Chocolate 1"
msgstr " चाकलेट 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:556
msgid "Chocolate 2"
msgstr " चाकलेट 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:559
msgid "Chocolate 3"
msgstr " चाकलेट 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:562
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:565
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:568
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:571
msgid "Aluminium 1"
msgstr "एल्यूमीनियम 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:574
msgid "Aluminium 2"
msgstr "एल्यूमीनियम 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:577
msgid "Aluminium 3"
msgstr "एल्यूमीनियम 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:580
msgid "Aluminium 4"
msgstr "एल्यूमीनियम 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:583
msgid "Aluminium 5"
msgstr "एल्यूमीनियम 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:586
msgid "Aluminium 6"
msgstr "एल्यूमीनियम 6"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "पटियूं 1:1 अछियूं"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "पटियूं 1:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "पटियूं 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "पटियूं 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "पटियूं 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "पटियूं 1:2 अछियूं"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "पटियूं 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "पटियूं 1:3 अछियूं"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "पटियूं 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "पटियूं 1:4 अछियूं"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "पटियूं 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "धारियूं 1:5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "धारियूं 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "धारियूं 1:8 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "धारियूं 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "धारियूं 1:10 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "धारियूं 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "धारियूं 1:16 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "धारियूं 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "धारियूं 1:32 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "धारियूं 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "धारियूं 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "धारियूं 2:1 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "धारियूं 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "धारियूं 4:1 अछियूं "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr "चेकर बोर्ड"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr "चेकर बोर्ड अछो"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
msgid "Packed circles"
msgstr "घेरियलु गोलो"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा अछा"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला अछा"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा अछा"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
msgid "Wavy"
msgstr "लहरदारु"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr "लहरदारु अछा"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr "बोतो"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
msgid "Ermine"
msgstr "संजाबु"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "वारी (बिटमैप)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "कपिड़ो (बिर मैप)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "पुराणी पेंट (बिरमैप)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
msgid "Add a new connection point"
msgstr "नओ ॻांढू नुक़्तो शामिलु करियो"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
msgid "Move a connection point"
msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
msgid "Remove a connection point"
msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
msgstr "तर्फ़ु"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "नेकालीअ जे ॾिस ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
#: ../src/sp-text.cpp:435
#: ../src/text-context.cpp:1628
msgid " [truncated]"
msgstr " [अदल बदल कयल]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
#, c-format
msgid "Flowed text (%d character%s)"
msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)"
msgstr[0] "वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
#, c-format
msgid "Linked flowed text (%d character%s)"
msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)"
msgstr[0] "सिलिसलेवारु वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)"
msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "कंट्रोल (Ctrl: ) गोलु या अददु सही सरासरी बेज़्वी शिकिल, तुरत अक्स क़ौस / जुज़े जी कुंड ठाहियो"
#: ../src/arc-context.cpp:331
#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "Shift: draw around the starting point"
msgstr "शिफ़्ट शुरूआती नमूने जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढो"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point"
msgstr "बेज़वी शिकिलि : %s x %s ( %d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ो कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नमूने जे चौतर्फ़ि नक़्श कढ़णु"
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point"
msgstr "बेज़वी शिकिलि : %s x %s कंट्रोल सां चोरस या अददु सही - सरासरी बेज़वी शिकिलि; शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "बेज़वी शिकिलि बणायो"
#: ../src/box3d-context.cpp:442
#: ../src/box3d-context.cpp:449
#: ../src/box3d-context.cpp:456
#: ../src/box3d-context.cpp:463
#: ../src/box3d-context.cpp:470
#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "मंज़रु बदिलायो ( PLsजी कुंड)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis"
msgstr "3 डी बाक्स खलिकियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति नेकाली"
#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो"
#: ../src/box3d.cpp:322
msgid "3D Box"
msgstr "3D बाक्स"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "Connection point: click or drag to create a new connector"
msgstr "ॻाढूं नुक़्तो ः नओं ॻंढीदड़ ख़लिकण लाइ क्लिक करियो हलाइण लाइ गिहिलियो"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "Connection point: click to select, drag to move"
msgstr "-----"
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
msgstr "नओं ॻंढीदड़ु खलिके पियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1180
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "ॻंढीदड़ु आखिरी नुक़्तो गिहिले रदि कंयो वियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1210
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "ॻांढू नुक़्तो गिहिले रदि कयो वियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1323
msgid "Reroute connector"
msgstr "ॻंढीदड़ु नएं सिरि दॻि लायो"
#: ../src/connector-context.cpp:1494
msgid "Create connector"
msgstr "ॻंढीदड़ु ख़ल्कियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1517
msgid "Finishing connector"
msgstr "ॻंढीदड़ु पूरो करे पियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "ॻंढीदड़ जो आख़िरी नुक़्तो ः नएं सिरि दॻि लाइण लाइ गिहिलियो नवनि आकारनि सां ॻंढियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1963
msgid "Select at least one non-connector object."
msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंड कयल शयुनि खां बचायो"
#: ../src/connector-context.cpp:1968
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंडियल शयूं रेटे छॾणु ॾियो"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "मौजूदह परत लिकल आहे ः उन ते नक़्श कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो"
#: ../src/context-fns.cpp:36
#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो"
#: ../src/context-fns.cpp:42
#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा खोलियो"
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "रहनुमा ख़ल्कियो"
#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "रहनुमा जाइ तां सोरियो"
#: ../src/desktop-events.cpp:412
#: ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "रहनुमा कढी छॾियो"
#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "हिदायतनामो : %s"
#: ../src/desktop.cpp:874
msgid "No previous zoom."
msgstr "को बि अॻूणो ज़ूम न "
#: ../src/desktop.cpp:899
msgid "No next zoom."
msgstr "को िब ईंदड़ु ज़ूम न"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "कुझु बि चूंडियलु नाहे "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "More than one object selected."
msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियल"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "Object has %d tiled clones."
msgstr "शइ में %d टाईल वारा क्लोन आहिनि"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "Object has no tiled clones."
msgstr "शइ में को बि टाईल वारो क्लोन कान्हे"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
msgid "Select one object whose tiled clones to unclump."
msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जे ॻाहट थियल टाईल क्लोननत खे पखेड़णो आहे"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ॻाहट थियल टाईलवारा क्लोन पखेड़ियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
msgid "Select one object whose tiled clones to remove."
msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जा टाईलवारा क्लोन हटाइणा आहिनि"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "टाइलवारा क्लोन कढी छॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an object to clone."
msgstr "क्लोन रचण लाइ का शइ चूंडियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094
msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group."
msgstr "अगरि तव्हीं अनेकु शयुनि जा क्लोन रचणु चाहियो थश त उन्हनि जा ग्रुप ठाहियो ऐं ग्रुप जो क्लोन बणायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid "Creating tiled clones..."
msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकिजनि पिया"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506
msgid "Create tiled clones"
msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "Per row:"
msgstr "फ़ी क़तार :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "Per column:"
msgstr "फ़ी कालम :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "Randomize:"
msgstr "बेतरतीब करियो :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
msgid "_Symmetry"
msgstr "हिक जहिड़ाई"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "टाइल बणाइण लाइ 17 हममीज़ान ग्रुपनि मां हिकु चूंडियो"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "P1: simple translation"
msgstr "P1 : सादो तर्जुमो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "P2: 180° rotation"
msgstr "P2 : 180 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "PM: reflection"
msgstr "PM : अक्स"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "PG: glide reflection"
msgstr "PG : ग्लाइड अक्स"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "CM: reflection + glide reflection"
msgstr "CM : अक्स + ग्लाइड अक्स"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "PMM: reflection + reflection"
msgstr "PMM : अक्स + अक्स"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "PMG: reflection + 180° rotation"
msgstr "PMG : अक्स + 180 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "PGG : ग्लाइड अक्स + 180 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "CMM : अक्स + ग्लाइड + अक्स + 180 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "P4: 90° rotation"
msgstr "P4M: 90 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "P4M : 90 घुमाउ + 45 + अक्स"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "P4G : घुमाउ + 90 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "P3: 120° rotation"
msgstr "P3 : 120 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "P31M : अक्स + 120 घुमाउ, गहिरो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "P3M1 : अक्स + 120, घुमाउ, एकड़ि ॿेकड़ि"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "P6: 60° rotation"
msgstr "P6: 60 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "P6M: reflection + 60° rotation"
msgstr "P6M : अक्स + 60 घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
msgid "S_hift"
msgstr "शि-फ्ट"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "Shift X:"
msgstr "शिफ्ट X:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद ज़रीए उफ़क़ी शिफ़्ट बेतरतीब करियो"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Shift Y:"
msgstr "शिफ़्ट Y:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी शिफ़्ट बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "Exponent:"
msgstr "घातांक"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "छा क़तारुनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल (>1) विथी ॾीनी वेई आहे."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "छा कालमनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल विधी (>1) विथी ॾीनी वेई आहे."
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
msgid "Alternate:"
msgstr "वारे वटीअ सां "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टुनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "हर कालम लाइ शिफ़्ट जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
msgid "Cumulate:"
msgstr "कठो करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "हिक कालम लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
msgid "Exclude tile:"
msgstr "टाइल छॾे ॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी ऊचाई छॾे ॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी वेकरि छॾे ॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Sc_ale"
msgstr "माप"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Scale X:"
msgstr "माप X:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि माप बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
msgid "Scale Y:"
msgstr "पैमानो Y:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr " हर सिट जी उमूदी मापु (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr " हर सिट जी उमूदी माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी माप बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "छा जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "छा कालमनि जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
msgid "Base:"
msgstr "आधार :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "लघु ॻणप वारे पेचदार लाइ आधारु : इस्तेमालु न कयल (0), हिक पासे झुकायल (<1), या वरु खारायल (>1) आहे."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ मापनि जो वारे वटीअ सां इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "हर कालम लाइ मापुनि जे निशान वारी विथी इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ मापूं कठियूं करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "हर क़ालम लाइ मापूं कठियूं करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "_Rotation"
msgstr "घुमाउ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Angle:"
msgstr "कुंड"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ हिन कुंड खां टाइलूं घुमायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "हर कालम लाइ हिन कुंड खां टाइलूं धुमायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "हिन फीसद मुजिबि कुंड बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "हर कतार लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "हर कालम लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ घुमाउ कठो करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "हर कालम लाइ घुमाउ कठो करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "धुंधलाइप ऐं ग़ैर शफ़ाफ़ियत"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
msgid "Blur:"
msgstr "धुंधलाइप :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "हर कतार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइलू धुंधिलियूं करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "हर कालम लाइ हि फ़ीसद मूजिबि टाइलूं धुंधिलियूं करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी धुंधिलाइप बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "हर कालम लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
msgid "Fade out:"
msgstr "झको करणु"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैर शफ़ाफ़ियत घटायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत घटायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "हर फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "हर कालम लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423
msgid "Co_lor"
msgstr "रंगु"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428
msgid "Initial color: "
msgstr "शुरूआती रंगु "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "टाइल क्लोननि जो शुरूआती रंगु"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "क्लोननि लाइ शुरूआती रंगु (फ़क़्ति लॾहिं कमु करे थो जॾहिं मूल रूप में सेट न कयलु भराउ या गहिको हूंदो)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "हिनफ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477
msgid "S:"
msgstr "S:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बे-तरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
msgid "L:"
msgstr "L:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "हर क़ालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बेतरतीबु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "हर क़तार लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "हर कालम लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
msgid "_Trace"
msgstr "पतो लॻायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "टाइलुनि हेठां नक़्श जो पतो लॻायो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "हर क्लोन लाइ उन क्लोन जे आस्थान में नक़्श मां मुल्हु चूंडे खणो ऐं उहो उन क्लोन में कतबि आणियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. नक़्श मां चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "नज़र ईंदड़ रंग ऐं ग़ैरशफ़ाफ़ीयत चूंडी खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "कुलु कठी कयल ग़ैरशफ़ाफ़ियत चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "रंग जो ॻाढ़ो जुज़ो चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "रंग जो साओ जुज़ो चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "रंग जो नीरो जुज़ो चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "रंग जो रूपु चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "रंग जी तरावत चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "रंग जी चमक चूंडे खणो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "गामा - सही "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह जे विचोले दरिजे खे मथे (>0) या हेठि (<0) शिफ़्ट करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Randomize:"
msgstr "तरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "हिन फ़ीसदि मूजिबि चूंडे खंयल मुल्ह बेतरतीब करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Invert:"
msgstr "ऊंधो करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Invert the picked value"
msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह ऊंधो करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. मुल्ह क्लोननि ते लाॻू करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
msgid "Presence"
msgstr "हाज़िरी"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "उन नुक़्ते में चूंडे खंयल मुल्ह मूजिबि तइ कयल संभावना सां हर हिकु क्लोनु ख़लिकियो वञे थो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Size"
msgstr "आकारु"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "----"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "हर हिकु क्लोन चूंडे खंयल रंग सां पेंट कयो वञे थो (मूल रूप में सभु न कयल भेरउ या गहिको हुजे)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "हर क्लोन जी ग़ैर शफ़ाफ़त उन नुक्ते में चूंड कयल मुल्ह मूजिबि तइ कयो वञे थो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "टाइलुनि में केतिरियूं कतारूं"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "टाइलिंग में केतिरा कालम आहिनि"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी वेकरि भरिणी आहे"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी उचाई भरिणी आहे"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
msgid "Rows, columns: "
msgstr "क़तारूं, कालम "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "क़तारुनि ऐं कालमनि जो ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि तइदादु ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
msgid "Width, height: "
msgstr "वेकरि, ऊचाई "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि टाइलुनि सां वेकरि ऐं ऊचाई भरियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "टाइल जो सांढियलु आकारु ऐं उन जी बीहक इस्तेमालु करियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "मोजूदह आकारु इस्तेमालु करण बदिरां इहो मञी हलो त टाइल जो आकारु ऐं आस्थानु साॻियोई आहे जेको तव्हां हिन खां अॻु (अगरि को हुजे त) बणायो हो."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid " _Create "
msgstr "_ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "उन चूंड जा क्लोन्स ख़लिकियो ऐं उन ते टाइल लॻायो"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
msgid " _Unclump "
msgstr "ॻाहटु कयल सामग्री पखेड़ियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "ॻाहट घटाइण लाइ क्लोनस पखेड़ियो; दुहराईंदे इहो लाॻू करे सघिजे थो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " Re_move "
msgstr "हटाए छॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "चूंडियल शइ (फ़क़्ति नातो रखंदड़) जा मौजूदह टाइल वारा क्लान हटाए छॾियो"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid " R_eset "
msgstr "नएं सिरि सेट करियो"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "गुफ़्ते में सभु शिफ़्ट, पैमाना घुमाव ग़ैर शफ़ाफ़त ऐं रंग ॿुड़ीअ में नएं सिरि सेट करियो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Page"
msgstr "_ सुफ़्हो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Drawing"
msgstr "_ नक़्श"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Selection"
msgstr "_चूंड"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_हलीचली"
#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "Export area"
msgstr "रवानगीअ जो खेत्रु"
#: ../src/dialogs/export.cpp:289
#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "एका"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "वेकरि"
#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "उचाई"
#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "Bitmap size"
msgstr "बिटमैप जो आकारु"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "वेकरि"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#: ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "पिक्सल ते"
#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:502
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "ऊचाई"
#: ../src/dialogs/export.cpp:513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "_Filename"
msgstr "फ़ाइल जो नालो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:594
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज़ करियो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "सभिनी चूंडियल शयुनि जी गॾियल रवानिगी करियो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "रवानिगीअ जे इशारनि जो इस्तेमालु कंदे (अगरि के हुजनि त) हर हिक शइ जी रवानिगी करियो (चिताउ, बिना पुछे इन मथां लिखी छॾियो)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "चूंडियल छॾे बाक़ी सभु लिकायो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "चूंडियल शयुनि खे छॾे बाक़ी सभु शयूं रवानिगी कयल अक्स में लिकायो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "रवानिगी करियो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि सां बिटमैप फ़ाइल जी रवानिगी करियो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d चूंडियल शइ जी गॾु रवानिगी करियो"
msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "रवानिगी जारी आहे"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "डाइरेक्ट्रीअ में %s मैजूदु नाहे या उहा डाइरेक्ट्री नाहे. \n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr " %s जी रवानिगी कई पेई वञे (%lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल जो नालो चूंडियो"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "%d object found (out of %d), %s match."
msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match."
msgstr[0] "%d शइ मिली ( %d मां ), %s भेटियो"
msgstr[1] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान."
#: ../src/dialogs/find.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "तुज़ु"
#: ../src/dialogs/find.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "अणपूरो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:384
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "शयुनि जो पतो न लॻो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:542
msgid "T_ype: "
msgstr "क़िस्मु"
#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "शयुनि जा सभु क़िस्म ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "सभु क़िस्म"
#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "सभु आकार ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "----"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "बेज़वी शिकिलियूं, क़ौस, गोल ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "बेज़वी शिकिलियूं"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "तारा ऐं घण कुंडा ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "तारा"
#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "नांग वर ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "नांग वर"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "रस्ता, लीकूं ऐं घणलीकूं ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "रस्ता"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "मतन जूं शयूं ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "मतन"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "मेड़ ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "मेड़"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "क्लोन ॻोलियो"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Clones"
msgstr "क्लोन"
#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "अक्स ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "अक्स "
#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "आफ़सेट जूं शयूं ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "आफसेट"
#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "मतन"
#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "उन्हनि जे मतनि जे मौजूअ मूजिबि शयू ॻोलियो (तुज़ु या थोरी समानता)"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "_ID: लाॻापो रखंदड़ जे मुल्ह मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "नमूनो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:700
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "लाॻापो रखंदड़"
#: ../src/dialogs/find.cpp:700
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:714
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "चूंड में ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "मौजूदह चूंड खे ॻोला जी हद बंदी करियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "मौजूदह परत में ॻोलियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "मौजूदह परत ताईं ॻोला जी हद बंदी करियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "लिकल शामिल करियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:736
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "ॻोला में लिकल शयूं शामिलु करियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:741
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "बंदि कयल शामिलु करियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ॻोला में बंदि कयल शयूं शामिलु करियो"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "साफ़ु करे छॾियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "मुल्ह साफ़ु करे छॾियो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:757
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_पतो लॻायो"
#: ../src/dialogs/find.cpp:757
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "तव्हां द्वारां भरियल सभिनी खेत्रनि में मेल खाईंदड़ शयूं चूंडियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "आई डी = लाॻापो रखंदड़ (फ़क़्ति अंगनि ऐं निशानिन .-_: जी इजाज़त ॾिजे थी "
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Set"
msgstr "सेट"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
msgid "_Label:"
msgstr "चिटकी"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "शइ लाइ आज़ाद रूप जी चिटिकी"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
msgid "_Title:"
msgstr "उन्वानु"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "बयानु"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "लिकायो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "शइ खे अलूप करण लाइ जाच करियो"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "बंदि करियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "शइ असंवेदनशील बणाइण लाइ जाच करियो (माऊस ज़रीए न चूंडिजे)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "हिक ॿिए ते असर जी क्रिया"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "हवालो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "शइ खे कुल्फ़ु लॻायो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "शइ जो कुल्फ़ु खोलियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "शइ लिकायो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "लिकल शइ खोले ॾेखारियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "आइ डी नाजाइज़"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "आइ डी मौजूदु आहे"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "शइ जो आइ डी सेट करियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "शइ जी सुणिकी सेट करियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "शइ जो उन्वानु सेट करियो"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "शइ जो बयानु सेट करियो"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Target:"
msgstr "मक़सदु"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:466
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:554
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
#: ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मु"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgid "Role:"
msgstr "रोलु"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Arcrole:"
msgstr "आकरोलु"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "उन्वानु"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "ॾेखारियो"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
msgstr "सक्रिया करियो"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "वेकरि"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Height:"
msgstr "उचाई"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
#, c-format
msgid "Link Properties"
msgstr "कड़ीअ जूं ख़ास्यतूं"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, c-format
msgid "Image Properties"
msgstr "अक्स जूं ख़ास्यतू"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ख़ास्यतूं"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "Finished, %d words added to dictionary"
msgstr "पूरो थियो, %d शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "Finished, nothing suspicious found"
msgstr "पूरो थियो शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): %s"
msgstr "डिक्शनरीअ में नाहे (%s): %s"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "Checking..."
msgstr "चकासिजे पियो ..."
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "हिजे तइ करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "सलाहूं"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "क़बूलु करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "चूंडियल सलाह क़बूलु करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "हिकु भेरो नज़र अंदाज़ु करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "ही लफ़्ज़ु फ़क़्ति हिकु भेरो नज़रि अंदाज़ करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "हिन सेशन में ही लफ़्ज़ु नज़र अंदाज़ करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "डिक्शनरीअ में शामिलु करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "चूंडियल डिक्शनरीअ में ही लफ़्ज़ु शामिलु करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "रोकियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "चकास रोकियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "शुरू करियो"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "चकास शुरू करियो"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206
msgid "Font"
msgstr "फांट"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "लेआउट"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243
msgid "Align lines left"
msgstr "सिटुनि खे खाॿे पासे तरतीब ॾियो"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258
msgid "Center lines"
msgstr "सिटूं विच में आणियो"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272
msgid "Align lines right"
msgstr "सेटनि खे साॼे पासे तरतीब ॾियो"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
msgid "Justify lines"
msgstr "सिटूं मिलाए बीहारियो"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Horizontal text"
msgstr "उफ़क़ी मतन"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
msgid "Vertical text"
msgstr "उमूदी मतन"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337
msgid "Line spacing:"
msgstr "सेटनि जे विच में विथी ॾियणु"
#. LPETool
#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#: ../src/verbs.cpp:2519
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Text"
msgstr "मतन"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430
msgid "Set as default"
msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680
#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "Click to select nodes, drag to rearrange."
msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
msgid "Click attribute to edit."
msgstr "संपादन लाइ लाॻापो रखंदड़ ते क्लिक करियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes."
msgstr "लाॻापो रखंद %s चूंडियो वियो. बदलाव लाॻू करण लाइ जॾहिं संपादन कयो वञे थो तॾहिं दॿायो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "नोड्स खे नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लशइ गिहिलियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291
msgid "New element node"
msgstr "नईं अनासर नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313
msgid "New text node"
msgstr "नईं मतन नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
msgid "Duplicate node"
msgstr "नोड जो नक़लु"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip खे ख़ारिजु करियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
msgid "Unindent node"
msgstr "बिना ॾंदे वारी नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
msgid "Indent node"
msgstr "डंदे वारी नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
msgid "Raise node"
msgstr "ऊची नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
msgid "Lower node"
msgstr "हेठाही नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
msgid "Delete attribute"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ ख़ारिजु करियो"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500
msgid "Attribute name"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
msgid "Set attribute"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522
msgid "Set"
msgstr "सेट करियो"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545
msgid "Attribute value"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML सबट्री गिहिलियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325
msgid "New element node..."
msgstr "नईं अनासर नोड ..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347
msgid "Cancel"
msgstr "रदि करियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355
msgid "Create"
msgstr "ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389
msgid "Create new element node"
msgstr "नईं अनासर नोड ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405
msgid "Create new text node"
msgstr "नईं मतन नोड ख़लिकियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog नोड ख़ारिजु करियो"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487
msgid "Change attribute"
msgstr "लाॻापो रखंदड़ बदिलायो"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "ॼार - जा एका"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "मूलु X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ॼार जे मूल जो X सरितो"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "मूलु Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ॼार जे मूल जो Y सरितो"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "विथी ॾियणु Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z महुवर जे आधार जे डेघि"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
msgid "Angle X:"
msgstr "कुंड X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X: महुवर जी कुंड"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
msgid "Angle Z:"
msgstr "कुंड Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z महुवर जी कुंड"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "ॼार जे लीकुनि जो रंगु"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक जो रंगु"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "मुख्यु (निशानदेही कयल) ॼार जे लीक जो रंगु "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_मुख्यु ॼार जी लीक हरहिक"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "लीक"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "घणकुंड चौकुंडो ॼारु"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ॼार"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "नओं ॼारु ख़लिकियो"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_ समर्थु बणायलु"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "इहो तइ करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न नज़रिन ईंदड़ ॼारनि लाइ आन थी सघे थो"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ ॼार जे लीकुनि जी तुरत अकासी करियो"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "जूम्ड आउट करण वक़्ति सभु ॼार जूं लीकूं न ॾेखारियूं वेंदियूं फ़क़्ति नज़र ईंदड़ जी तुरत अकासी कई वेंदी "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "नज़रईंदड़"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "इहो तर करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न. शयुनि जी तुरत अकासी अञा बि नज़रि न ईंदड़ ॼार में कई वञे थी."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "विथी ॾियणु _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "उमूदी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "उफ़क़ी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "लीकुनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "अगरि सेट आहे, त ॼार जे लीकुनि बदिरां ॼार जा नुक़्ता ॾेखारे थो"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "वस्फ़ न ॾिनलु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "ॼार जी लीक"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "ॼारु चीरणु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "रहनुमा"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "रहनुमा चीरणु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "रहनुमा मूल"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ॼार रहनुमा चीरणु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "नोकदारु नोड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "---"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "रस्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "रस्तो चीरणु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "बाउंडिग बाक्स जी कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "बाउंडिग बाक्स जो किनारो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "सुफ़्हे जो किनारो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "शइ घुमाइण जो मर्कज़ु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "हैंडलु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे किनारे जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विचवारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "सुफ़्हे जी कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "पाउ गोल जो क़तरु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "मर्कज़ु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "मतन जे आधार जी रेखा"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
msgstr "बंदिश विधल कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
msgstr "दॿाउ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "बाउंडिंग बाक्स जी कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे पासे जो विचों नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231
msgid "Smooth node"
msgstr "लसी नोड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230
msgid "Cusp node"
msgstr "नोकदार नोड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "शइ जे घुमाव जो मकज़ु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "हैंडलु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "रस्तो चीरणु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "रहनुमा"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "रहनुमा मूलु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "पाउ गोल जो नुक़्तो"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "मर्कज़ु"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "कुंड"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "मतन जी आधार रेखा"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "ॼार जे विथियुनि ॾियण जी बहुलता खे"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr "खे"
#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नओं दस्तावेज़ु %d"
#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "मेमोरी दस्तावेज़ु %d"
#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "बेनाम दस्तावेज़ु %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "रस्तो बंदि आहे"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "रस्तो बंदि कयो पियो वञे"
#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "रस्तो नक़्शु रचियो"
#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "वाहतदु नुक़्तो ख़लिकि पियो"
#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "वाहिदु नुक़्ती ख़लिकियो"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "अल्फ़ा %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", नीमु क़तुर सां सरासरीअ में आंदो वियो"
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "कर्सर हेठां"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "Release mouse to set color."
msgstr "रंग सेट करण लाइ क्लिक करियो"
#: ../src/dropper-context.cpp:317
#: ../src/tools-switch.cpp:215
msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "भराउ सेट करण लाइ क्लिक करियो, गहिको सेट करण लाइ शिफ्ट + क्लिक करियो; खेत्र में सरासरी रंग भरण लाइ गिहिलियो, उल्टो रंग चूंडे खणण लाइ अल्ट, माउस हेठां क्लिक बोर्ड में रंग जो नक़लु करण कन्ट्रोल +C दॿायो."
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "चूंडियल रंग सिट करियो"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl"
msgstr "रहनुमा रस्तो चूंडियो वियो; कन्ट्रोल सां रहनुमा समेति नोटस कढ़णु शुरू करियो"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "Select a guide path to track with Ctrl"
msgstr "कन्ट्रोल सां राह ॻोलण लशइ रहनुमा रस्तो चूंडियो"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: connection to guide path lost!"
msgstr "राह गोलणु ः रहनुमा रस्ते खां संॿंधु टुटी वियो"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking a guide path"
msgstr "रहनुमा रस्ते जी खोज"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
msgid "Drawing a calligraphic stroke"
msgstr "ख़ुश नवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढिजी वियो"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढो"
#: ../src/eraser-context.cpp:531
msgid "Drawing an eraser stroke"
msgstr "मेसारीदड़ गहिके जो नक़्श कढिजी पियो"
#: ../src/eraser-context.cpp:837
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "मेसरींदड़ गहिके जो नक़्श कढो"
#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "Space+mouse drag to pan canvas"
msgstr "कैनवास पैन करण लाइ विथी + माउस गिहिलियो"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[तब्दीलनकयलु]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Undo"
msgstr "नएं सिरि करियो"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Redo"
msgstr "नरी करियो"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "अधीनता"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr "क़िस्मु"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr "आस्थानु"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr "लड़ी "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr "बयानु"
#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr "(का बि तरजीह न)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"One or more extensions failed to load\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"हिक या वधीक विस्तार लोड करण में नाकामु थिया \n"
"\n"
" नाकामु विस्तार छॾे ॾिना विया इंकस्केप बाक़ायदे हलणु जारी रहंदो पर उहे विस्तार मौजूदु न रहंदा. हिन मसइले जे हल जी तफ़्सीलनुनि लाइ महिरबानी करे चुक लाग वारो आस्थान ते ॾिसो"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' कमु करे पियो महिरबानी करे इंतिज़ारु करियो..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr "हिन विस्तार लाइ नामुनासिबु .inx फ़ाइल इंकस्केप जी ग़लति स्थापना सबबि इएं थियो हूंदो"
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "इन लाइ ID जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई हुई"
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "इन लाइ कंहिं बि नाले जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे"
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "इन जो XML गुमु थी वियो."
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "विस्तार लाइ अमल जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "आधीनता कान मिली हुई"
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "विस्तार \""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" लोड करण में नाकामु थियो छो त"
#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "विस्तार जे चुकुनि लाइ लाग फ़ाइल '%s' न ख़लिके सघी"
#: ../src/extension/extension.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "नालो :"
#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "हालति"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "लोड कयल"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "अनलोड कयल"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "हिन वक़्ति हिन विस्तार लाइ का बि मदद मौजूदु नाहे महिरबानी करे इंकस्केप वेब साइट ॾिसो या अगरि तव्हां खे हिन विस्तार बाबति के सुवाल पुछणा हुजनि त मेलिंग फ़हिरिस्त में पुछो"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "तामील में आंदल स्क्रिप्ट मां इंकस्पेप खे वाधू सामग्री हासिल थी आहे. इंकिस्क्रप्ट का चुक कान मोटाई, पर इएं लॻे थो त उमेद मूजिबि नतीजा कोन मिलंदा"
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "ॿुड़ी ॿाहिरी माड्यूल हिदायतन जो नालो. माड्यूल लोड न कया वेंदा"
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "माड्यूलनि जो हिदायतनामो (%s) मौजूदु नाहे. ॿाहिरियां माड्यूल हिन हिदायतनामें में लोड न कया वेंदा."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "मुवाक़िकत वारी दिको"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:355
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "आफसेट ः"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
msgid "Raster"
msgstr "लीक जो समूहु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में मुवाफ़िकत वारी दिकी तइ करण जो कार्यु लाॻू करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "आवाज़ शामिलु करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "समान आवाज़"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "गौसियनि आवाज़"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "बहुलता वारो गौसियन आवाज़ु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
msgstr "ज़ोर थरियो आवाज़ु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "लैप्लेसियन आवाज़ु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
msgstr "प्वाइसन आवाज़ु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में बेतरतीयु आवाज़ शामिलु करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
msgstr "धुंधिलो करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Radius:"
msgstr "त्रिज्या"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Sigma:"
msgstr "सिग्मा"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिमैप (बिट मैपनि) खे धुंधिलो करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "चैनल"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
msgid "Layer:"
msgstr "परत"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
msgstr "ॻाढ़ो चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
msgstr "साओ चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
msgstr "नीरो चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Cyan Channel"
msgstr "स्यान चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Magenta Channel"
msgstr "मैजेंटा चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Yellow Channel"
msgstr "पीलो चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Black Channel"
msgstr "कारो चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Opacity Channel"
msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ु चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
msgstr "मैटे चैनलु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "अक्स मां मख़्सूसु चैनल कढो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "कोइलो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में कोइले जो नमूनो लागू करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "ॼाणायल ग़ैर शफ़ाफ़ फीत जो इस्तेमालु कंदे, ख़ास रंग सां चूंडियल बिटमैप रंगीन बणायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "फ़र्क़"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgid "Adjust:"
msgstr "ठहिकायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकारु नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "गोलकार रंग जो नक़्शो "
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Amount:"
msgstr "मिकरारु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकार नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा) "
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr "चुटा हटायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे चुटनि जो आवाज़ु घटायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "किनारो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जा किनारा नुमाया करियो "
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में नक़ाशी करियो ः 3 डी असर सां किनारा नुमाया करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "वधायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) वधायो, आवाज़ घटायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr "बराबर करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैपु) बराबर करियो; हिस्टोग्राम बराबर करणु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "गैसियन धुंधलो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor:"
msgstr "जुज़ो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में गैसियान धुंधला करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr "अंदरि धमाको करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में अंदरि धमाको करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "बराबर करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Black Point:"
msgstr "कारो नुक़्तो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "White Point:"
msgstr "अछो नुक़्तो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "गामा सुधारो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "समूरियुनि रंग जे हदुनि में ॾिनल हद जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी सतह बराबर करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "बराबर करियो (चैनल सां)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel:"
msgstr "चैनल"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "समूरियुनि रंग जे हदुनि में हदुनि जे विच जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे ॼाणायल चेकन जी सतह बराबर करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "दरिम्यानी"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "गोलाकार वेढ़े में दरिम्यानी रंग सां हर हिक पिक्सल जो जुज़ो बदिलाए रखो "
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB मिलाए बीहारणु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "Hue:"
msgstr "रंग"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:177
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85
msgid "Saturation:"
msgstr "तरावत"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:375
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:815
msgid "Brightness:"
msgstr "चमक"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में रंग, तरावत ऐं चमक जो पैमानो मिलाए बीहारियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "नाकारियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) नाकारियो (ऊंधो खणो)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
msgstr "सामान्य बणायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "समूरीअ रंगनि जी मुमुकिनु हद में रंगनि जे हद फहिलाए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे सामान्य बणायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "आइल पेंट"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे नमूने मूजिबि रचियो जिअ उह तेलनि सां पेंट कयल नज़रि अचनि"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Opacity:"
msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "चूंॾियल बिटमैप (बिट मैपनि) जी गैरशफ़ाफ़त चैनल (चैनलनी) में फेर फशर करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "मथे खणो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raised"
msgstr "मथे खंयल"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "मथे खंयलु ॾेखु ख़लिकण लाइ चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे किनारनि जी चमक बदिलायो "
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "आवाज़ु घटायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order:"
msgstr "सिलसिलोः"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "अचे आवाज़ु जे ख़तमु कंदड़ फ़िल्टर जो इस्तेमालु करे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में आवाज़ु घटायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "नमूनो वरी बणायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "चूंडियल अक्स खे ॾिनल पिक्सेल आकार नएं सिरि आकारु ॾींदे उन जो ठहराउ बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "पाछो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817
msgid "Azimuth:"
msgstr "दिगंश कोटी"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816
msgid "Elevation:"
msgstr "उचाई"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr "रंगीन पाछो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी अलॻ रोशिनीअ जे मूल जो नक़लु कंदे शब्द रिचयो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) तिखा करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खष सोलराइज़ करियो, जीअं फ़ोटो ग्राफ़िक फ़िल्क खे तमाम घणो ज़ाहिरु करणु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr "बिचिताई"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "मूल बीहक जे ॾिनल त्रिज्याउनि मंझि चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में पिक्सल बेतरतीब रूप में पखिड़ियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "घुमिरो ॾियारियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgid "Degrees:"
msgstr "डिग्री"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे मरकर्ज़ी मर्कज़ी नुक़्ते जे चौतर्फ़ि घुमिरो ॾियारियो"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
msgid "Threshold"
msgstr "हद "
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid "Threshold:"
msgstr "हद"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी हद मुक़ररु करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "तिखो न थियलु मुखौटो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "तिखा न कयल मुखौटे जा लघुगणक इस्तेमालु कंदे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे तिखो करियो"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "लहर"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude:"
msgstr "लहर जो वधि में वधि मुल्हु"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength:"
msgstr "लहर जी डेघि"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "साइन लहर सां गॾु चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में फेर फार करियो"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "इनसेट / आउट सेट मंडलु"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "मंडल जे px में वेकरि"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "क़दमनि जो तइदादु"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "बणाइण लशइ शइ जे इन सेट / आउट सेट कापियुनि जो तइदादु"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr "राह मां ख़लिकियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
msgstr "पोस्टिस्क्रिप्ट"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS सतह ताईं महदूदु करियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2478
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "मतन राहुनि में बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: PS मां मतन कढी छॾियो ऐं फ़ाइल ख़लिकियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "फ़िल्टर जा असर जो रूपु बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "रूप बदिलाइण लाइ (dpi): ठहिराउ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु नक़्शु आहे"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु सुफ़्हो आहे"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "आइ डीअ सां शइ जे हदुनि जी रवानिगी तइ करियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट फ़ाइल"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: EPS मां मतन कढ़ी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्प फ़ाइल"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF संस्करण ताईं महदूदु करियो"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "DF+LaTeX: PDF मां मतन कढी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2448
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF इनपुट"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2453
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2454
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "वधायल मेटा फ़ाइलूं"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF इनपुट"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF आउट पुट"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59
msgid "Blur, custom (ABCs)"
msgstr "धुंधिलो, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61
msgid "Horizontal blur:"
msgstr "उफ़की धुंधिलो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62
msgid "Vertical blur:"
msgstr "उमूदी धुंधिलो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:188
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:473
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:583
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "फ़िल्टरु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:474
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:517
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:628
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
msgid "Experimental"
msgstr "तर्जुबेवारो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "सादो उमूदी ऐं उफ़की धुंधिलो असरु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116
msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
msgstr "साफ़ किनारा, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340
msgid "Strength:"
msgstr "ताक़त"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174
msgid "Color shift, custom (ABCs)"
msgstr "रंग में बदलाउ, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176
msgid "Shift:"
msgstr "बदलाउ"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "घुमायो ऐं रंग जी तरावत दूरि करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235
msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
msgstr "रोशिनी फहिलायो, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "लसाणि"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818
msgid "Lightning color"
msgstr "विच जो रंगु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311
msgid "Feather, custom (ABCs)"
msgstr "खंभ, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372
msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
msgstr "मैटे जेली, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460
msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
msgstr "आवाज़ जो भराउ, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663
msgid "Turbulence type:"
msgstr "हंगामे जो क़िस्मु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:465
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:664
msgid "Fractal noise"
msgstr "थोरो आवाज़ु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:466
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:665
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "हंगामो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667
msgid "Horizontal frequency (x100):"
msgstr "उफ़मी वारम वारिता (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668
msgid "Vertical frequency (x100):"
msgstr "उमूदी वारमवारिता (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93
msgid "Complexity:"
msgstr "मूंझारो :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94
msgid "Variation:"
msgstr "फ़र्क़ु :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345
msgid "Dilatation:"
msgstr "फैलाउ :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346
msgid "Erosion:"
msgstr "कटाउ :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83
msgid "Inverted"
msgstr "ऊंधो कयलु"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "बुनियादी आवाज़ी भराउ ऐं शफ़ाफ़ियत जी उणति"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570
msgid "Outline, custom (ABCs)"
msgstr "रूपरेखा, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575
msgid "Melt:"
msgstr "पिघरणु :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "रङण जोॻी रूपरेखा शामिलु करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661
msgid "Roughen, custom (ABCs)"
msgstr "खहुरो कयलु, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671
msgid "Intensity:"
msgstr "तेज़ी :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736
msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
msgstr "गहिरे पाछे मे रूप रेखा, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57
msgid "Blur:"
msgstr "धुंधिलो :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "नज़रि ईंदड़ मोनोक्रोम वरी पेंट करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812
msgid "Specular light, custom (ABCs)"
msgstr "उजिरी रोशिनी, रवायती (ABCs)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:58
msgid "Colorize, custom (Color)"
msgstr "तेज़ु रोशिनी (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62
msgid "Harsh light:"
msgstr "तेज़ु रोशिनी"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63
msgid "Normal light:"
msgstr "साधाण रोशिनी"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:380
msgid "Blend 1:"
msgstr "मेलु 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:389
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:563
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:569
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:509
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr "वधायो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:381
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:555
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:508
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:616
#: ../src/filter-enums.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:388
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:562
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:510
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:390
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:561
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:102
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:615
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
msgstr "हलिको करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:391
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:564
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:570
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:617
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
msgstr "गहिरो करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:386
msgid "Blend 2:"
msgstr "मेलु 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:91
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "फ़्लड रंग सां अक्स या शइ जो मेलु करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
msgid "Duochrome, custom (Color)"
msgstr "डियोक्रोम, रवायती (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
msgid "Fluorescence level:"
msgstr "रोशिनीअ जी डेघि जी सतह :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
msgid "Swap:"
msgstr "अदला बदली :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
msgid "No swap"
msgstr "का बि मट सट न"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
msgid "Color and alpha"
msgstr "रंग ऐं अल्फ़ा"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
msgid "Color only"
msgstr "फ़क़्ति रंग"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
msgid "Alpha only"
msgstr "फ़क़्ति अल्फ़ा"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
msgid "Color 1"
msgstr "रंगु 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
msgid "Color 2"
msgstr "रंगु 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:192
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "ल्यूमिनेंस मुल्ह डुओक्रोम नक़ाशी तख़्तीअ में बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289
msgid "Electrize, custom (Color)"
msgstr "बिज्रिलीअ ते हलायो, रवायती (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:291
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504
msgid "Simplify:"
msgstr "आसान बणायो :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:292
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:605
msgid "Effect type:"
msgstr "असर जो क़िस्मु :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "तख़्ती"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "अलहिदो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:296
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719
msgid "Levels:"
msgstr "सतहूं :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:305
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "इलेक्ट्रो सोलराइज़ असरु "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:376
msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी, रवायती (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:378
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:576
msgid "Hue distribution:"
msgstr "रंग जी विरहासत"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:379
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "रंग :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:385
msgid "Over-saturation:"
msgstr "हद खां वधीक तरावत"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463
msgid "Solarize, custom (Color)"
msgstr "सोलराइज़, रवायती (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:465
msgid "Hue rotation:"
msgstr "रंग जो घुमाउ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:477
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िकसोलराइज़ेशन असरु"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:550
msgid "Tritone, custom (Color)"
msgstr "ट्राइटोन, रवायती (रंग)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:556
msgid "Enhance hue"
msgstr "रंग वधायो"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:557
msgid "Radiation"
msgstr "----"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:558
msgid "Hue to background"
msgstr "पसमंज़र में रंग"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:560
msgid "Global blend:"
msgstr "आलिमी मेलु :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:566
msgid "Glow:"
msgstr "चमक :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:567
msgid "Glow blend:"
msgstr "चमक जो मेलु :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:572
msgid "Local light:"
msgstr "मकानी रोशिनी :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:573
msgid "Global light:"
msgstr "आलिमी रोशिनी :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:587
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "वाधू चमक, मेल जे ढंग ऐं हलंदड़ रंग सां रवायती ट्राइटोन ख़लिकियो"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr "पाछो कठी छॾियो"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "उबूदी धुंधिली त्रिज्या (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
msgid "Opacity (%):"
msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "उफ़की आफ़सेट (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "उमूदी आफ़सेट (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "कारो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "ड्राप चमक"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "अछो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69
msgid "Chromolitho, custom"
msgstr "क्रोमोलिथो, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Drawing mode"
msgstr "नक़्श जो ढंगु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74
msgid "Drawing blend:"
msgstr "नक्श जो मेलु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238
msgid "Transparent"
msgstr "शफ़ाफ़ु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:607
msgid "Dented"
msgstr "ॾंदा ॾिनलु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506
msgid "Lightness:"
msgstr "हलिकाई :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86
msgid "Noise reduction:"
msgstr "आवाज़ में कमी"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90
msgid "Grain mode"
msgstr "दाणनी जो नमूनो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
msgid "X frequency:"
msgstr "X वारमवारिता :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
msgid "Y frequency:"
msgstr "Y वारमवारिता :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95
msgid "Expansion:"
msgstr "फहिलाउ"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98
msgid "Grain blend:"
msgstr "दाणनि जो मेलु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "रवायत जोॻे किनारनि जी नक़्श ऐं दाणिवारे नमूने सां क्रोमो असरु "
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231
msgid "Cross engraving, custom"
msgstr "क्रास नक़ाशी करणु, रवायती "
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336
msgid "Clean-up:"
msgstr "सफ़ाई :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Length:"
msgstr "लंबाई :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "उमूदी ऐं उफ़की लीकनि सां रचियल उकेर सां अक़्स बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330
msgid "Drawing, custom"
msgstr "नक़्श, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:334
#: ../src/splivarot.cpp:2014
msgid "Simplify"
msgstr "आसानु बणायो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337
msgid "Erase:"
msgstr "ढाहियो :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338
msgid "Transluscent"
msgstr "नीमशफ़ाफ़ी"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:339
msgid "Smoothness"
msgstr "लसाणि"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:343
msgid "Melt"
msgstr "पिघिलियलु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344
msgid "Level:"
msgstr "सतह :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349
msgid "Fill color"
msgstr "रंग भरियो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350
msgid "Image on fill"
msgstr "भराव ते अक्स"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353
msgid "Stroke color"
msgstr "गहिके जो रंगु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354
msgid "Image on stroke"
msgstr "गहिके ते पाछो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "अक्स डुओक्रोम नक़्शनि में बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:498
msgid "Neon draw, custom"
msgstr "विओन नक़्श, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:500
msgid "Line type:"
msgstr "लीक जो क़िस्मु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:501
msgid "Smoothed"
msgstr "लसो कयलु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:502
msgid "Contrasted"
msgstr "---"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505
msgid "Line width:"
msgstr "लीक जी वेकरि :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:614
msgid "Blend mode:"
msgstr "मेल जो ढंगु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:512
msgid "Dark mode"
msgstr "गहिरो ढंगु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "रंगीन आकारनि जे चौतर्फ़ि लसियुनि लीकुनि खे पोस्टराइज़ करियो ऐं नक़्श रचियो"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:603
msgid "Poster paint, custom"
msgstr "पोस्टर पेट, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:609
msgid "Transfer type:"
msgstr "बदलीअ जो क़िस्मु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:610
msgid "Poster"
msgstr "पोस्टर"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:611
msgid "Painting"
msgstr "पेंटिग"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619
msgid "Primary blur:"
msgstr "शुरूआतो धुंधिलोपणु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620
msgid "Secondary blur:"
msgstr "विचोलो धुंधलोपरणु"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "तरावत खां अॻु :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622
msgid "Post-saturation:"
msgstr "तरावत खां पोइ :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:623
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "---"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:631
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "पोस्टर ऐं पेंटिग जा असर"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:717
msgid "Posterize basic, custom"
msgstr "मूल खे पोस्टर जो रूपु ॾियो, रवायती"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:728
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "आसान पोस्टर रचिना जो असरु"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "कठो कयलु"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
msgstr "शख़्सी"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "ॿुड़ी बाहिरिएं माड्यूल जे हिदायतनामे जो नालो फ़िल्टर लोड न कया वेंदा"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
msgstr "क्रास लसो, रवायती (रूप रिचना)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:55
msgid "Smooth all"
msgstr "सभु लसा करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "आकार जे किनारनि ऐं कुंडुनि खे लसो करियो"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgstr "बर्फ़ जी चोटी"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
msgid "Drift Size:"
msgstr "झुकाव जो आकारु"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "शइ ते बर्फ़ पेई आहे "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK पिक्स बफ़ इनपुट"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
msgstr "कड़ी या लटियल अक्स :"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
msgstr "लटणु"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
msgstr "लिंक"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "लटियल नतीजा अकेले सिर, वॾियूं SVG फ़ाइलूं हिन SVG दस्तावेज़ जे ॿाहिरां फ़ाइल सां हवाला लिंक करियो ऐं सभु फ़ाइलूं गॾु हलायूं वञनि."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP लाह"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP लाहु"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP में इस्तेमालु लाहु"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "ॼारु"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Line Width:"
msgstr "लीक जी वेकरि :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "उफ़क़ी विथी ॾियणु :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "उमूदी विथी ॾियणु :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "उफ़की आफ़सेट :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "उमूदी आफ़सेट :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgstr "---"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "उन राह जो नक़्शु कढो जेको ॼारु आहे"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX आऊटपुटु"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX आउटपुट"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PS ट्रिक्स मैक्रोज़ सां (*.tex) LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PS ट्रिक्स फ़ाइल"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX प्रिंट"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट "
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "मीडिया बॉक्स"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "क्राप बाक्सु"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "ट्रिम बाक्सु"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "ब्लीड बाक्सु"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "आर्ट बाक्सु"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "सुफ़्हो चूंडियो"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i मंझां"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "क्लिप में :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "सुफ़्हे जूं तइ कयल तरतीबूं"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "तख़्मीनो लॻाईंदड़ लाह जे पूराईअ वारा ॼार"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "टिपणी : ऊच दरिजे जी पूराई सेट करण सां वॾी SVG फ़ाइल बणिजी सघे थी ऐं सरअंजामी सिल्ही थी सघे थी"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "रफ़"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "मतन संभाले कतबी आणणु"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "मतन जियां मतन जी आमद करियों"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF फांट सभिनी खां वेझे नाले वारनि फांटनि में बदिलायो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "अक्स लटियो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "तइ कयल तरतीब जी आमद करियो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
msgid "rough"
msgstr "रफ़"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
msgid "medium"
msgstr "विचोलो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "fine"
msgstr "सुठो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "very fine"
msgstr "तमामु सुठो"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "एडाब PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "एडाब पोर्टेबल दस्तावेज़ जी रचिना"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "AI इनपुट"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं उचु (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं सभिनी खां नवनि संस्करणनि में सांढियल फ़इलूं खोलियो"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay आउटपुट"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (केवल पाथ ऐं आकृतीयां)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay रेट्रेसर फ़ाइल"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG इनपुट"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "मापण जोॻो वेक्टर ग्राफ़िक (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "इकस्केप नेटिव फ़ाइल फॉर्मेट ऐं W3C मयारु"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "इंकस्केप विस्तार सां SVG संरचना"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG आउटपुट"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "सादो SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C द्वारां ॾिनल वस्फ़ मूजिबि मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी रचिना"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ इनपुट"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "सोढो कयलु इंकस्केप SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip सां SVG फ़ाइल रचिना सोढ़ी कयल "
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVG आउटपुट"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip सां इंकस्केप जी नेटिव फ़ाइल जी सोढ़ी कयल रचिना "
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "सोढ़ो कयलु सादो SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip सां मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी सोढ़ी कयल रचिना"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "विंडोज 32- बिट प्रिंट"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG इनपुट"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारां इस्तेमालु कयल ग्राफ़िक जी रचिना"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Live preview"
msgstr "लाइव अॼु नज़र मां कढणु"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "छा कैनवास ते असरु लांइव अॻु नज़र मां कढियो वियो आहे"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "रचिना जी ख़ुदिकार ॻोल्हा नाकामु थी इहा फ़ाइल SVG जियां खोले पेई"
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "डिफ़ाल्ट svg"
#: ../src/file.cpp:262
#: ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "घुरिबल फ़ाइल %s लोड करण में नाकामु थिया"
#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "दस्तावेज़ु अञा सांढियो कोन वियो आहे. मोटाए नथो सघिजे"
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "तब्दीलियूं गुमु थी वेंदियूं ! छा तव्हां खे पक आहे त तव्हीं दस्तावेज़ु %s वरी लोड करणु चाहियो था ?"
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कयो वियो आहे."
#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कोन कयो वियो आहे"
#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "खोलण लाइ फ़ाइल चूंडियो"
#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "ख़ालु defs "
#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] " में इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं %i कढी छॾियो वियो"
msgstr[1] "%i अप्रयुक्त परिभाषाएँ <defs> में हटाया."
#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr " में काबि इस्तेमालु न कयल वस्फ़ नाहे"
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "दस्तावेज़ (%s) सांढण लाइ को बि इंकस्केप विस्तारु कोन मिलियो. इहो नामालूम फ़ाइल जे नाले जे विस्तार सबबि थियो हूंदो."
#: ../src/file.cpp:599
#: ../src/file.cpp:607
#: ../src/file.cpp:615
#: ../src/file.cpp:621
#: ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "दस्तावेज़ु कोन सांढियो वियो"
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "फ़ाइल %s लिखावट महफ़ूज़ आहे महिरबानी करे मख़्सूसु लिखावट कढी छॾियो ऐं वरी कोशिश करियो"
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "फ़ाइल सांढिजी न सघी"
#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "दस्तावेज़ु सांढियो वियो"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:764
#: ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "नक़्श %s"
#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "नक़्श -%d%s"
#: ../src/file.cpp:774
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "कापी सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो"
#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो"
#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "का बि तब्दील सांढण जी ज़रूरत कान्हे"
#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "दस्तावेज़ु सांढे पियो ..."
#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "आमद"
#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "आमद लाइ फ़ाइल चूंडियो"
#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल चूंडियो"
#: ../src/file.cpp:1463
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्ररीअ मां आमद करियो"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr "मेल"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr "कलर मैट्रिक्स"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "जुज़े जो आस्थानु मटामणु"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
msgstr "मुरकबु"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "----"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr "आस्थान तां हटाइणु जो नक़्शो"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr "फ़्लड"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "अक्स"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
msgstr "जज़्बु"
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "आफसेट"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "----"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "टाइल"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr "मूलु ग्राफ़िक"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr "मूलु अल्फ़ा"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr "पसमंज़र जो अक्सु"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
msgstr "पसमंज़र जी अल्फ़ा"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr "भराव जी पेंट"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "गहिके जी पेंट"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "मैट्रिक्स"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "तरु"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "रंग जो घुमाउ"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
#: ../src/interface.cpp:846
#: ../src/verbs.cpp:2237
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "ख़तमु"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "अंदरि"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "ॿाहिरि"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "चोटीअ ते"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "अंगी हिसाब"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "पछाण"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "सिधी लीक में ख़ुती"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "नक़ल"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "पोशु"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
#: ../src/verbs.cpp:2234
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "None"
msgstr "कुछु बिन"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "ॻाढो"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "साओ"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "नीरो"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फ़ा"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "कटाउ"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "फेलाउ"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "थोरो आवाज़ु"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "परियां खां रोशिनी"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "पाइंट लाइट"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "स्पाट लाइट"
#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "नज़रि ईंदड़ रंग"
#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "रंग"
#: ../src/flood-context.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "तरावत"
#: ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "चमक"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "None"
msgstr "कुझु बि न"
#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Small"
msgstr "नंढो"
#: ../src/flood-context.cpp:268
msgid "Medium"
msgstr "विचोलो"
#: ../src/flood-context.cpp:269
msgid "Large"
msgstr "वॾो"
#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "Too much inset, the result is empty."
msgstr "इनसेट तमामु घणो, नतीजो ख़ाली आहे"
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "खेत्र भरियल, %d ॻंढि सां राह ख़लिकियल ऐं चूंड सां जोड़े हिकु कयल"
msgstr[1] "क्षेत्र भरा गया, %d नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया."
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with %d node created."
msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created."
msgstr[0] "खेत्रु भरियल, %d नोड सां खलिकियल राह"
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:787
#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "Area is not bounded, cannot fill."
msgstr "खेत्रु ॿधलु कोन्हे, नथो भरे सघिजे"
#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "ॿधल खेत्र जो फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ु हिसो भरियो वियो हो अगरि तव्हीं समूरो खेत्रु भरणु चाहियो था, --- पहिरिएं रूप में आणियो"
#: ../src/flood-context.cpp:1124
#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "ॿधल खेत्र भरियो"
#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "शइ ते नमूनो सेट करियो"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill"
msgstr "भराव शामिलु करण लाइ खेत्रनि मथां नक़्श कढो, तुज़ु भराव लाइ अल्ट झलियो"
#: ../src/gradient-context.cpp:132
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient start"
msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु शुरू"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient end"
msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु"
#: ../src/gradient-context.cpp:134
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "सिधी लीक में लाह विच में रोक"
#: ../src/gradient-context.cpp:135
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient center"
msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु"
#: ../src/gradient-context.cpp:136
#: ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "रेडियल लाहुत्रिज्या"
#: ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "रेडियल लाहु फ़ोकस"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:85
#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "रेडियल लाहु विच में रोक"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s चूंडियलु"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "%d लाह जे हैंडल मां"
msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168
#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते"
msgstr[1] "%d चूंडियल शइ ते"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected"
msgstr[0] "हिक हैंडल ते मिलंदड़ %d चूंडियल शइ ते स्टाप (धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो) मिलियो"
msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "%d gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो"
msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते %d मां को बि लाह जो हैंडलु कोन चूंडियो वियो"
msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया"
#: ../src/gradient-context.cpp:389
#: ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "लाह जी रोक शामिलु करियो"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "लाह आसानु बणायो"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो"
#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "Draw around handles to select them"
msgstr "हैंडलु चूंडण लाइ उन्हनि जे चोतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो"
#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "Ctrl: snap gradient angle"
msgstr "कंट्रोल : लाह जे कुंड जो अक्सु"
#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "Shift: draw gradient around the starting point"
msgstr "शिफ़्ट : शुरूआती नुक़्ते जे चौतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो"
#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "लाहु ऊंधो करियो"
#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle"
msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle"
msgstr[0] " %d शइ लाइ लाहु, कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां"
msgstr[1] "%d वस्तु के लिए ढाल; Ctrl को कोण को स्नैप करने के लिए"
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select objects on which to create gradient."
msgstr "उहे शयूं चूंडियो जिनि ते लाहु ख़लिकिणो आहे"
#: ../src/gradient-drag.cpp:630
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "लाह जो हैंडलु जज़्बु करियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:935
msgid "Move gradient handle"
msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:988
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "लाह जी रो कढी छॾियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop"
msgstr "लाइ %s %d : %s%s; आफ़सेट जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां गिहिलियो, रोक कढी छॾण लाइ कंट्रोल + ऑल्ट सां क्लिक करियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1156
#: ../src/gradient-drag.cpp:1163
msgid " (stroke)"
msgstr "गहिको"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr "लाइ %s : %s%s; कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां कुंड सांैण लाइ कंट्रोल + आल्ट मर्कज़ जे चौतर्फ़ि मापण लाइ कंट्रोल + शिफ़्ट गिहिलियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus"
msgstr "रेडिअल लाह जो मर्कज़ु ऐं फ़ोकस; फ़ोकस धार करण लाइ शिफ़्ट गिहिलियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
#, c-format
msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] "%d लाह द्वारां वंडियल लाह जो नुक़्तो; धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो"
msgstr[1] "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "लाह जो हैंडलु (जा हैंडल) हलायो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1907
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "लाह जे विच जी रोक (जूं रोकूं) कढी छॾियो"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2195
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "---"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "एको"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "एका"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "नुक़्तो"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "नुक़्ता"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr "---"
#: ../src/helper/units.cpp:39
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Picas"
msgstr "----"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सेल"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेल"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "फ़ीसद"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "फ़ीसद"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलीमीटरु"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलीमीटर"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "सेटीमीटरू"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "सेंटीमीटर"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "मीटरु"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "मीटर"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "इंचु"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "इंच"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Foot"
msgstr "फ़ुटु"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Feet"
msgstr "फुट"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em चौरस"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em चौरस"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex चौरसूं"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex चौरसूं"
#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढिजनि पिया"
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! दस्तावेज़ सांढण लाइ इंकस्केप जे विस्तार जो पतो न लॻी सघियो"
#: ../src/inkscape.cpp:398
#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! फ़ाइल %s सांढिजी न सघे"
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजण जो कमु पूरो थियो"
#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "बिना उन्वान वारो दस्तावेज़"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "इंकस्केप में का अंदिरूनी चुक थी वेई ऐं हाणि बंदि थी वेंदो. \n"
#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "जेकी दस्तावेज़ सांढिया न विया उन्हनि जा ख़ुदिकार बैकअप हेठियनि हंधनी कयो वियो :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "हेठियनि दस्तावेज़नि जो ख़ुदिकार बैकअप नाकामु थियो :\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Commands Bar"
msgstr "आदेशनि जी पटी"
#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "आदेशनी जी पटी ॾेखारियो या लिकायो (मीनूअ हेठां)"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "ज़ाब्तनि जे पटीअ जो अक्सु कढो"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "अक़्सु कढंदड़ ज़ाब्ता ॾेखारियो या लिकायो"
#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "साधन जे ज़ाब्तनी जी पटी"
#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "साधन जे ज़ाब्तनि जी पटी ॾेखारियो या लिकायो"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "_Toolbox"
msgstr "_साधन जो बाक्सु"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "मुख्य साधननि जो बाक्सु (खाॿे पासे ॾेखारियो या लिकायो)"
#: ../src/interface.cpp:836
msgid "_Palette"
msgstr "पैलेट"
#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "कलय पैलेट ॾेखारियो या लिकायो"
#: ../src/interface.cpp:838
msgid "_Statusbar"
msgstr "स्टेटबार"
#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "स्टेटबार ॾेखारियो या लिकायो (विंडो जे हेठें भाङे में)"
#: ../src/interface.cpp:846
msgid "Default interface setup"
msgstr "डिफ़ाल्ट इंटरफेस सेटअप"
#: ../src/interface.cpp:847
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
msgstr "रवायत "
#: ../src/interface.cpp:847
msgid "Set the custom task"
msgstr "रवायत कार्य सेट करियो"
#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Wide"
msgstr "वेकिरो"
#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "वेकिरीअ स्क्रीन जे कार्य लाइ सेट अप"
#: ../src/interface.cpp:945
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "फ़ाइलु \"%s\" नामालूमु"
#: ../src/interface.cpp:987
msgid "Open _Recent"
msgstr "ताज़ो खोलियो"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number.
#: ../src/interface.cpp:1092
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "ग्रुप #%s दाख़िल करियो"
#: ../src/interface.cpp:1103
msgid "Go to parent"
msgstr "मूल में वञो"
#: ../src/interface.cpp:1194
#: ../src/interface.cpp:1280
#: ../src/interface.cpp:1383
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "ड्राप कलर"
#: ../src/interface.cpp:1233
#: ../src/interface.cpp:1343
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "लाह ते ड्राप कलर"
#: ../src/interface.cpp:1396
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG सामग्रीअ जी वस्फ न ॾेई सघियो"
#: ../src/interface.cpp:1435
msgid "Drop SVG"
msgstr "ड्राप SVG"
#: ../src/interface.cpp:1469
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ड्राप बिटमैप अक्स"
#: ../src/interface.cpp:1561
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" नाले फ़ाईल अॻु में ई मोजूदु आहे. छा तव्हीं बदलणु चाहियो था ? \n"
"\n"
"इहा फ़ाइल \"%s\" में अॻु में ई मौजूदु आहे.बदिलाइल सां इहो इन जा मौज़ू इन मथां लिखी छॾींदो"
#: ../src/interface.cpp:1568
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "बदिलायो"
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "नोडु या हैंडलु गिहिलणु"
#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "हैंडलु बदिलायो"
#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "हैडंलु घुमायो"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "Move the pattern fill inside the object"
msgstr "शइ अंदरि नमूने जो भराउ हलायो"
#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl"
msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि कंट्रोल सां करियो त समान रूप में "
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle"
msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgstr "मास्टर"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "GdlDockMaster शइ जंहिं सां डाकबार विजेट जुड़ियल आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr "डक बार जो नमूनो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "डाक पटीअ जो नमूनो जंहिं ते शूयं ॾेखारियगियूं आहिनि"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr "आइकान जो रूपु ॾियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr "हिन डाक खष आइकान जो रूपु ॾियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgstr "बंदि करियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr "ही डाक बंदि करियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "डाक शइ ते ज़ाबितो रखे पियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "डाक शइ जंहिं वटि इहा ग्रिप आहे"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "ओरीएंटेशन"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "डाकिंग शइ जो ओरीएंटेशन"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr "नएं सिरि आकारु ॾियण जोॻो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr "अगरि सेट कयो वियो हूंदो त पैनल में डाक करण वक़्ति शइ नएं सिरि आकारु ॾेई सघिजे थो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "---"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "शइ जो वंहिंवारु (मतलब त छा इहो प्रवाहित थी सघे थो अगरि इन के क़ुल्फ़ु ॾिनो वियो हुजे वग़ैरह)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "कुल्फ़ु ॾिनलु"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "अगरि सेट कयो वियो आहे त इहा डाक शइ चौतर्फ़ि नथी गिहिलिजी सघे ऐं इहो पकड़ नथो ॾेखारे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr "पसंदीदा वेकरि"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा वेकरि"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
msgstr "पसंदीदा ऊचाई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा ऊचाई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr "तव्ही %s मंझि डाक शइ (%s क़िस्म जी %s) शामिलु नथा करे सघो; GdlDock या ॿी का मरकबु डाक शइ इस्तेमालु करियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "%s में %s क़िस्म सां विजेट शामिलु करण जी कोशिश कई पेई वञे पर इन हिक वक़्ति फ़क़्ति हिक विजेट शामिलु थी सघे थी इन में %s किस्म जी विजेद अॻु में ई मोजूदु आहे. "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "%s क़िस्म जी डाक शइ में %s बिना समर्थन मिलियल डाकिंग रिथा"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
msgstr "कुल्फ़ु खोलियो"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
msgid "Hide"
msgstr "लिकायो"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr "कुल्फ़ु ॾियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "न ॿधल शइ %p खे ॿधण जी कोशिश करियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "नयुनि ख़लिक़ियल फ़्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट नालो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr "अगरि 1, सेंट कयो वियो आहे त मास्टर सां ॿधल सभिनि डाक शयुनि खे कुल्फ़ु ॾिनलु आहे अगरि इहो 0, आहे त सभिनि जा कुल्फ़ु खुलियल आहिनि; -1 शयुनि मंझि नावाकुफ़ियत ॾेखारे थो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "स्विचर जो नमूनो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "स्विचर बटणनि जो नमूनो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr "तर्फ़ु फहिलायो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
msgstr "मास्टर जे डाक शयुनि खे पंहिंजे कंटेनर डाक शयुनि खे ॼाणायल तर्फ़ में फहिलिजण जी इजाज़त ॾियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr "मास्टर %p: शइ %p[%s] हैश में शामिलु करण में असमर्थु. %p नाले सां शइ अॻु में ई मौजूदु आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "नयूं डाक ज़ाबितो रखंदड़ %p ख़ुदिकार नमूने हलंदड़ आहे. हथ सां डाक ज़ाबितो रखंड़नि जो नालो ॾियणु घुरिजे."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1709
msgid "Page"
msgstr "सुफ़्हो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr "मौजूदह सुफ़्हे जी फ़हिरिस्त "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "नालो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "डाक शइ सुञाणण लाइ ख़ासु नालो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr "डिघो नालो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "डाक शइ माण्हूअ द्वारां पढ़ण जोॻो नालो "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टाक आइकान"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "डाक शइ लाइ स्टाक आइकान"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Pixbuf आइकान"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "डाक शइ लाइ Pixbuf आइकान"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr "डाक मास्टरु"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "डाक मास्टरु उहो शइ सां गंढियलु आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr "डाक शइ (शइ %s क़िस्म जी आहे) में gdl_dock_object_dock कोठियो, जंहिं हिन तरीक़े खे अमलु न आंदो आहेो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr "डाक अमलु न ॿधल शइ %p में अर्ज़ु करियो. कार्रवाई छीहूं छीहूं थी सघे थी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr " %p खे %p डाक नथो करे सघिजे छो जो इन्हनि जो संॿंधु जुदा जुदा मास्टरनि सां आहे "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "%p खे अॻु में ई ॿधल डाक शइ %p में ॿधण जी कोशिश करियो (मौजूदह मास्टर : %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "हालती"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "पिक्सेल में वंडीदड़ जी हालति"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr "लिॻ लिॻो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr "छा जाइ झलींदड़ पंहिंजे मेज़बान सां चंबिड़ियलु हूंदो या जॾहिं मेज़बान नएं सिरि डाक कयो वञे थो तॾहिं सिलसिलो में मथे वधी वञे थो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "मेज़बानु"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "उहा डाक शइ जहिसा ही डाक झलींदड़ु मौजूदु आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr "अॻिलो प्लेसमेंटु"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr "अगरि असां खे अर्ज़ु कयो वियो आहे त उहा हालति जंहिं खष शइ असांजे मेज़बान में डाक कई वेंदी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "वेकरि"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "विडगेट लाइ वेकरि विजेट"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "उचाई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "जाइ झलींदड़ सां जोड़ण वक़्ति विजेट लाइ उचाई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "तरंदड़ मथी सतह"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "छा जाइ झलींदड़ फ्लोटिंग टाप लेवल डाक लाइ बीठो आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "X- मुसावी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "फ्लोटीं वक़्ति X मुसावी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Y- मुसावी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "फ्लोटिंग वक़्ति डाक लाइ Y मुसावी "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "बिन ॿंधन जे जाइछलींदड़ सां डाक करण जी कोशिश करियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "बान Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p नाहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "मूल %p वटां %p लाइ ॿचे जो स्थापन कंदे को अजीब वाक़ियो थियो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "डाक शइ जंहिं वटि हीअ टंगिणीअ जी चुटिकी आहे"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "फ्लोटिंग"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "छा डाक पंहिंजे विंडो में प्रशहित थिए पेई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "नवां ख़लिकियल फ्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट सिरो"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ वेकरि"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ ऊचाई"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr "तरणु X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "तरंदड़ डाक लाइ X मुसावी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
msgstr "तरणु Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "तरंदड़ डाक लाइ Y मुसावी"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "डाक #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "बिना फ़ैमिलीअ जे फ़ांट खे नज़रअंदाज़ु कयो पियो वञे, जेको पैंगो खे छीहूं छीहूं करे छॾिंदो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect स्टैक टेस्ट"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "कुंड ॿिनि भाङनि में वंडीदड़ु"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "बूलोप्स"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "गोलु (मर्कज़ ऐ त्रिज्या मूजिबि)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "गोलु 3 नुक़्तनि मूजिबि"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "सक्रिय गहिको"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "धिके ॿाहिरि कढणु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "ॼारीअ जो रूपु बिगड़णु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "----"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "दरिसिनीअ जी समानता"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "समानांतर"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "राह जी डेघि"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "उभो ॿिनि भाङनि में वंडींदड़ु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "मंज़र जी राह"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Power stroke"
msgstr "पावर गहिको"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "कापियूं वारे वटीअ बदिलायो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "मोट- खाईंदड़ु ढांचो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "---"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "मोड़ जी छुहिणी लीक"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "मोड़ु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "गिअर"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "राह सां नमूनो"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "गौणु राहूं ॻंढियो"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "वानकोचे"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "ॻंढि"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "ॼारु बणायो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "स्पाइरो पटी"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "लिफ़ाफ़े जो बिगिड़ियलु रूपु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "गौण राहूं शामिलु करियो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "उपाय (रफ़)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "खाक़ो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "रूलरु"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "छा ॾिसण में अचे थो?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "अगरि चकासियो न वियो आहे, त शइ ते असरु लाॻू रहे थो पर आरिज़ी तोर केनवास ते असमर्थु कयो वञे थो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "को बि असरु न"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "महिरबानी करे %d माउस जे क्लिकनि सां LPE '%s' लाइ पैमाने जी राह ॼाणायो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "पैमानो %s संपादित करियो"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "पैमानो %s संपादित करियो कंहिं बि लागू कयल राह जे असर जे पैमाने खे कैनवास ते संपादित नथो करे सघिजे"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path:"
msgstr "मोड़ राह :"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "उहा राह जंहिं सां गॾु मूलु राह मोड़िबी"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Width of the path"
msgstr "राह जी वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि "
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "राह जे वेकरि उन डेघि जे एकनि में मापियो"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_ मूलु राह उमूदी आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "मोड़ जे राह सां गॾु उन खे मोड़ण खां अॻु मूलु 90 डिग्रियुनि में घुमाए थो"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _X:"
msgstr "आकारु _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X तर्फ़ में ॼार जो आकारु"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _Y:"
msgstr "आकारु _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y तर्फ़ में ॼार जो आकारु"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path:"
msgstr "बख़िर जी राह"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "उहा राह जेका बख़िए जे रूप में इस्तेमालु कई वेंदी"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Number of paths:"
msgstr "राहुनि जो तइदादु:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "राहुनि जो तइदादु जेकी ख़लिकिबियूं"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance:"
msgstr "किनारे जी फेरफशर शुरू करियो :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "बख़िल जे अंदरि ऐं ॿाहिरि रहनुमा राह जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब कंबण जी मात्रा"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance:"
msgstr "विथियुनि जी फेर फार शुरू करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "रहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बखियनि जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग जी मात्रा"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance:"
msgstr "किनारे जी फेरफार ख़त्मु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "बेतरतीब जी उहा मात्रा जेका रहनुमा राह जे अंदरि ऐं ॿाहिरि बखियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाए थी"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance:"
msgstr "विथियुनि जे फेर फार ख़तमु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "राहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बख़ियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग जी मात्रा"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width:"
msgstr "---"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
msgstr "उन जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ वेकरि मापियो"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path:"
msgstr "मथ ते मोड़ जी राह"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "उहा मथ जी राह जंहिं सां गड़ु मूलु राह खे मोड़िणो आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path:"
msgstr "साॼे मोड़ जी राह"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "साॼी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "तर जे मोड़ जी राह"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "तर जी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path:"
msgstr "खाॿी मोड़ जी राह"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "खाॿी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "खाॿीअ ऐं साॼी राह खे समर्थु बणायो"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "ख़राबु रचियल खाॿीअ ऐं साॼीअ राह खे समर्थु बणायो"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_मथ ऐं तर जे राह खे समर्थु बणायो"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "मथ ऐं तर जे ख़राबु रचियल राह खे समर्थु बणायो"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "_Teeth:"
msgstr "_डंद:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "उंदनि जो तइदादु"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "डंदनि जे दॿाव जी कुंड (आम तौर 20-25 डिग्री) संपर्क में न ईंदड़ ॾंदे जी सरासरी"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "ट्रेजेक्टरी"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "राह जहिं गॾु विच जा क़दम ख़लिकिया वञनि था"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps:"
msgstr "क़दम"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "शुरूअ खां आख़िरीअ ताईं क़दमनि जो तइदादु मुर्करु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "बराबर दूरीअ ते विथी ॾियणु"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr "अगरि सही आडे त विच वारनि जे विच जी विधी ॾियण जी राह जी डेघि थिरु आहे. अगरि ग़लति आहे त दूरी ट्रेजेक्टरी राह जे ॻंढियुनि जे आस्थान ते दारोमदारु रखे थी"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Fixed width:"
msgstr "मुक़ररु वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "हेठाहीं लड़ीअ जे लिकल खेत्र जो आकारु "
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
msgstr "गहिके जी वेकरि एकनि में"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'रंडक जी वेकरिआ गहिके जे वेकरि जी सरासरीअ जियां मञियो"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692
msgid "Stroke width"
msgstr "गहिके जी वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "राह जे गहिके जी वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "क्रास्ड गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Switcher size:"
msgstr "स्विचर जो आकारु "
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "ओरीएंटेशन ॼाणाईंदड़ / स्विचर जो आकारु"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "क्रासिंग निशान"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "क्रासिंग निशान"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "क्रासिंग चूंडण लाइ गिहिलियो. उन खे उछल ॾियारिण लाइ क्लिक करियो"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
msgstr "ॻंढि जी क्रासिंग बदिलियो"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Single"
msgstr "वाहिदु"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Single, stretched"
msgstr "वाहिदु, फहिलायलु"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Repeated"
msgstr "दुहिरायलु"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "दुहिरायलु, फहिलायलु"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source:"
msgstr "नमूने जो मूलु"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "ख़ाके जे राह सां गॾु रखण लाइ राह"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies:"
msgstr "नमूने जूं कापियूं"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "ख़ाके जी राह सां गॾु नमूने जूं केतिरियूं कापियूं रखिणियूं आहिनि"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "नमूने जी वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "नमूने जी वेकरि उन जे डेघि जे एकनि में मापियो"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "Spacing:"
msgstr "विथी ॾियणु "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr "नमूने जे कापियुनि में विथी, नाकारी मुल्हनि जी इजाज़त आहे पर नमूने जी -90% वेकरि ताईं"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Normal offset:"
msgstr "साधारण आफ़सेट"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid "Tangential offset:"
msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "नमूने जे आकार जे एकनि में आफसेट"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "विथीअ वारा, छुहिणी लीक वारा ऐं साधारण आफसेट वेकरि / डेघि जे निस्बत मूजिबि इज़िहारिया वञनि था "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "नमूनो उमूरी आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु 90 डिग्री घुमायो"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "क़रीबी सिरा मिलायो"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "हिन अदद जे क़रीबु सिरा मिलायो 0 जो मतलबु आहे न मिलायो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "वारमवारिता बेतरतीबी :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "छांयल लीकनि जे विच में दूरीअ में फ़र्क़ु, % में"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth:"
msgstr "ओसरि :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "छांयल लीकनि जे विच जी ओसरि"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "अधु - मोड़ लसाणि, पहिरियो तर्फ़ु अंदरि :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'तर' मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0= तिखाणि, 1= डिफ़ाल्ट"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr "पहिरियों तर्फ़ु : ॿाहिरि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'तरु' अध मोड़ ताईं छॾणु वक़्ति राह जी लसाणि / तिखाण सेट करियो 0=तिखो, 1= डिफ़ाल्ट"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr "ॿीअं तीर्फ़ि, अंदरि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'मथु' अध मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr "ॿीअं तर्फ़ि, बाहिरि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'मथु' अध मोड़ छॾण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "मिक़दारु कंबणु : पहिरीं तर्फ़िं:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'तरु' अधु- मोड़ु बेतरतीब नमूने घुमे थो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side:"
msgstr "ॿीअं तर्फ़ि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'मथु' अधु मोड़ु बेतरतीब नमूने घूमे थो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "समानांतरता कंबणु : पहिरीं तर्फ़ि:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "हद ॾांहुं 'तरु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदे तर्फ़ि जी बेतरतीबियत शामिलु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "हद ॾांहंु 'मथु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदड़ तर्फ़ जे बेतर तीबियत शामिलु "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "फ़र्क़ु : पहिरीं तर्फ़ि :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "'तरु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतरती बियत"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "'मथु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतर तीबियत"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "थुल्ही / सन्ही राह ख़लिकियो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "==="
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
msgstr "छांयल लीकूं मोड़ियो"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "छांयल लीकूनि में आलिमी मोड़ शामिलु करियो (होरियां)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "थुल्हाणि : पहिरिएं तर्फ़ ते"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "'तर' अध मोड़ ते"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side:"
msgstr "ॿिएं तर्फ़ ते"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "'मथु' अंध मोड़ ते वेकरि"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "पहिरिएं खां ॿिएं तर्फ़ ताईं"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "'मथ' खां 'तर' ताईं वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "पहिरिए खां ॿिए तर्फ़ ताईं"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "'तर' खां 'मथ' ताईं वेकरि"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "छांयल लीकनि जी वेकरि ऐं ॾिस"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "छांयल लीकनि जी वारमवारिता ऐं ॾिस जी वस्फ़ ॾिए थो"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
msgstr "आलिमी मोड़ु"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "हवाले जे नुक़्ते ताईं वास्तो रखंदड़ बीहक आलिमी मोड़ जो तर्फ़ु ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "खाॿो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "साॼो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "ॿई"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "Start"
msgstr "शुरू"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
msgid "End"
msgstr "ख़तमु"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance:"
msgstr "दूरीअ ते निशानु लॻायो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "सिलसिलेवारु निशाननि जे विच जी दूरी"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit:"
msgstr "एको :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length:"
msgstr "मुख्यु डेघि :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "मुख्यु रोलर निशाननि जी डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length:"
msgstr "गौणु डेघि :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "गौरु रूलर निशाननि जी डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps:"
msgstr "मुख्यु क़दम"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "हरहिक क़दम में मुख्यु निशान बदिलायो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by:"
msgstr "आस्थानु बदिलायो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "हेतिरनि क़दमनि द्वारां निशाननि जो आस्थानु बदिलायो"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction:"
msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु (शुरूअ खां पछाड़ीअ ताईं राह सां गॾु नज़र मां कढण वक़्ति"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr "पहिरिएं निशान जो आफसेट"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks:"
msgstr "किनारे जा निशान :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त राह जी शुरूआत ऐं पछाड़ीअ में निशाननि जो नक़्शु कढिजे "
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes:"
msgstr "गहिका"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "तख्मीने मूजिबि ओतिरनि गहिकनि जो नक़्शु कढो"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length:"
msgstr "गहिके जी वधि में वधि डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "तख़्मीने मूजिबि गहिकनि जी वधि में वधि डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "गहिके जे डेघि में तफ़ावतु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "गहिके जी डेघि जो बेतरतीब (वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap:"
msgstr "वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "केतिरा सिलसिलेवारु गहिका हिक ॿिए मथां हुअणु घुरिजनि (वधि में वधि डेघि सां वास्तो रखंदड़"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation:"
msgstr "हिक ॿिए चढ़ण में तफ़ावतु :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "हिक बिए मथां चढ़ण में बेतरतीबियत तफ़ावतु (वधि में वधि चढ़ण सां वास्तो रखंदड़)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "वधि में वधि आखिरी बर्बादी"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "मूल ऐं तख़्मीने मूजिबि राहुनि जे पछाड़ियुनि जे विच में वधि में वधि दूरी (वधि में वधि डेघि सां वास्तो रखंदड़)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset:"
msgstr "सरासरि आफसेट :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "सरासरि दूरी जंहिं खां हर गहिको मूल राह खां दूरि आहे"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble:"
msgstr "वधि में वधि कंबणु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "वधि में वधि कंबण जो मिक़दारु "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "कंबण जी वारमवारिता :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "हिक गहिके में कंबन जे अरिसनि जो सरासरी तइदादु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines:"
msgstr "बनावत जूं लीकूं :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "केतिरियूं बनावत जूं लीकूं (छुहिणियूं लीकूं रिचणियूं आहिनी"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "माप :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "टेढ़ेण ऐं निर्माणि जे लीकुनि जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ जुज़ो मापियो (5* आफसेट आजिमायो)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length:"
msgstr "वधि में वधि डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "बनावत जे लीकुनि जी वधि में वधि डेघि"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation:"
msgstr "डेघि में तफ़ावतु 5*"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "बनावत जे लीकुनि जी डेघि जो बेतरतीब तफ़ावतु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Placement randomness:"
msgstr "स्थापन जी बेतरती बियत"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: समान रूप में विरहायलु रचिना जूं लीकूं, 1: बिलकुलु बेतरतीब स्थापन"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min:"
msgstr "k_घटी में घटि:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr "घटि में घटि मोड़ु"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max:"
msgstr "k_वधि में वधि:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr "विध में विध मोड़"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations:"
msgstr "पैदाइशुनि जो तइदादु (Nb )"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "दुहराव जी ऊन्हाई ... घटि रखो !!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "राह ख़लिकिजे पेई :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "राह जंहिं जा जुज़ा दुहिरायल बदिलियल रूपनि जी वस्फ़ ॾियनि था"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "फ़क़्ति हिक जहिंड़ा बदलाव इस्तेमालु करियो"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr "फ़क़्ति आरीएंटेशन खे मोट खारायो सांढण लाइ 2 लॻातारि जुज़ा इस्तेमालु कया विया आहिनि (नत, उहे आमुं रूप रचिना जी वस्फ़ ॾियनि था)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr "सभिनी पैदाइशुनि जो नक़्शु कढो"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "अगरि चकासियो न वियो हुजे त फ़क़्ति आख़िरी पैदाइश जो नक़्शु कढो"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "हवाले जो जुज़ो :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "हवाले जो जुज़ो. बी बाक्स जी उफ़िकी विचीं लीक लाइ डिफ़ाल्टु"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Max complexity:"
msgstr "वधि में वधि मूंझारो"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "अगरि तमामु घणो मूंझारो हुजे त असरु बेअसरि करियो"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgstr "बूलु पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "ॻणप जो पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "मापींदड़ु पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "आन कैनवासु संपादित करियो"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "राह जो नक़लु करियो"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "राह चंबिड़ायो"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "राह लाइ कड़ी"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "राह जो पैमानो चंबिड़ायो"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "राह सां राह जे पैमाने जी कड़ी जोड़ियो"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "नुक़्ते जो पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "बेतरतीब पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "मतन जो पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
msgstr "एके जो पैमानो बदिलायो"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
msgid "Change vector parameter"
msgstr "वेकरि जो पैमानो बदिलायो"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "आदेस जी लीक जे ॼाणायल ID '%s' फ़इल जो पतो लॻाइण में नाकामु \n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr " ID: '%s' ॻंढि जो पतो लॻाइण में नाकामु "
#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "इंकस्केप संस्करण छापियो"
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X सर्वर जो इस्तेमालु न करियो (फ़क़्ति मां फ़ाइल जी तरक़ीब करियो"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "---"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "---"
#: ../src/main.cpp:283
#: ../src/main.cpp:288
#: ../src/main.cpp:293
#: ../src/main.cpp:360
#: ../src/main.cpp:365
#: ../src/main.cpp:370
#: ../src/main.cpp:375
#: ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "---"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "---"
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "---"
#: ../src/main.cpp:297
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:298
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:302
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:317
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "--"
#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "रवानगीअ लाइ शइ जो ID"
#: ../src/main.cpp:333
#: ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "फ़क़्ति रवानगीअ जे ID सां शइ जी रवानगी करियो, ॿियो सभु लिकायो (फ़क़्ति रवानगीअ जे -ID सां)"
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "रवानगी करण वक़्ति फ़क़्ति कठो कयल फ़ाइल जो नालो इस्तेमालु करियो (फ़क़्ति रवानगीअ जे - ID सां"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "रवानगी गयल बिटमैप जे पसमंज़र जो रंगु (का बि SVG- समर्थनु ॾिनल रंग जी लड़ी"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "रंगु"
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "रवानगी कयल बिटमैप जे पसमंज़र जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत (या 0.0 खां 1.0, or 1 खां 255)"
#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "मुल्हु"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "दस्तावेज़ जे रवानगी सादीअ SVG फ़ाइल में करियो (के बि सोडीपोडी या इंकस्केप नाले जूं विथूं न)"
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो"
#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी EPS फ़ाइल में करियो"
#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PDF फ़ाइल में करियो"
#: ../src/main.cpp:379
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "PDF/PS/EPS जी रवानगी बिना मतन जे करियो. PDF/PS/EPS, जे अलावा PDF/PS/EPS फ़ाइल जे मथ ते मतनु रखंदे LaTeX फ़ाइल जी रवानगी कई वेई आहे ! नतीजो हिन रीति LaTeX में शामिलु करियो. like: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी फहिलायल मेटाफ़ाइल (EMF) में करियो"
#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "रवानगीअ ते मतन जी शइ राहुनि में बदिलायो (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:396
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "फ़िल्टरु कयल शयूं रीस्टराइज करण बदिरां (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "नक़्श जे X मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "नक़्श जे Y मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "नक़्श जे वेकरि बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "नक़्श जे ऊचाईअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो."
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "सभिनी शयुनि लाइ id,x,y,w,h फ़हरिस्त ठाहियो"
#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "शइ जो उहो ID जंहिं जा आयाम पुछिया विया आहिनि"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "विस्तार जो हिदायतनामो छापियो ऐं ॿाहिरि निकिरी वञो"
#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "दस्तावेज़ जी वस्फ़ जे भाङे (भाङनि) मां इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं कढी छॾियो"
#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "इंकस्केप सभिनी क्रियाउनि जे ID जे यादाश्त ठाहियो"
#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति कोठ जो फ़ाइलु"
#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "फ़ाइलु - ID "
#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति चूंडण लाइ शइ जो - ID "
#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "शइ -ID "
#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "इंकस्केप खे इंटरएक्टिव खोपे जे ढंग में शुरू करियो"
#: ../src/main.cpp:799
#: ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
" [विकल्प...][फ़ाइल...] \n"
"\n"
" मौजूदु विकल्प"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_फ़इल"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_नओं"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
#: ../src/verbs.cpp:2483
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Edit"
msgstr "_संपादनु"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_चंबड़ाइण जो आकारु"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "कलोन"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_मंज़रु"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_ज़ूम"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_ॾेख जो ढंगु"
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Color display mode"
msgstr "_रंग जे ॾेख जो ढंगु"
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:129
msgid "Show/Hide"
msgstr "ॾेखारियो / लिकायो"
#. " \n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:150
msgid "_Layer"
msgstr "_परत"
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "_Object"
msgstr "_शइ"
#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Cli_p"
msgstr "_क्लिप"
#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "Mas_k"
msgstr "_मुखीटो"
#: ../src/menus-skeleton.h:185
msgid "Patter_n"
msgstr "_नमूनो"
#: ../src/menus-skeleton.h:209
msgid "_Path"
msgstr "_राह"
#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Text"
msgstr "_मतनु"
#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "Filter_s"
msgstr "_फ़िल्टरु"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_विस्तार"
#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_व्हाइट बोर्डु"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "_Help"
msgstr "_मदद"
#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Tutorials"
msgstr "ट्यूटोरियल्स"
#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same"
msgstr "उफ़की गोलाईअ वारी त्रिज्या ठहिकायो; उमूदी त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same"
msgstr "उमूदी त्रिज्या ठहिकायो; उफ़की त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कन्ट्रोल सां ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:445
#: ../src/object-edit.cpp:449
msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "गूनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि ऐं उचाई ठहिकायो, निस्बत लाक करणु या फ़क़्ति हिकु आयामु छिकण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:683
#: ../src/object-edit.cpp:686
#: ../src/object-edit.cpp:689
#: ../src/object-edit.cpp:692
msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "X/Y ॾिस में बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति; कंट्रोल सां किनारनि जे तर्फ़नि कुंडो कुंड रोकणु"
#: ../src/object-edit.cpp:695
#: ../src/object-edit.cpp:698
#: ../src/object-edit.cpp:701
#: ../src/object-edit.cpp:704
msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Z महुवर समेति बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो, शिफ़्ट सां X/Y में, कंट्रोल सां किनारनि जे तर्फ़नि सा कुंडो कुंड रोक"
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "मंज़र में बाक्स हलायो"
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle"
msgstr "बेज़वी वेकरि ठहिकायो, गोल लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle"
msgstr "बेज़वी ऊचाई ठहिकायो, गोल ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment"
msgstr "क़ौस या जुज़े जे शुराआती नुक़्ते जी बीहक ; कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करणु; क़ौस लाइ बेज़वी शिकिलि अंदरि गिहिलियो; जुजे लाइ ॿाहिरि गिहिलियो."
#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment"
msgstr "क़ौस या जुज़े जे आख़िरी नुक़्ते जी बीहक, कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करण; क़ौस लाइ बेज़वी शिकिल अंदरि गिहिलियो, जुज़े लाइ ॿाहिरि गिहिलियो"
#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize"
msgstr "तोर या घटि कुंड जे त्रिज्या जे मथ खे ठहिकायो; शिफ़्ट सां गोलुकरणु, ऑल्ट सां बेतरतीबियत करणु"
#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize"
msgstr "तारे जे आधार ते त्रिज्या ठहिकायो; कंट्रोल सां तारे जे किरणनि जी रेडियल रखणु; शिफ़्ट सां गोलु करणु, ऑल्ट सां"
#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge"
msgstr "स्पाइरल अंदिरा रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो अल्हि सां पासो झुकायो / मुख़्तलिफ़ तर्फ़नि में तिरिछो करियो"
#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate"
msgstr "स्पाइरल ॿाहिरां रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो; शिफ़्ट सां मापियो या घुमायो"
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the offset distance"
msgstr "ऑफसेट दूरी ठहिकायो"
#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the flowed text frame"
msgstr "वहुकिरे वारे मतन खे नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select object(s) to combine."
msgstr "जोड़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
msgstr "राहूं जोड़े पियो..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "Combine"
msgstr "जोड़ियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "No path(s) to combine in the selection."
msgstr "चूंड में जोड़ण लाइ का बि राह कोन्हे"
#: ../src/path-chemistry.cpp:192
msgid "Select path(s) to break apart."
msgstr "धार धार करण लाइ राह (राहूं) चूंडियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "राहूं धार धार कयूं पेयूं वञनि..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Break apart"
msgstr "धार धार करियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "No path(s) to break apart in the selection."
msgstr "चूंड में धार करण लाइ काबि राह कान्हे"
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select object(s) to convert to path."
msgstr "राह बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "शयूं राहुनि में बदिलायूं पेयू वञनि"
#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "Object to path"
msgstr "शइ राह ॾांहुं"
#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "No objects to convert to path in the selection."
msgstr "चूंड में राह में बदिलाइण लाइ का बि शइ न आहे"
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Select path(s) to reverse."
msgstr "पलिटिण लाइ राह (राहूं) चूंडियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:606
msgid "Reversing paths..."
msgstr "राहूं पलिटियूं पेयूं वञनि"
#: ../src/path-chemistry.cpp:641
msgid "Reverse path"
msgstr "राह पलिटियो"
#: ../src/path-chemistry.cpp:643
msgid "No paths to reverse in the selection."
msgstr "चूंड में पलिटिण लाइ काबि राह कोन्हे"
#: ../src/pen-context.cpp:254
#: ../src/pencil-context.cpp:555
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "नक़्श रदि करियो"
#: ../src/pen-context.cpp:496
#: ../src/pencil-context.cpp:280
msgid "Continuing selected path"
msgstr "चूंडियल राह जारी आहे"
#: ../src/pen-context.cpp:506
#: ../src/pencil-context.cpp:288
msgid "Creating new path"
msgstr "नईं राह ख़लिके पियो"
#: ../src/pen-context.cpp:508
#: ../src/pencil-context.cpp:291
msgid "Appending to selected path"
msgstr "चूंडियल राह शामिलु करे थियो"
#: ../src/pen-context.cpp:669
msgid "Click or click and drag to close and finish the path."
msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो"
#: ../src/pen-context.cpp:679
msgid "Click or click and drag to continue the path from this point."
msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो"
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path"
msgstr "मोड़ जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण लाइ ऐंटर"
#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path"
msgstr "लीक जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण लाइ ऐंटर"
#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle"
msgstr "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां"
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only"
msgstr "मोड़ जो हैंडलु, हममिज़ान: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां, फ़क़्ति हैंडलु घुमाइण लाइ शिफ़्ट सां"
#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only"
msgstr "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि%s; कटण लाइ कंट्रोल सां, फ़क़्ति ही हैंडलु घुमाइण लाइ शिक़्ट सां"
#: ../src/pen-context.cpp:1380
msgid "Drawing finished"
msgstr "नक़्शु पूरो थियो"
#: ../src/pencil-context.cpp:396
msgid "Release here to close and finish the path."
msgstr "राह बंदि करण लाइ ऐं पूरी करण लाइ हिते छॾे ॾियो"
#: ../src/pencil-context.cpp:402
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "फ्री हैंड राह जो नक़्श ठाहे पियो"
#: ../src/pencil-context.cpp:407
msgid "Drag to continue the path from this point."
msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ गिहिलियो"
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:499
msgid "Finishing freehand"
msgstr "फ्रीहैंड पूरो कयो वञे पियो"
#: ../src/pencil-context.cpp:605
msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize."
msgstr "ख़ाके जो ढंगु : ऑल्ट पकिड़णु ख़ाका निकितल रस्तनि जे विच में इबारत मिलाए थो, आख़िरी रूपु ॾियण लाइ आल्ट छॾियो"
#: ../src/pencil-context.cpp:633
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "फ्रीहैंड ख़ाको पूरो कयो वञे पियो "
#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "गुमु थींदड़ नुक़्तो टोगल करियो"
#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "घणा गुमु थींदड़ नुक़्ता टोगल करियो"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "डिप पेन"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "मार्करु"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "ब्रुशु"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "घुमावदारु"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr "चुटेदारु"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
msgstr "ट्रेसिंग"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "इंकस्केप डिफ़ाल्ट तइ कयल तरतीब सां हलंदो ऐं नयूं तइ कयल तरतीबूं सांढियूं न वेदियूं."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "प्रोफ़ाइल हिदायत नामो %s नथो ख़लिके सघिजे"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s जाइज़ु हिदायतनामो नाहे"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो"
#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नेमाइती नाहे."
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नथी पढ़ी सघिजे."
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s जाइज़ XML दस्तावेज़ नाहे"
#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "फ़ाइल %s जाइज़ु इंकस्केप तरजीहुनि वारी फ़ाइल नाहे"
#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC लाॻापो"
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC लाॻापो -ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC लाॻापो --NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC लाॻापो --NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "आम वहिंवार खेत्रु"
#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "फ्री आर्ट"
#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "ख़ुलियल फॉन्ट लेंस"
#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "उहो नालो जंहिं सां दस्तूरी तोर दस्तावेज़ु सुञातो वञे"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date:"
msgstr "तारीख़"
#: ../src/rdf.cpp:234
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे ख़लिकण सां वास्तो रखंदड़ तारीख़ (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/rdf.cpp:236
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "रचिना"
#: ../src/rdf.cpp:237
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जो हक़ीक़ी या डिजीटल रूपु (MIME क़िस्मु)"
#: ../src/rdf.cpp:240
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "दस्तावेज़ जो क़िस्मु (DCMI क़िस्मु)"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "Creator:"
msgstr "ख़लिकींदड़"
#: ../src/rdf.cpp:244
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जो मौज़ू तैयारु करण लाइ बुनियादी तोर जवाबदारु शख़्स (शख्सनि जो नालो)"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid "Rights:"
msgstr "हक़"
#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जी ज़हनी पूंजीअ जे हक़ रहंदड़ शख़्स (या शख़्सनि) जो नालो"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Publisher:"
msgstr "पब्लिशरु"
#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "ही दस्तावेज़ु मुहैया कराइण लाइ ज़िमेवार जो नालो"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Identifier:"
msgstr "सुञाणप कंदड़ु"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे सुञाणप लाइ URI"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Source:"
msgstr "मूलु :"
#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मूल लाइ ख़ासु URI"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Relation:"
msgstr "वास्तो URI"
#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "दस्तावेज़ु रखंदड़ दस्तावेज़ लाइ ख़ास URI"
#: ../src/rdf.cpp:262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Language:"
msgstr "ॿोलो "
#: ../src/rdf.cpp:263
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे ॿोली लाइ विकल्प गौणु चुटिकियुनि सां ॿिनि अखरनि वारी ॿोलीअ जी चुटिकी (जिअं 'en-GB')"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "Keywords:"
msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु"
#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
msgstr "थोरो दमु- सां ज्वुदा कयल मुख्यु लफ़्ज़, महावरा, दरिजेबंदीअ जे रूप में हिक दस्तावेज़ जो मौज़ू"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Coverage:"
msgstr "खेत्रु :"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जो विस्तारु या खेत्रु "
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "बयानु :"
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ जो मुख़्तसरु लेखो"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानु ॾींदड़ :"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ में योगदानु ॾींदड़ एकनि जा नाला"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:286
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "हिन दस्तावेज़ जे लेसन जे नाले जे विथीअ जी वस्फ़ लाइ URI "
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "Fragment:"
msgstr "पुरिज़ो :"
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF 'लेसन' जे क़लम लाइ XML पुरिज़ो"
#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "कंट्रोल: चौरस था अदद सही-सरासरी वारो गोनी कुंड चौकुंडो बणायो गोलाकार कुंडुनि वारे गोल खे कुल्फ़ु लॻायो"
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point"
msgstr "चौरस: %s × %s (%d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़ते जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढणु"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point"
msgstr "चौरस: %s × %s (1.618 : 1 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point"
msgstr "चौरस: %s × %s (1 : 1.618 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु"
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point"
msgstr "चौरस: %s × %s कंट्रोल सां चौरस या सही अदद सरासरीअ वारी चौरस बणायल, शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु"
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "चौरस ख़लिकियो"
#: ../src/select-context.cpp:186
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "माप/ घुमाव जा हैंडल टोंगल करण लाइ चूंड ते क्लिक करियो"
#: ../src/select-context.cpp:187
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "का बि शइ न चूंडी वेई. शयुनि जे मथ ते क्लिक ! शिफ़्ट, आल्ट + माऊस स्क्रोलु करियो, या चूंड करण लाइ शयुनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो"
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Move canceled."
msgstr "हलणु रदि कयो वियो"
#: ../src/select-context.cpp:254
msgid "Selection canceled."
msgstr "चूंड रदि कई वञे"
#: ../src/select-context.cpp:607
msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection"
msgstr "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि मथां नक़्श कढो; रबरबैंड चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट खे छॾे ॾियो"
#: ../src/select-context.cpp:609
msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection"
msgstr "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो; छुहण जी चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट दॿायो"
#: ../src/select-context.cpp:858
msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "कंट्रोल : ग्रुपनि में चूंड लाइ क्लिक करियो; उफ़की / उमूदी हलाइण लाइ गिहिलियो"
#: ../src/select-context.cpp:859
msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "शिफ़्ट : चूंड टोंगल करण लाइ क्लिक करियो रबरबैंड चूंड लाइ गिहिलियो"
#: ../src/select-context.cpp:860
msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "अल्ट : हेठां चूंड क्लिक करियो; गोलाकार - चूंड लाइ माऊस व्हील स्क्रोल करियो; चूंडियल हलाइण लाइ गिहिलियो या छुहाव ज़रीए चूंडियो"
#: ../src/select-context.cpp:1034
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "चूंडियल शइ ग्रुपु नाहे. दाख़िल नथो करे सघिजे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "ख़ारिज करे छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "कुझु बि ख़ारिजु न कयो वियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
#: ../src/text-context.cpp:1027
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
msgid "Delete"
msgstr "---"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select object(s) to duplicate."
msgstr "नक़ूु करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "सभु ख़ारिजु करे छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select some objects to group."
msgstr "ग्रुप बणाइण लाइ कुझु शयूं चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "ग्रुपु"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a group to ungroup."
msgstr "ग्रुपु टोड़ण लाइ को ग्रुपु चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "No groups to ungroup in the selection."
msgstr "चूंड में को बि ग्रुपु टोड़ण लाइ नाहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
#: ../src/sp-item-group.cpp:502
msgid "Ungroup"
msgstr "ग्रुपु टोड़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select object(s) to raise."
msgstr "मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयू) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers."
msgstr "मुख़्तलिफ़ ग्रुपनि या परतुनि मां तव्हीं शयूं मथे / हेठि नथा करे सघो"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
msgid "Raise"
msgstr "मथे चाढ़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select object(s) to raise to top."
msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select object(s) to lower."
msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "हेठि"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select object(s) to lower to bottom."
msgstr "तर ताईं हेठि आणण लशइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "तर ताईं हेठि आणियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "पहिरियो जिआं करण लाइ कुझु बिन"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "वरी करण लाइ कुझु बिन"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "चंबिड़ायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "चंबिड़ाइण जो नमूनो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "सजीव राह जो असरु चंबिड़ायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select object(s) to remove live path effects from."
msgstr "शइ (शयूं) चूंडियूं जिन तां सजीव राह जो असर हटाए छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "सजीव राह जो असरु हटाए छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select object(s) to remove filters from."
msgstr "शइ (शयुनि) मां फ़िल्टर हटाए छॾण लाइ उन्हनि जी चूंड करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
msgid "Remove filter"
msgstr "फ़िल्टर हटाए छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "आकार चंबिड़ायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "आकार जुदा चंबिड़ायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select object(s) to move to the layer above."
msgstr "शइ (शयुनि) मथां परत हलाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "अॻिली परत मथे चाढ़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "मथे का बि परत नाहे."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select object(s) to move to the layer below."
msgstr "शइ (शयुनि) हेठां परत हटाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "अॻूणी परत जे हेठां"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "हेठि का बि परत नाहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "रूप जो बरिलाउ हटाए छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90° CCW घुमायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW घुमायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "घुमायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "पिक्सलस ज़रिए घुमायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
#: ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "मापियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "समूरे जुज़े द्वारां मापियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "उमूदी रूप में हलायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "उफ़की रूप में हलायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737
#: ../src/seltrans.cpp:511
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "हलायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "पिक्सलस द्वारां उमूदी नमूने हलायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "पिक्सलस को बि लाॻापो कयल राह जो असरु कोन्हे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "चूंड में को बि लाॻू कयल राह जो असरु कोन्हे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
msgid "Clone"
msgstr "क्लोन"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select clones to relink."
msgstr "नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to."
msgstr "क्लोननि में नएं सिरि कड़ी तोड़ण लाइ शइ जो नक़लु करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "No clones to relink in the selection."
msgstr "हिन चूंड में नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ कोबि क्लोन न आहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "क्लोन सां नएं सिरि कड़ी जोड़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select clones to unlink."
msgstr "कड़ी तोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "No clones to unlink in the selection."
msgstr "हिन चूंड में कड़ी तोड़ण लाइ को बि क्लोनु नाहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "क्लोन जी कड़ी जोड़ियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame."
msgstr "क्लोन जे मूलु में वञण लाइ उहो चूंडियो इन जे मूल में वञण लाइ कड़ी जोड़ियलु आफ़सेटु चूंडियो. राह में फ़्रेम में वञण लाइ प्रवाहित मतनु चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "चूंड लाइ शइ न चूंडे सघियो (लावारिस क्लोन, आफ़सेट, मतन जी राह, प्रवाहित मतन?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)"
msgstr "तव्हीं जेका शइ चूंडण जी कोशिश करे रहिया आहियो उहा नज़रि नथी अचे (उहा में आहे)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select object(s) to convert to marker."
msgstr "मार्कर में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "शयुनि मां मार्कर"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select object(s) to convert to guides."
msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "शइ मां रहनुमा"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select object(s) to convert to pattern."
msgstr "नमूने में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "शयुनि मां नमूनो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from."
msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "No pattern fills in the selection."
msgstr "चूंड में को बि भराव जूं नमूने नाहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "नमूने मां शयूं"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select object(s) to make a bitmap copy."
msgstr "बिटमैप नक़ल ठाहिण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "बिटमैव मोटाए पियो..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "बिटमैप ख़लिकियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select object(s) to create clippath or mask from."
msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिक जी राह या मुखौटो ख़लिकियो आहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to."
msgstr "मुखौटे वारी शइ ऐं शयू चूंडियो जंहिं में क्लिक राह या मुखौटो लाॻू करिणो आहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "क्लिपिंग राह सेट करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "मुखौटो सेट करियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from."
msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिप राह या मुखौटो कढी छॾिणो आहे"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "क्लिपिंग राह छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "मुखौटो छॾियो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select object(s) to fit canvas to."
msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां कैनवास ठहिकाइणो आहे"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210
#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो"
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Link"
msgstr "लिंक"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "गोल"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
#: ../src/verbs.cpp:2507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
msgid "Ellipse"
msgstr "बेज़वी शिकिलि"
#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "प्रवाहित मतन"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "लीक"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "राह"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Polygon"
msgstr "घण कुंडो"
#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "घण लीको"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Rectangle"
msgstr "चौकुंडो"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "3D Box"
msgstr "3D बाक्स"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "Clone"
msgstr "क्लोन"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "आफसेट राह"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Spiral"
msgstr "स्पाइरल"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#: ../src/verbs.cpp:2509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Star"
msgstr "तारो"
#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "मूलु"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "परत %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "परत %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s में"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " %s (%s) ग्रुप में"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in %i parents (%s)"
msgid_plural " in %i parents (%s)"
msgstr[0] "%i मूल में (%s)"
msgstr[1] " %i जनकों (%s) में"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in %i layers"
msgid_plural " in %i layers"
msgstr[0] "%i परतुनि में "
msgstr[1] " %i स्तर में"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use Shift+D to look up original"
msgstr "मूलु रूपु ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो"
#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use Shift+D to look up path"
msgstr "फ़ेम ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो"
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use Shift+D to look up frame"
msgstr "फ़्रेम डिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#: ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "%i object selected"
msgid_plural "%i objects selected"
msgstr[0] "%i शइ चूंडी वेई"
msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%i object of type %s"
msgid_plural "%i objects of type %s"
msgstr[0] "%s क़िस्म जी %i शइ"
msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "%i object of types %s, %s"
msgid_plural "%i objects of types %s, %s"
msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ"
msgstr[1] "%i %s प्रकार की वस्तुएँ, %s"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "%i object of types %s, %s, %s"
msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s"
msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ"
msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का, %s, %s"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "%i object of %i types"
msgid_plural "%i objects of %i types"
msgstr[0] "%i क़िस्म जी %i शइ"
msgstr[1] "%i %i प्रकार का वस्तुएँ"
#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:520
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "टेॾो"
#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "मुर्कज़ु सेट करियो"
#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "Stamp"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:1034
#: ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio"
msgstr "--"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "--"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "--"
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move center to %s, %s"
msgstr "%s, %s मर्कज़ में हलायो"
#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping"
msgstr "--"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s सां कड़ी जोड़ियो"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "Link without URI"
msgstr "URI बिना कड़ी जोड़ियो"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:504
#: ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "Ellipse"
msgstr "बेज़वी शिकिलि"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:645
msgid "Circle"
msgstr "गोल"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "Segment"
msgstr "जुज़ो"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "Arc"
msgstr "क़ोसु"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "प्रवाह खेत्रु"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "बिना प्रवाह वारो खेत्रु"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "Guides Around Page"
msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमाई करे थो"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr "घुमाइण लाइ शिफ़्ट + गिहिलणु मूलु हलाइण लाइ कंट्रोल + गिहिलणु ख़ारिज करण लाइ Del"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "उमूदी %s ते"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "उफ़की %s ते"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d डिग्रियुनि ते, (%s,%s) ज़रीए"
#: ../src/sp-image.cpp:1145
msgid "embedded"
msgstr "लटियलु"
#: ../src/sp-image.cpp:1153
#, c-format
msgid "Image with bad reference: %s"
msgstr "ख़राबु हवाले सां अक़्सु : %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1154
#, c-format
msgid "Image %d × %d: %s"
msgstr "अक्सु %d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "Group of %d object"
msgid_plural "Group of %d objects"
msgstr[0] "%d शइ जो ग्रुप"
msgstr[1] "समूह %d वस्तुओं का"
#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "शस"
#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; छांटियलु"
#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; मुखौटो चाढ़यलु"
#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; फ़िलटर कयल (%s)"
#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; फ़िल्टर कयल"
#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "Line"
msgstr "लीक"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "राह जो असरु तामील करण द्वारां अपवाद थी वियो"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "Linked offset, %s by %f pt"
msgstr "कड़ी जोड़ियलु; %s by %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:429
#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "आउट सेट"
#: ../src/sp-offset.cpp:429
#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "इनसेट"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "Dynamic offset, %s by %f pt"
msgstr "सक्रिय आफ़सेट, %s by %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "Path (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "राह (%i गंठि, राह जो असरु; %s)"
msgstr[1] "पथ (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:158
#, c-format
msgid "Path (%i node)"
msgid_plural "Path (%i nodes)"
msgstr[0] "राह (%i गंठि)"
msgstr[1] "पथ (%i नोड)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "Polygon"
msgstr "घणकुंडो"
#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "Polyline"
msgstr "घण लीको"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "Rectangle"
msgstr "चौरस"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "Spiral with %3f turns"
msgstr "%3f घुमावनि सां स्पाइरल"
#: ../src/sp-star.cpp:308
#, c-format
msgid "Star with %d vertex"
msgid_plural "Star with %d vertices"
msgstr[0] "%d वर्टेक्स सां तारो"
msgstr[1] "तारा %d वर्टेक्स के साथ"
#: ../src/sp-star.cpp:312
#, c-format
msgid "Polygon with %d vertex"
msgid_plural "Polygon with %d vertices"
msgstr[0] "%d वर्टेक्स सां घणकुंडो"
msgstr[1] "बहुभुज %d वर्टेक्स के साथ"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:427
msgid "<no name found>"
msgstr "<को बि नालो न मिलियो>"
#: ../src/sp-text.cpp:439
#, c-format
msgid "Text on path%s (%s, %s)"
msgstr "%s राह ते मतनु(%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:440
#, c-format
msgid "Text%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s) मतनु"
#: ../src/sp-tref.cpp:372
#, c-format
msgid "Cloned character data%s%s"
msgstr "क्लोन कयल कैरेक्टर सामग्री %s %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid " from "
msgstr "खां"
#: ../src/sp-tref.cpp:378
msgid "Orphaned cloned character data"
msgstr "निधणिकी क्लोन कयल सामग्री %s %s"
#: ../src/sp-tspan.cpp:292
msgid "Text span"
msgstr "मतन जो फहिलाउ"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long