# translation of inkscape.po to Hindi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:20+0530\n" "Last-Translator: a \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "मापण जोॻो वेक्टर अखिरी चिट ऐं अक्स खलिकियो ऐं संपादित करियो." #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape" msgstr "इंकस्केप" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "इंकस्केप वेक्टर अखिरी चिट संपादकु" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वेक्टर अखिरी चिट संपादकु" #: ../share/extensions/dimension.py:105 msgid "Please select an object." msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "हिन शइ जे तरतीब करण में असमर्थु. पहिरींन खे राह में बदिलाइण जी कोशिश करियो" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "कुंड 'A (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "कुंड 'B' (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "कुंड 'C' (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "सेमीपेरामीटर (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area (px^2): " msgstr "खेत्रु (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "नम्पी या linalg माडयूलिन जे आमद करण में नाकामु थियो " #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "को बि xlink:href या sodipodi:absref लाॻापो रखंदड़ु कोन मिलियो या उहे मोजूदह फ़ाइल जो को इशारो न था िॾयनि ! अक्स लटण में असमर्थु" #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "माफ़ु कजो असीं %s जो पतो न लॻाए सघियासीं" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "%s अक्सु /png, अक्सु /jpeg, अक्सु /bmp, अक्सु /gif, अक्सु /tiff, or अक्सु /x-icon जो नाहे " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "export_gpl.py खे PyXML. जी ज़रूरत आहे महिरबानी करे http://pyxml.sourceforge.net/ सभिनी खां नओं संस्करणु डाउनलोड करियो ।" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "अक्स जो : %s में इख़्तिसारु रचियो वियो" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "अक्स जी सामग्रीअ जो पतो गॻाइण में असमर्थु" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" msgstr "हिदायतनामो मौजुदू नाहे ! महिरबानी तरजीहुनि जे टंगिणीअ खे मौजूदह हिदायतनामो ॼाणयो " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" "ॼाणायण फ़ाइल में नथो लिखी सघे ! \n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" msgstr "'%s' परत लाइ ओरीएन्टेशन नुक़्तनि जो पतो न लॻिजी सघियो ! महिरबानी करे ओरीएन्टेशन टंगिणीअ जो इस्तेमालु कंदे ओरीएन्टेशन नुक़्ता शामिलु करियो" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "'%s' परुत में हिक खां वधीक ओरीएन्टेशन नुक़्ता मौजूदु आहिनि" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" msgstr "ओरीएन्टेशन नुक़्ता ग़लति आहिनि! (अगर ॿ ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे हिक जहिड़ा न हुजिन अगरि टे ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे सिधीअ सिट में न हुअणु घुरिजनि)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 #, python-format msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" msgstr "चिताउ ! '%s' परत में ख़राबु ओरीब्न्टेशन नुक़्तनि जो पतो लॻो. नतीजनि जी कोडु बिगिड़जी सघे थो ।" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" "ही विस्तारु फ़क़्ति शहुनि ऐं सक्रिय आफसेट ऐं उन्हनि जे ग्रुपनि सां कार्यु करे थो ! िॿयनि सभिनी शयुनि ध्यानु न िॾनो वेंदो \n" " हलु 1: राह शइ खे राह या शिफ़्ट + कंट्रोल सी दॿायो. \n" " हलु 2: शह -> सक्रिया आफ़सेट या कंट्रोल + जे \n" " हलु 3: सभिनी -----------" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 #, python-format msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." msgstr "चिताउ ! साधन जो ऐं डिफ़ाल्ट साधन जे पैमाने (%s) जो िक़स्मु सािॻयो नाहे (िक़स्मु ('%s') != िक़स्मु ('%s') " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "चिताउ! साधन में उहो पैमानो आहे जेको डिफ़ाल्ट साधन में नाहे ( '%s': '%s' )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr " '%s' परत में हिक खां वधीक साधन मौजूदु आहिनि !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 #, python-format msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr " '%s' परत लाइ पतो नथो लॻाए सघिजे ! महिरबानी करे साधन जे लाइब्ररीअ जी टंगिणीअ सां हिकु साधनु जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "रस्ता कोन चूंडिया विया आहिनि ! सभिनी मौजूदुह रस्तनि ते कमु करण जी कोशिश कई पेई वञे ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "चिताउः हिक या हिक खां वधीक रस्तनि में 'd' पैमानो कोन्हे ग्रुपु टोड़ण (Ctrl+Shift+G) राह (Ctrl+Shift+C) लाइ शइ जी " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." msgstr "कोशिश करियो ! कुझु बि कोन चूंडियो वियो आहे ! महिरबानी करे ड्रिल नुक़्तो (dxfpoint) या साफ़ु नुक़्तो जो निशानु बदिलाइण लाइ कुझु चूंडियो." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "हिन विस्तार लाइ घटि में घटि हिक चूंडियल रस्ते जी ज़रूरत आहे " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "साधन जो कुलु क़तरु > 0 ज़रूरु हुअणु घुरिजे पर '%s' परत ते साधन जो क़तरु कोन्हे!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "चिताउ ग़ैर राह खे कढी छॾियज्ो पियो वञे " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape!" msgstr "साधन '%s' जो को बि आकारु कोन्हे" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "तेज़ु कुंडुनि खे उकेरणु जी ज़रूरत नाहे. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" msgstr "मुतरक परत में ओरिएंटेशन नुक़्ता अॻु में ई मौजुदू आहिनि उहे हटाए छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "मुतरक परत में साधनु मौजूदु आहे ! उहो कढी छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "चूंड ख़ाली आहे ! छा समूरे नक़्नश जी ॻणप कजे !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" "ट्यूटोरियल, हिदायतनामा ऐं मदद \n" " इंग्लिश सपोर्ट फोरमु :\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools में \n" " ऐं रशियन सपोर्ट फोरमु n\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में मिली सघनि था. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप 'X', 'Y' या 'Z मौजूदु हुअणु घरिजनि. मौजूदह..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप में हिक जहिड़ियूं हुअणु घुरिजनि. मौजूदह..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library." msgstr "का बि हिक टंगिणी चूंडियो. Gcode लाइ राह, खेत्र, नक़ाशी, DXF नुक़्ता, ओरीएंटेशन, आफ़सेट, लेथ या साधननि जी लाइब्ररी." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." msgstr "ओरीएंटेशन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! ओरीएंटेशन नुक़्तनि जो सेटु ख़ुदकार नमूने शामिलु कय! विय! आहे ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "कटींदड़ साधन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! डिफ़ाल्ट साधन ख़ुदकार नमूने शामिल कयो वियो आहे ." #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" "libxml2 लाइ बहितरीन lxml रेपर खे ज़रूरत आहे ऐं इन करे हिन विस्तार जी ज़रूरत अथसि ! महिरबानी करे http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ मां हिकदम नओं संस्करणु डाऊनलोडु ऐं स्थापित करियो या वरी कमांड जिअं त : sudo apt-get install python-lxml द्वारां पंहिंजे पैकेज मैनेजर ज़रीए इहो स्थापित करियो. \n" "\n" " तकनीकी तफ़्सील -\n" "%s-" #: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "इज़हार लाइ का बि मेलु खाईंदड़ ॻंढि नाहे : %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "आइडीअ लाइ नमूने सां लाॻापो ॾेखारींदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु : %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "निशानु कंदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु . %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿ रस्ता चूंडण जी ज़रूरत आहे." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "नमूने जी कुलु डेघि तमामु घटि आहे :\n" "महिरबानी करे का वॾेरी शइ चूंडियो या कापियुनि जे विच में विथी > 0 सेट करियो." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "महिरबानी करे पहिंरी शयूं रस्तनि में बदिलायो ! (Got [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "numpy या numpy.linalg माड्यूलनि जी आमद करण में नाकामु. हिननि माड्यूलनि हिन विस्तार लाइ ज़रूरत आहे महिरबानी करे इहे स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो. डेबियनि जहिड़े सिरिश्ते ते sudo apt-get install python-numpy आदेश सां इहो करे सघिजे थो. " #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल '%s' क़िस्म जी आहे. \n" " राह -> शइ लाइ राह जी प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "हिन विस्तार लाइ इहो ज़रूरी आहे त ॿियनि चूंडियल राह चारि ॻंढिण डिघी हुजे ." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "ॿी चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> शइ लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "नम्पी माड्यूल जी आमद करण में नाकामु थियो. हिन विस्तार खे इन माड्यूल जी ज़रूरत आहे. महिरबानी करे इहो स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो डेबियल जहिड़े सिरिश्ते ते 'sudo apt-get install python-numpy' आदेश सां इएं करे सघिजे थो." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि ॾेख जी सामग्री कान मिली" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल किनारो\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि किनारे जी सामग्री कान मिली." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल फ़ेस\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "फ़ेस सामग्रीअ जो पतो न लॻो. इन ॻाल्हि जी पक करियो त फ़ाइल में फ़ेस सामग्री मौजूदु आहे ऐं इन ॻाल्हि जी जाच करियो त इन फ़ाइल जी आमद \"माडल फ़ाइल\" जे रूप में कई वेई आहे. \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "अंदिरूनी चुक. को बि मंजर जो क़िस्मु कोन चूंडियो वियो \n" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿिनि चूंडियल रस्तनि जी ज़रूरत आहे. ॿियों रस्तो बिल्कुलु चारि नोड हुअणु घुरिजे." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "फ़ाइल जो पतो न लॻी सघियो : %s" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "हिन दस्तावेज़ / चूंड में को बि फांट कोन मिलियो." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "फ़क़्ति हेठि ॼाणायल फ़ांटु मिलियो : %s" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "हेठि ॼाणायल फांट मिलिया \n" "%s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "तव्हां खे युनीकनवर्टर साफ़्टवेयर स्थापन करिणो पवंदो. \n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "तव्हीं घटि में घटि ॿ अनासर ज़रूरु चूंडियो." #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "मैटे जेली" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 #: ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABCs" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:386 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "उभारु मैटे जेली पोशु " #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" msgstr "फ़हिकिणी जेली" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "मैटे जेलीअ समान पर वधीक ज़ाबितनि सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" msgstr "धातू ढालणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "धातूअ सां रास करे लसे फुड़े जियां गोनियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "चुरिपुरि कंदड़ दाग़, उफ़की" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उफ़की नमूने लहिराए पेई; मयारी भटिकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां ठहिकायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "चुरिपुरि कंदड़ु दाग़ु, उमूदी" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उमूदी नमूने लहिराए पेई. मयारी भटकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां ठहिकायो." #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "अक्सु" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "किनारनि जे कुझु हिसो खंभनि सां ढकियलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739 msgid "Cutout" msgstr "कटआऊट" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "पाछा ऐं चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "कटआउट जे आकार हेठां पवंदड़ु पाछो" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "काराइर्अ जे टुकरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "हेठि तेज़ु गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "खहुरो कयलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "थोरे पैमाने ते किनारनि ऐं मोज़ू खहुरो करणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "रबड़ जो ठपो" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "मथियूं परितूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "अंदरि बिना कंहिं सिलसिले व्हाइट आउट" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "मसु जो रत जो वहुकिरो" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "शइ हेठां मसु जा दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "बाहि" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "बाहि मथां शइ जूं किनारियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "फूलारिजणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "मेट नुमावनि सां मुलायमु गदियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "ॿनो ॾिनलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "अंदरूनी गोनीया सां ॿनो ॾिनलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "लहर" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #: ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "फिॾो" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "किनारनि जी उफ़की लहर " #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "चुटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "शइ खे छिटनि नीम शफ़ाफ़ु चुटनि सां भरियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "तेल जो सणभु" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "इंडलठि जे रंगनि वारा नीमु शफ़ाफ़ु सणिभा चुटा " #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "पारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "अछनि चुटनि जहिड़ो पासो " #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "चीते जी खल" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "सामग्रियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "चीते जा चुटा (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "ज़ेब्रा" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "बेडोलियूं उमूदी पटियूं (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "ककर" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "हल्का फुल्का पखिड़ियल अछा ककर" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "अक्स जा असर" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो, ज़ोरु =0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "वधीक तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो ज़ोरु =0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "तेली रंग जी चित्रकारी" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "तेली रंग जे चित्रकारीअ जो नक़लु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "किनारियुनि जो पतो लॻायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "शइ में रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "----" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "शइ में उफ़की रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "उमूदी किनार जो पतो लॻायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "शइ में उमूदी रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लॻायो ऐं वरी उहे ग्रेस्केल में ॻोलियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "व्लूप्रिंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लगायो ऐं वरी उहे नीरे रंग में ॻोलियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "सुकाए छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:740 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:577 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "तरावत खे ॿुड़ीअ ताईं घटाए धुधिड़ि जहिड़नि रंगनि में पेशि करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "ऊंधो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "रंगनि खे ऊंधो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "गहिरो कारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "गरमु सीपिया टोन में पेशि करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "उमिरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "पुराणी तस्वीर जो नक़लु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "उज़्वी" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "उणितू" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "उभिरियलु, ॻंढिरु हुनराइतो 3डी तरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "कंडियारी तार" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "टीपुनि जे पाछनि सां पूरियूं गोनियाई तारूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "स्विर पनीर" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "बेतरतीबु अंदिरुनी गोनिया टुंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "नीरो पनीरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "संगमरमर जहिड़ा नीरा चिटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "बटण" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "नरमु गोनिया, थोरो हेठि केरायल विच" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "पाछेवारी ॿाहिरीं गोनिया " #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "टिमंदड़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "हेठिएं पासे बेतरतीबु रंग जूं लीकूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "सथियलु फ़ैलाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "सिणभो भारी सथियलु फैलाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "विक्सेल दुॿो" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "बिटमैप्स लाइ वानगॅाग चित्रकारीअ जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "HSL उभारु" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "पखिड़ियल ऐं उजिरीअ रोशिनीअ खे जोड़ींदड़ तमामु लचिकिणो उभारु" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "धार पियल शीशो" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "धार पियल शीशे हेठां" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "ॿुड़कंदड़ उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "थोरीअ उलट पलट सां लचिकेदारु फूकणनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "ॿहिकंदड़ फूकिणा" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "ॿना" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "किरणनि जे मोड़ ऐं चमक सां फूकिणनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "निआन" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon light effect" msgstr "निआन रोशिनीअ जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "पिधिरियल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "गोनिया ऐं चमक सां पिधरंदड़ हिसा गॾु" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "दॿायलु फोलादु" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "गोलाकार किनार सां दॿायल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Matte bevel" msgstr "मैटे गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "नरम पेस्टल रंग जी गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "सन्ही झिली" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "साबुण जे गजि जहिड़ो सन्हो" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" msgstr "मैटे ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "नरम पिस्टल ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "चमकंदड़ धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal texture" msgstr "चमकंदड़ धातूअ जी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "पन" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Scatter" msgstr "फहिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "पतझड़ि में ज़मीन ते पिथा पन, या सजीव सावक" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "नीम शफ़ाफ़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "रोशन नीमशफ़ाफ़ु प्लास्टिक या शीशे जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "क्रास स्मूथु" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "अंदिरियुनि किनारनि ऐं विच में कटींदड़नि खे धुंधिलो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "इंडलठि जी जॻमॻ वारी मेणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "उहा मेण जहिड़ी बनवित जेका रंग भरण जे बदिलाव सां इंडलठि जहिड़ी जॻमॻ करे थी" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "कटियल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "किनारनि, लीकनि, टुंगनि ऐं उभारीन सां धातूअ जी कटियल बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "फाटलु ॻारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "बरंदड़ जबल जी उणति, उमूदी घाटा रंग इस्तेमालु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "छाॾो" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "छोॾे जहिड़ी उणती, उमूदी, घाटा रंग इस्तेमालु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "किरीड़ीअ जी चमिड़ी" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "नांग जी ---- खल जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "पथरनि जी दीवार" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "पथरनि जी दीवार जहिड़ी बनावत जंहिं जी रचिना तमामु घणी तरावत सां इस्तेमालु कयल रंग सां न कई वेई हुजे" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "रेशिमी ग़ालीचो" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "रेशिमी ग़ालीचे जी बनावत, उफ़की धटियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "मोड़ वारी अक्स जैलि A" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "हलिके अक्स सां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "मोड़ वारी अक्सी जेल B" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "ज़ोरदारु अक्स खां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "धातूअ वारी पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "हलिकी रोशिनीअ, किनारनि ते हल्कीअ नीम शफ़ाफ़त सां धातूअ जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "ड्रैगी" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "मोतीअ जहिड़े रूप सां जेल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "उभिरियलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "सपाट सतह जे चौतर्फ़ि ज़ोरदारु नमूने उभिरियल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "धातूअ जो ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "इन जे मथ ते धातूअ वारी जेल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "चर्ॿीअ जो तेरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "थोरो ठहकंदड़ु टिड़ंदड़ु पखिड़जंदड़ु रंगीन रूप में चर्ॿीअ जो तेलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "रंगीनु" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "फ्लड रंग सां अक्स या शइ मिलायो ऐं चमक ऐं तफ़ावतु सेट करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "समानांतर ॾार" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "रूप रचिना" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "धुंधली ॾार अंदिरिएं भाङे में किनार जे समानांतर वञे थी" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "टुंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "आकार मंझि लसो टुंगु खोले थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "कारो टुंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि कारी रोशिनी ख़लिके थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "सिधी रूप रेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "लीकनि जी रूपरेश बणाए पियो ऐं उन्हनि जी क्रासिंग खे लसो बणाए पियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "क्यूबु" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "टिड़ियल पखिड़ियल क्यूबु जुदा आकार खे शुरूआती रूप रचिना में ठहिकायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "छिले छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "भिति जे चित्रकारी छिले छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "सोना छंडा" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "थप थप कयल ढालियल धातू, सोनहरी नुमाअन सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "सोनो लेपु" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "चरिॿी चाढ़ियल ढलियल धातू, सोनहर नुमाअन सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "घुंज पियल प्लास्टिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "घुंज पियल मैटे प्लास्टिक, पिधिरियल किनारनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "मीन जड़ियल गह" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "हलिकयुनि डारूनि वारी मीन जुड़ियल बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "खहुरो काग़ज़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "आबरंग काग़ज़ जो असरु जेको तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "खहुरो ऐं चमकंदड़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "घुंजियल लसे काग़ज़ जो असरु तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "अंदिरियों रंगीन पाछो, बाहिरियो कारो पाछो" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "हवा जो वसिकारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "थोरीअ मोटाईरअ सां नंढनि टिड़ियल पखिड़ियल कणनि में बदिलाव" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "गरमु अंदिरियों हिसो" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "धुंधली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदरां भरियलु " #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "ॿाहिरां धधो" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "धुंधिली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदिरां ख़ाली" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपी" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "कटाव अणछिटी रोशिनी चुटो ऐं चमक जिअं इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपीअ" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "टार्टन" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चौकड़ीअ वारो टार्टन जो नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "रंगु बिदलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "रंगु बदिलायो या उहो घुमायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "अंरूनी रूपरेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "चौतर्फ़ि रूप रेखा रचे थे ।" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "रूपरेखा, ॿिटी" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "अंदिरिएं पासे पङियल लसी लीक, उन जे मथिएं तहुनि ते रंग सां रचियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "फैंसी चुटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "लसी रङियल ॿाहिरीं रूपरेखा जेका तरावत ख़तमु करण ऐं रंग जे घुमाव जी इजाज़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "किनारनि ते शइ जे निजु रंग जी चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "चमकंदड़ु चिटो शामिलु करे थो ऐं आकारु हटाए छॾे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "रंगीन मबोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "क्लासिक या रङियल एमबोस जो असरु ः ग्रेस्केल, रंग ऐं 3रिडी फ़" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:467 msgid "Solarize" msgstr "सिज जहिड़ो रचणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िक, सिज जियां" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:468 msgid "Moonarize" msgstr "चंड जियां रचियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" msgstr "सिज जियां ऐं उन जे उबतड़ि जे विच जो असरु जेको अक्सरि आसमान ऐं पाणीअ जे रोशिनीअ खे सांढे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "नरमु फ़ोकस लेंस" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "इन खे धुंधिलो कए बिना चमकंदड़ अक्स जो मौज़ू" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "चिटो लॻलु काचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "चमकंदड़ु चुटो लॻल कांच जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "कारो कांचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "हेठां ईंदड़ रोशिनीअ सां रोशन कांच जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "HSL उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "अक्स जो असरु, शफ़ाफ़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL उभार जहिड़ो पर शफ़ाफ़ु ख़ास्यतुनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "फूकिणनि वारा उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "फूकिणनि वारनि उभारनि जहिड़ी पर शफ़ाफ़ु खास्यतुनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:54 msgid "Smooth edges" msgstr "लसा किनारा" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेरफार कए लसो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "फाटल किनारा" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेर फार कए उन आस्थान तां हटायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "खंभ" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "मौज़ुनि में बिना फेर फार कए धुधिलो ढकु" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "मौज़ु धुंधिलो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "रूपरेखा सांढींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "चिटी रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "बनावतुनि जे रचिना लाइ इस्तेमालु करणु लाइ बुनियादी चिटो कटाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "अंदिरियों हिसो खुहरो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "सभिनी अंदिरियनि आकारनि खे खुहरो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "खिण भंगुरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "रूपरेखा सांढींदे ऐं किनारनि ते वधंदढ़ शफ़ाफ़ियत जोड़ींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "चाक ऐं स्पंज" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "हलिको टिड़ियल पखिड़ियल" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "लोक" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "रंगीन दाणा, लेकनि जे भीड़ जहिड़ा " #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "स्काटलैंड" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "कोहीड़े मां निकरंदड़ रंगीन जबल जूं चोटिरियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "आवाज़ जी शफ़ाफ़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज़ जी शफ़ाफ़त वारी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "आवाज़ भरणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "बुनियादी आवाज़ परमाणूअ वारी उणति; फ्लउ में रंग ठहिकायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "ख़ुशियुनि जो बाग़ीचो" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "फैंटास्मागोरिकल टबुलेंट विस्प्ट, हाअरोनाइमस बॉश जे गार्डन ऑफ डिलाइटस जहिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "रोशिनी फहिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "उणति जे रचिना लाइ इस्तेमालु करण लाइ बुनियादी फहिलजंदड़ गोनिथा" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "कटआऊट चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "मुमुकिन आफ़सेट ऐं रङण जोॻी फ्लूड सां अंदिरीं ऐं ॿाहिरी चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "HSL, उभार मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "HSL उभारनि जहिड़ो पर छिट अक्स बदिरां फहिलियल अक्स" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "गहिरो एम्बोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "एम्बोस जो असरु : 3D रिलीफ़ जिते अचे बदिरां कारो इस्तेमालु कयो वञे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "सादो चुटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "सादो गौसियनि चिटो, भराव ऐं गहिके जे गुफ़्ते में धुंधिले स्लाइडर जहिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "बुलबुलेदार उभार, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "बुलबुलेदार उभारनि जहिड़ो पर छिटे अक्स बदिरां फहिलियल रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "एम्बोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" msgstr "एम्बेस जो असरुः मूल अक्सनि जा रंग सांढियल आहिनि या उन्हनि में मेल ज़रीए फेरफार कई वेई आहे" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "मसु चिटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "मसु चिटे ते मसु जा दाग़ु " #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "मेण जी छपाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "टिशू उणति ते मेण जी छपाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "मसु जा दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "टिशूअ या खुहरे काग़ज़ ते मसु जो दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" msgstr "रूपरेखा रङियो, अंदरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "ठहकंदड़ वेकरि ऐं चुटे सां रंङण जोॻी अंदिरीं रूपरेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "पाणियाठी शइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "पाणिठीअ शफ़ाफ़त सां रङण जोॻो भराउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "वाटर कूलरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "ककरनि वारे वाटर कूलर जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "ऊनी कपिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "रंगनि जे टिड़ंद पखिड़जंदड़ रूप ऐं किनारनि ते हलिके कारे रंग सां ऊनी कपिड़े जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "मसु जो रंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "थोड़े टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ रंगनि जे बदिलाव सां ते इंक पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "रंगीन इंडलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "किनारनि ऐं रंगण जोॻनि समेति पिधिरियल लसा इंठलठी रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "पिधिरियल इंठलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻनि समेति पिधिरियल इंडलठि रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "फ्लेक्स धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "चमकंदड़, पालिशकयल हेठि मथे धातूअ जी ढलाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "कॉम्किस ड्राफ्ट" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "ख़्याली उडी शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "शीशे समान नज़रि ईंदड़ कार्टून जा रूप रचियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "कॉम्किस धुंधला करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "किनारनि ते थोरीअ धुंधलाइप सां पार्टून चिटण जो नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shader" msgstr "लसो शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "ग्रेफ़ाइट पेंसिल सां लसी शेडिंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Emboss shader" msgstr "एम्बास शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "लसे शेडर ऐं एम्बासिंग जो मेलु " #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Smooth shader dark" msgstr "लसो शीडर गहिरो" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "ख़्याली लसीअ शेडिंग जो गहिरो संस्करणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "कामिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "कारे ऐं अछे कार्टून शेडिंग जो नक़लु" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" msgstr "सैटिन" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "सिपीअ जे शेडिंग जे वेझो" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Frosted glass" msgstr "बर्फ़ जहिड़ो अछो कांचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "असुली न लॻंदड़ बर्फ़ जहिड़े अछे कग़ज़ जो नक़लु " #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shader contour" msgstr "लसे शेडर वारी ॿाहिरीं रूपरेखा " #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "लसे शेडर जो ॿाहिरीं रूपरेखा वारो संस्करणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Aluminium" msgstr "एल्यूमीनियमु" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "ब्रश कयल एल्यूमीनियम शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "कामिक पाणियाठी शइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "पाणियाठीअ शइ जे ब्रश सां रचियल कार्टून जो नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Chrome" msgstr "क्रोम" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "ज़ोरदार सां असुली न लॻंदड़ क्रोम शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Chrome dark" msgstr "क्रोम गहिरो" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "ज़मीनी अक्स जो रूपु धारणु कयल सां क्रोम शेडिंग जो गहिरो संस्करणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "लहरदारु टार्टन" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि लहराईंदड़ जाइ मटींदड़ ऐं कटाव सां लहरदार नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "3D संगमरमर" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D वटि पियल संगमरमर जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "3D काठु" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D वटि पियल रेशेदार काढ जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "3D सिपी" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3 डी वट पियल इंडलठी शइ जी बनावत " #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "चीते जी खल" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि मोड़ ऐं कटाव सां चीते जे खल जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "अथिरु पाणियाठी शइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "शफ़ाफ़त जियां अंदरि प्रवाह सां रङण जोॻज्ो भराउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "कामिक्स क्रीम" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "क्रीमी लहरुनि वारीअ शफ़ाफ़त सां कॉम्किस शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "कारी रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "रोशिनीअ जा खेत्र कारा थी वञनि था" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Light eraser" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "शफ़ाफ़ियत जूं उपयोगिताऊं" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "शइ जा सभिनी खां वधीक रोशन हिसा सिलसिले वारु शफ़ाफ़ु बणायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "आवाज़ वारा चुटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "किनारनि ऐं मौज़ूअ में थोरे पैमाने ते खुहराण ऐं चुटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" msgstr "फ़िल्म दाणि" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "HSL उभार, शफ़ाफ़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "शफ़ाफ़त सां तमामु लिचिकिणो चिटो उभारु" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1713 msgid "Drawing" msgstr "नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "अक्सु ऐं सामग्रीअ सां भरियल शयुनि खे लेड पेंसिल या क्रोमोलिथोग्राफ़ी या नक़ाशी या ॿिया असर ॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" msgstr "बखमली उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "बखमल जहिड़ा उभार ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "अल्फ़ा नक़्श" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़फ़ी नक़्श वारो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" msgstr "अल्फ़ा नक़्श, रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़ाफ़ी रंग भरण जो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "च्विंग गम" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "रङण जोॻा दाणा ख़लिके थो जेके लीकनि जे किनारनि मथां उन्हनि जे क्रासिंग ते सवलाईअ सां प्रवाहित थिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "कारी रूप रेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "चौतर्फ़ि कारो रूप रेखा जो अक्सु कढे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "रंगीन रूपरेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Draws a colored outline around" msgstr "चौतर्फ़ि रंगीन रूप रेखा जो नक़्शु कढो" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Inner Shadow" msgstr "अंदरूनी पाछो" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "अंदरि रङण जोॻो ड्राप शैडो शामिलु करे" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Dark and Glow" msgstr "कारो ऐं चमकीलो" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "अंदरूनी धुंधिपण सां किनार खे कारो करे थो ऐं लचिकिणी चमक जोड़े थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "किनारा कारा करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "अंदरूनी धुंधिलेपण सां किनारा कारा करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" msgstr "वट पियल इंडलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻे समेति वट पियल लसा इंडलठी रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" msgstr "खुहरो ऐं फहिलियलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "चौतर्फ़ि टिड़ंदड़ पखिड़जंद ॿाहिरीं रूपरेखा खलिकियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "रंग जो आस्थानु ॿ रंग इस्तेमालु करे बदिलियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "पुराणा पोस्टकार्ड" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "थोरो पोस्टर जो आकारु ॾियो ऐं पुराणनि छपियल पोस्ट कार्डनि जियां किनारनि जो नक़्शु कढो" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" msgstr "धुंधली चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "नीमशफ़ाफ़ु फेरे रखियल कापीअ मथां धुंधली कापीअ जो ढकु चढ़े थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" msgstr "टुॿिकनि जी शफ़ाफ़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "प्वाइंटलिस्ट HSL मुतहरकु शफ़ाफ़त ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" msgstr "कैनवास जी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "कैनवास जहिड़ी HSL मुतहरक शफ़ाफ़ियत ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" msgstr "दुॿे जी शफ़ाफ़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "शइ खे टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ सां पेंट करे थो जेकी रंगीन किनारनि जे चौतर्फ़ि बदिलिजे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" msgstr "थुल्ही पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "टिड़ंदड़ पखिड़जंद शइ सां थुल्ही पेंटिग जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst" msgstr "धमाको" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "घुंजियल ऐं टुंगनि सां धमाको कंदड़ गुबारे जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" msgstr "----" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदु उभारु चमड़े या काठ जहिड़े ऐं रङियल बनावत सां ॻंढियो." #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" msgstr "कार्नावल" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "कार्नावल मुखौटनि जी नएं सिरि रचींदड़ अछा चिटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Plastify" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "लहराईंदड़ अक्स अंदर सतह जे असर ऐं घटिजंदड़ वधिजंदड़ घुंजनि सां HSL किनारनि जो पतो लॻाइंड" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदड़ उभार खे मैटे ऐं घुंजनिवारीअ सतह जे असर सां जोड़ियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" msgstr "खहुरी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "टिड़ंदड़ पखिड़िजंदड़ शफ़ाफ़ियत शामिलु करे थो जेको साॻिए वक़्ति पिक्सल खे जाइ ता हटाए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" msgstr "गोशे" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "सिमण सां थोरी ग़ैरशफ़ाफ़ी पाणियाठे रंग जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" msgstr "अल्फ़ा उकेर" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "अल्फ़ा उकेर" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" msgstr "पतलो नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "अक्सनि खे पाणियाठे ऐं लहरदारु इज़िहारु कंदड़ नक्श" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" msgstr "संगमरमरी मसु" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "संगमरमरी शफ़ाफ़ती असरु जेको अक्सु जो पतो लॻायल किनारनि जे तस्दीक करे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" msgstr "थुल्हो एक्रिलिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "ऊचु बनावत जे गहिराईअ सां एक्रिलिक पेंट जी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "अल्फ़ा उकेर B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे ज़ाबिते में रखण जोॻो खहुराणि वारी नक़ाशी ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" msgstr "छुलिको" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" msgstr "कुझु पाणीअ जे आवाज़ जहिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" msgstr "मोनोक्रोमु शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "रंङण जोॻी शफ़ाफ़ियत शफ़ी या नफ़ी रूप में बदिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:64 msgid "Duotone" msgstr "डुओटोन" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" msgstr "डुओटोन नक़ाशी पटीअ में रंग बदिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़, नाकारी" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़ जहिड़ो पर नाकारीअ में बदिलाए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Alpha repaint" msgstr "अल्फ़ा रीपेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "कुझु मोनोक्रोम वरी रङियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Saturation map" msgstr "तरु कंदड़ नक़्श" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "तरावटुनि जे सतहुनि जो तख़्मीने मूजिबि नीम शफ़ाफ़ ऐं रङण जो अक्सु " #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddled" msgstr "टुंग टुंग कयलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "सतह टुंग टुंग करियो ऐं अक्सनि में उभार शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" msgstr "गुंझ गुंझ वार्निशु" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "ऊचु गहराईअ सां चमकंदड़ टिड़ंदड़ पखिजंदड पेंट जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" msgstr "कैनवास जा उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL मुतहरक ऊचु नक़्शे सां केनवास जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "कैनवास जा उभार, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर चिटीअ रोशिनीअ बदिरां फहिलियल रोशिनीअ सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "कैनवास जा उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर शफ़ाफ़ी नुमावनि सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "रोशिनी फ़र्क़" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" msgstr "रोशिनी ऐं फ़र्क़ वधायो या घटायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Clean edges" msgstr "किनारा साफ़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "कुझु फ़िल्टर कतबि आणण बैदि शयुनि जे किनारनि जे चौतर्फि चमक ऐं ॾंदा हटाए छॾे थो या घटाए छॾे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" msgstr "चमकंदड़ धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "कंहिं बि रंग लाइ चमकंदड़ धातूअ जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Melted jelly, matte" msgstr "पिघिरियल जेली, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "धुधिलनि किनारनि सां मैटे गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" msgstr "पिधिरियल जेली" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "धुंधलनि किनारनि सां लसी गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" msgstr "मिलायल रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" msgstr "टीन जी पनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "ॿिनि क़िस्मनि जी रोशिनी ऐं फिरंदड़ घिरंदड़ घुंज जोड़ींदड़" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "टामो ऐं चाकलेट" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" msgstr "चिटो उभार जंिहं खे आसानीअ सां धातूअ वारे असर खे ढालियल प्लास्टिक जे असर में बदिलाए सघे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" msgstr "अंदिरी चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "अंदरि की रंगनि जोॻी रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Soft colors" msgstr "हलिका रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "शयुनि ऐं तस्वीरुनि जे अंदरि रङण जोॻनि किनारनि जी चमक शामिलु करे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" msgstr "रिलीफ़ पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "कटाव, रंग जे सिमण ऐं पेचीदीअ रोशिनीअ सां उभारनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" msgstr "वधंदड़ कोशिकाओं" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "बेतरतीब गोलाकार सजीव कोशिकाउनि जहिड़ो भरियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Fluorescence" msgstr "शुवाअरेज़ी" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "तमामु घणी तरावट वारा रंग जेके हक़ीक़ी दुनिया में शुवाअरेज़ु थी सघनि " #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Tritone" msgstr "ट्राइटोन" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "सिमण ज़रीए चूंडण जोॻे रंग सां ट्राइटोन नक़ाशी पटी खलिकियो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 msgid "Black" msgstr "कारो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgid "90% Gray" msgstr "90% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgid "80% Gray" msgstr "80% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, no-c-format msgid "70% Gray" msgstr "70% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, no-c-format msgid "30% Gray" msgstr "30% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, no-c-format msgid "20% Gray" msgstr "20% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, no-c-format msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, no-c-format msgid "5% Gray" msgstr "5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, no-c-format msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgid "White" msgstr "अछो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgid "Maroon (#800000)" msgstr "मरून (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgid "Red (#FF0000)" msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgid "Olive (#808000)" msgstr "जैतून (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "पीलो (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgid "Green (#008000)" msgstr "साओ (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgid "Teal (#008080)" msgstr "टील (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "अक्वा (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgid "Navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "नीरो (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgid "Purple (#800080)" msgstr "वाङणाई (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "फ्यूश (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgid "black (#000000)" msgstr "काला (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgid "dimgray (#696969)" msgstr "भूरो (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgid "gray (#808080)" msgstr "भूरो (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "गहिरो भूरो (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "रोपो (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "हलिको भूरो (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "गेन्स भूरो (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "अछो दूहों (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "अछो (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "गुलाबी ख़ाकी (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "हिंदुस्तानी ॻाढ़ो (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "ख़ाकी (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "बाहिजहिड़ी सिर (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "हलिको कोरल (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgid "maroon (#800000)" msgstr "मरून (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "गहिरो ॻाढ़ो (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgid "red (#FF0000)" msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "बर्फ़ (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "धुंधिलो गुलाबा (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "सामन (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "टमाटो (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "गहिरो सामन (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "कोरल (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "नारंगी ॻाढ़ो (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "हलिको सामन (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "सिएना (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "सिपी (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "चाकलेट (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "जीन जहिड़ो भूरो (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "रेतीलो भूरो (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "पीच पफ़ (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgid "peru (#CD853F)" msgstr "पेरू (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "लिनेन (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "बिस्क (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:196 msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "गहिरो नारंगी (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:199 msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "बर्लीवुड (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:202 msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "पीलो भूरो (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:205 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "एंटिक अछो (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:208 msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "नवाजो अछो (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:211 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ब्लीचउ एलमंड (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:214 msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "पपाया व्हिप (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:217 msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "मोकासिन (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:220 msgid "orange (#FFA500)" msgstr "नारंगी (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:223 msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "कणिक रंगो (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:226 msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ओल्ड लेस (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:229 msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "गुल जहिड़ो अछो (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:232 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "गहिरो नहरी रॉड (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:235 msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "नहरी रॉड (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:238 msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "कार्न सिल्क (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:241 msgid "gold (#FFD700)" msgstr "सोनो (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:244 msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "ख़ाकी (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:247 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "लेमन शिफ़ॉन (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:250 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "झको सोनहरी (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:253 msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "गहिरो ख़ाकी (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:256 msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "झको रेतीलो (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:259 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "झको सोनहरी (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:262 msgid "olive (#808000)" msgstr "ज़ेतूनी (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:265 msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "पीलो (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:268 msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "हलिको पीलो (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:271 msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "आजिको (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:274 msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "ज़ेतूनी फिको (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:277 msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "पीलो साओ (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:280 msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "गहिरो ज़ेतूनी साओ (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:283 msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "साओ पीलो (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:286 msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "झको साओ (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:289 msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "सब्ज़ु पधिरो साओ (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:292 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "गहिरो सामुंडी साओ (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:295 msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "झंगी साओ (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:298 msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "लीमे जहिड़ो साओ (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:301 msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "हलिको साओ (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:304 msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "झको साओ (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:307 msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "गहिरो साओ (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:310 msgid "green (#008000)" msgstr "साओ (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:313 msgid "lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:316 msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "माखीअ जो फुड़ो (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:319 msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "सामुंडी साओ (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:322 msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "विचोलो सामुंडी साओ (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:325 msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "बसंती सीओ (#00FF7F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:328 msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "मिंट क्रीम (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:331 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "विचोलो बसंती साओ (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:334 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "विचोलो एक्वा मरीन (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:337 msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "अक्वा मरीन (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:340 msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "फ़िरोजी (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:343 msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "हलिको सामुंडी (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:346 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "विचोलो (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:349 msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "हलिकोस्लेटी भूरो (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:352 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "झको फ़िरोजो (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:355 msgid "teal (#008080)" msgstr "साएरो नीरी (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:358 msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "गहिरो स्थान (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:361 msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "स्यान (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:364 msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "हलिको स्यान (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:367 msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "एज़यूर (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:370 msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "गहिरो फ़िरोज़ो (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:373 msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "कैडेट नीरो (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:376 msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "पाउडर नीरो (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:379 msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "हलिको नीरो (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:382 msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "गहिरो आसमानी नीरो (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:385 msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "आसमानी नीरो (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:388 msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "हलिको आसमानी नीरो (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:391 msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "स्टील ब्लू (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:394 msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "एलिस ब्लू (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:397 msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "--- (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:400 msgid "slategray (#708090)" msgstr "--- (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:403 msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "हलेको स्लेटी भूरो (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:406 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "हलिको स्टील ब्ल्यू (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:409 msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "कार्न फ़्लावर ब्लयू (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:412 msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "रायल ब्ल्यू (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:415 msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "मिड नाइट ब्ल्यू (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:418 msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "हलिको वाङणाई (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:421 msgid "navy (#000080)" msgstr "नीरो 000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:424 msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "गहिरो नीरो (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:427 msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "विचोलो नीरो (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:430 msgid "blue (#0000FF)" msgstr "नीरो (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:433 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "भतिया सफ़ेद (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:436 msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "स्लेटी नीरो (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:439 msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "गहिरो स्लेटी नीरो (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:442 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "विचोलो स्लेटी नीरो (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:445 msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "विचोलो अगग़ूनी (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:448 msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "नीरो वाङणाई (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:451 msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "गहिरो नीरो (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:454 msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "गहिरो आर्किड (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:457 msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "गहिरो वाङणाई (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:460 msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "विचोलो आर्किड (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:463 msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "डामाहो (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:466 msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:469 msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "वाङणाई (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:472 msgid "purple (#800080)" msgstr "वाङणाई (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:475 msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "गहिरो मैजेंटा (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:478 msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "मैजेंटा (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:481 msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "आर्किड (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:484 msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "विचोलो गाढ़ो वाङणाई (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:487 msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "गहिरो गुलाबी (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:490 msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "तेज़ु गुलाबी (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:493 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "लैवेंडर ब्लश (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:496 msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "फिको वाङणाई गाढ़ो (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:499 msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "किरमिज़ी (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:502 msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "गुलाबी (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:505 msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "हलको गुलाबी (#FFB6C1)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:508 msgid "Butter 1" msgstr "मखणु 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:511 msgid "Butter 2" msgstr "मखणु 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:514 msgid "Butter 3" msgstr "मखणु 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:517 msgid "Chameleon 1" msgstr "सांढो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:520 msgid "Chameleon 2" msgstr "सांढो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:523 msgid "Chameleon 3" msgstr "सांढो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:526 msgid "Orange 1" msgstr "नारंगी 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:529 msgid "Orange 2" msgstr "नारंगी 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:532 msgid "Orange 3" msgstr "नारंगी 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:535 msgid "Sky Blue 1" msgstr "आसमानी नीरो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:538 msgid "Sky Blue 2" msgstr "आसमानी नीरो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:541 msgid "Sky Blue 3" msgstr "आसमानी नीरो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:544 msgid "Plum 1" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:547 msgid "Plum 2" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:550 msgid "Plum 3" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:553 msgid "Chocolate 1" msgstr " चाकलेट 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:556 msgid "Chocolate 2" msgstr " चाकलेट 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:559 msgid "Chocolate 3" msgstr " चाकलेट 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:562 msgid "Scarlet Red 1" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:565 msgid "Scarlet Red 2" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:568 msgid "Scarlet Red 3" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:571 msgid "Aluminium 1" msgstr "एल्यूमीनियम 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:574 msgid "Aluminium 2" msgstr "एल्यूमीनियम 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:577 msgid "Aluminium 3" msgstr "एल्यूमीनियम 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:580 msgid "Aluminium 4" msgstr "एल्यूमीनियम 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:583 msgid "Aluminium 5" msgstr "एल्यूमीनियम 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:586 msgid "Aluminium 6" msgstr "एल्यूमीनियम 6" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "पटियूं 1:1 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "पटियूं 1:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "पटियूं 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "पटियूं 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 msgid "Stripes 1:2" msgstr "पटियूं 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "पटियूं 1:2 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 msgid "Stripes 1:3" msgstr "पटियूं 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "पटियूं 1:3 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 msgid "Stripes 1:4" msgstr "पटियूं 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "पटियूं 1:4 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 msgid "Stripes 1:5" msgstr "पटियूं 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "धारियूं 1:5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 msgid "Stripes 1:8" msgstr "धारियूं 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "धारियूं 1:8 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 msgid "Stripes 1:10" msgstr "धारियूं 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "धारियूं 1:10 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 msgid "Stripes 1:16" msgstr "धारियूं 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "धारियूं 1:16 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 msgid "Stripes 1:32" msgstr "धारियूं 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "धारियूं 1:32 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 msgid "Stripes 1:64" msgstr "धारियूं 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 msgid "Stripes 2:1" msgstr "धारियूं 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "धारियूं 2:1 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" msgstr "धारियूं 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "धारियूं 4:1 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकर बोर्ड" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 msgid "Checkerboard white" msgstr "चेकर बोर्ड अछो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 msgid "Packed circles" msgstr "घेरियलु गोलो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" msgstr "लहरदारु" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 msgid "Wavy white" msgstr "लहरदारु अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 msgid "Camouflage" msgstr "बोतो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 msgid "Ermine" msgstr "संजाबु" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "वारी (बिटमैप)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "कपिड़ो (बिर मैप)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "पुराणी पेंट (बिरमैप)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 msgid "Add a new connection point" msgstr "नओ ॻांढू नुक़्तो शामिलु करियो" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 msgid "Move a connection point" msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 msgid "Remove a connection point" msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Direction" msgstr "तर्फ़ु" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "नेकालीअ जे ॾिस ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो" #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 #: ../src/sp-text.cpp:435 #: ../src/text-context.cpp:1628 msgid " [truncated]" msgstr " [अदल बदल कयल]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:385 #, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:387 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "सिलिसलेवारु वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)" msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "कंट्रोल (Ctrl: ) गोलु या अददु सही सरासरी बेज़्वी शिकिल, तुरत अक्स क़ौस / जुज़े जी कुंड ठाहियो" #: ../src/arc-context.cpp:331 #: ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "शिफ़्ट शुरूआती नमूने जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढो" #: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "बेज़वी शिकिलि : %s x %s ( %d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ो कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नमूने जे चौतर्फ़ि नक़्श कढ़णु" #: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "बेज़वी शिकिलि : %s x %s कंट्रोल सां चोरस या अददु सही - सरासरी बेज़वी शिकिलि; शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/arc-context.cpp:510 msgid "Create ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि बणायो" #: ../src/box3d-context.cpp:442 #: ../src/box3d-context.cpp:449 #: ../src/box3d-context.cpp:456 #: ../src/box3d-context.cpp:463 #: ../src/box3d-context.cpp:470 #: ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "मंज़रु बदिलायो ( PLsजी कुंड)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:656 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3 डी बाक्स खलिकियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति नेकाली" #: ../src/box3d-context.cpp:684 msgid "Create 3D box" msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो" #: ../src/box3d.cpp:322 msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्स" #: ../src/connector-context.cpp:242 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "ॻाढूं नुक़्तो ः नओं ॻंढीदड़ ख़लिकण लाइ क्लिक करियो हलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/connector-context.cpp:243 msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "-----" #: ../src/connector-context.cpp:786 msgid "Creating new connector" msgstr "नओं ॻंढीदड़ु खलिके पियो" #: ../src/connector-context.cpp:1180 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "ॻंढीदड़ु आखिरी नुक़्तो गिहिले रदि कंयो वियो" #: ../src/connector-context.cpp:1210 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "ॻांढू नुक़्तो गिहिले रदि कयो वियो" #: ../src/connector-context.cpp:1323 msgid "Reroute connector" msgstr "ॻंढीदड़ु नएं सिरि दॻि लायो" #: ../src/connector-context.cpp:1494 msgid "Create connector" msgstr "ॻंढीदड़ु ख़ल्कियो" #: ../src/connector-context.cpp:1517 msgid "Finishing connector" msgstr "ॻंढीदड़ु पूरो करे पियो" #: ../src/connector-context.cpp:1814 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "ॻंढीदड़ जो आख़िरी नुक़्तो ः नएं सिरि दॻि लाइण लाइ गिहिलियो नवनि आकारनि सां ॻंढियो" #: ../src/connector-context.cpp:1963 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंड कयल शयुनि खां बचायो" #: ../src/connector-context.cpp:1968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंडियल शयूं रेटे छॾणु ॾियो" #: ../src/connector-context.cpp:1969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "मौजूदह परत लिकल आहे ः उन ते नक़्श कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो" #: ../src/context-fns.cpp:42 #: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा खोलियो" #: ../src/desktop-events.cpp:192 msgid "Create guide" msgstr "रहनुमा ख़ल्कियो" #: ../src/desktop-events.cpp:405 msgid "Move guide" msgstr "रहनुमा जाइ तां सोरियो" #: ../src/desktop-events.cpp:412 #: ../src/desktop-events.cpp:458 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 msgid "Delete guide" msgstr "रहनुमा कढी छॾियो" #: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "हिदायतनामो : %s" #: ../src/desktop.cpp:874 msgid "No previous zoom." msgstr "को बि अॻूणो ज़ूम न " #: ../src/desktop.cpp:899 msgid "No next zoom." msgstr "को िब ईंदड़ु ज़ूम न" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 msgid "Nothing selected." msgstr "कुझु बि चूंडियलु नाहे " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "More than one object selected." msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियल" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "शइ में %d टाईल वारा क्लोन आहिनि" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "शइ में को बि टाईल वारो क्लोन कान्हे" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जे ॻाहट थियल टाईल क्लोननत खे पखेड़णो आहे" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ॻाहट थियल टाईलवारा क्लोन पखेड़ियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जा टाईलवारा क्लोन हटाइणा आहिनि" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाइलवारा क्लोन कढी छॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Select an object to clone." msgstr "क्लोन रचण लाइ का शइ चूंडियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "अगरि तव्हीं अनेकु शयुनि जा क्लोन रचणु चाहियो थश त उन्हनि जा ग्रुप ठाहियो ऐं ग्रुप जो क्लोन बणायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकिजनि पिया" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506 msgid "Create tiled clones" msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "फ़ी क़तार :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "फ़ी कालम :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "बेतरतीब करियो :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 msgid "_Symmetry" msgstr "हिक जहिड़ाई" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टाइल बणाइण लाइ 17 हममीज़ान ग्रुपनि मां हिकु चूंडियो" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : सादो तर्जुमो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2 : 180 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "PM: reflection" msgstr "PM : अक्स" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : ग्लाइड अक्स" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM : अक्स + ग्लाइड अक्स" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM : अक्स + अक्स" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG : अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG : ग्लाइड अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM : अक्स + ग्लाइड + अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4M: 90 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M : 90 घुमाउ + 45 + अक्स" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G : घुमाउ + 90 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3 : 120 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M : अक्स + 120 घुमाउ, गहिरो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1 : अक्स + 120, घुमाउ, एकड़ि ॿेकड़ि" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M : अक्स + 60 घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "S_hift" msgstr "शि-फ्ट" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "शिफ्ट X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद ज़रीए उफ़क़ी शिफ़्ट बेतरतीब करियो" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "शिफ़्ट Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी शिफ़्ट बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Exponent:" msgstr "घातांक" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "छा क़तारुनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल (>1) विथी ॾीनी वेई आहे." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "छा कालमनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल विधी (>1) विथी ॾीनी वेई आहे." #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 msgid "Alternate:" msgstr "वारे वटीअ सां " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टुनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हर कालम लाइ शिफ़्ट जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 msgid "Cumulate:" msgstr "कठो करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "हिक कालम लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल छॾे ॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी ऊचाई छॾे ॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी वेकरि छॾे ॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Sc_ale" msgstr "माप" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Scale X:" msgstr "माप X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि माप बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "Scale Y:" msgstr "पैमानो Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr " हर सिट जी उमूदी मापु (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr " हर सिट जी उमूदी माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी माप बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "छा जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "छा कालमनि जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180 msgid "Base:" msgstr "आधार :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "लघु ॻणप वारे पेचदार लाइ आधारु : इस्तेमालु न कयल (0), हिक पासे झुकायल (<1), या वरु खारायल (>1) आहे." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "हर क़तार लाइ मापनि जो वारे वटीअ सां इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "हर कालम लाइ मापुनि जे निशान वारी विथी इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "हर क़तार लाइ मापूं कठियूं करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "हर क़ालम लाइ मापूं कठियूं करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "_Rotation" msgstr "घुमाउ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Angle:" msgstr "कुंड" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन कुंड खां टाइलूं घुमायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन कुंड खां टाइलूं धुमायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "हिन फीसद मुजिबि कुंड बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "हर कतार लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "हर कालम लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "हर क़तार लाइ घुमाउ कठो करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "हर कालम लाइ घुमाउ कठो करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "_Blur & opacity" msgstr "धुंधलाइप ऐं ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 msgid "Blur:" msgstr "धुंधलाइप :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "हर कतार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइलू धुंधिलियूं करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हि फ़ीसद मूजिबि टाइलूं धुंधिलियूं करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी धुंधिलाइप बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "हर क़तार लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "हर कालम लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 msgid "Fade out:" msgstr "झको करणु" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैर शफ़ाफ़ियत घटायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत घटायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "हर फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "हर क़तार लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "हर कालम लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423 msgid "Co_lor" msgstr "रंगु" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428 msgid "Initial color: " msgstr "शुरूआती रंगु " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल क्लोननि जो शुरूआती रंगु" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "क्लोननि लाइ शुरूआती रंगु (फ़क़्ति लॾहिं कमु करे थो जॾहिं मूल रूप में सेट न कयलु भराउ या गहिको हूंदो)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "हिनफ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बे-तरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "हर क़ालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बेतरतीबु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "हर क़तार लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "हर कालम लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid "_Trace" msgstr "पतो लॻायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "टाइलुनि हेठां नक़्श जो पतो लॻायो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "हर क्लोन लाइ उन क्लोन जे आस्थान में नक़्श मां मुल्हु चूंडे खणो ऐं उहो उन क्लोन में कतबि आणियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. नक़्श मां चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "नज़र ईंदड़ रंग ऐं ग़ैरशफ़ाफ़ीयत चूंडी खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "कुलु कठी कयल ग़ैरशफ़ाफ़ियत चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रंग जो ॻाढ़ो जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रंग जो साओ जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रंग जो नीरो जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रंग जो रूपु चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रंग जी तरावत चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रंग जी चमक चूंडे खणो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा - सही " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह जे विचोले दरिजे खे मथे (>0) या हेठि (<0) शिफ़्ट करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Randomize:" msgstr "तरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसदि मूजिबि चूंडे खंयल मुल्ह बेतरतीब करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Invert:" msgstr "ऊंधो करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Invert the picked value" msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह ऊंधो करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. मुल्ह क्लोननि ते लाॻू करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 msgid "Presence" msgstr "हाज़िरी" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "उन नुक़्ते में चूंडे खंयल मुल्ह मूजिबि तइ कयल संभावना सां हर हिकु क्लोनु ख़लिकियो वञे थो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "Size" msgstr "आकारु" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "----" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "हर हिकु क्लोन चूंडे खंयल रंग सां पेंट कयो वञे थो (मूल रूप में सभु न कयल भेरउ या गहिको हुजे)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "हर क्लोन जी ग़ैर शफ़ाफ़त उन नुक्ते में चूंड कयल मुल्ह मूजिबि तइ कयो वञे थो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टाइलुनि में केतिरियूं कतारूं" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टाइलिंग में केतिरा कालम आहिनि" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी वेकरि भरिणी आहे" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी उचाई भरिणी आहे" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861 msgid "Rows, columns: " msgstr "क़तारूं, कालम " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "क़तारुनि ऐं कालमनि जो ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि तइदादु ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 msgid "Width, height: " msgstr "वेकरि, ऊचाई " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि टाइलुनि सां वेकरि ऐं ऊचाई भरियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाइल जो सांढियलु आकारु ऐं उन जी बीहक इस्तेमालु करियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "मोजूदह आकारु इस्तेमालु करण बदिरां इहो मञी हलो त टाइल जो आकारु ऐं आस्थानु साॻियोई आहे जेको तव्हां हिन खां अॻु (अगरि को हुजे त) बणायो हो." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid " _Create " msgstr "­_ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "उन चूंड जा क्लोन्स ख़लिकियो ऐं उन ते टाइल लॻायो" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 msgid " _Unclump " msgstr "ॻाहटु कयल सामग्री पखेड़ियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ॻाहट घटाइण लाइ क्लोनस पखेड़ियो; दुहराईंदे इहो लाॻू करे सघिजे थो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " Re_move " msgstr "हटाए छॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "चूंडियल शइ (फ़क़्ति नातो रखंदड़) जा मौजूदह टाइल वारा क्लान हटाए छॾियो" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid " R_eset " msgstr "नएं सिरि सेट करियो" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "गुफ़्ते में सभु शिफ़्ट, पैमाना घुमाव ग़ैर शफ़ाफ़त ऐं रंग ॿुड़ीअ में नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Page" msgstr "_ सुफ़्हो" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Drawing" msgstr "_ नक़्श" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Selection" msgstr "_चूंड" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "_हलीचली" #: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "Export area" msgstr "रवानगीअ जो खेत्रु" #: ../src/dialogs/export.cpp:289 #: ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "Units:" msgstr "एका" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "वेकरि" #: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "उचाई" #: ../src/dialogs/export.cpp:475 msgid "Bitmap size" msgstr "बिटमैप जो आकारु" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Width:" msgstr "वेकरि" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 msgid "pixels at" msgstr "पिक्सल ते" #: ../src/dialogs/export.cpp:496 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "ऊचाई" #: ../src/dialogs/export.cpp:513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:524 msgid "_Filename" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #: ../src/dialogs/export.cpp:594 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज़ करियो" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "सभिनी चूंडियल शयुनि जी गॾियल रवानिगी करियो" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "रवानिगीअ जे इशारनि जो इस्तेमालु कंदे (अगरि के हुजनि त) हर हिक शइ जी रवानिगी करियो (चिताउ, बिना पुछे इन मथां लिखी छॾियो)" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "चूंडियल छॾे बाक़ी सभु लिकायो" #: ../src/dialogs/export.cpp:639 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "चूंडियल शयुनि खे छॾे बाक़ी सभु शयूं रवानिगी कयल अक्स में लिकायो" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "_Export" msgstr "रवानिगी करियो" #: ../src/dialogs/export.cpp:660 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि सां बिटमैप फ़ाइल जी रवानिगी करियो" #: ../src/dialogs/export.cpp:686 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ जी गॾु रवानिगी करियो" msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "Export in progress" msgstr "रवानिगी जारी आहे" #: ../src/dialogs/export.cpp:1105 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई" #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 #: ../src/dialogs/export.cpp:1226 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1179 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" #: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे" #: ../src/dialogs/export.cpp:1199 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डाइरेक्ट्रीअ में %s मैजूदु नाहे या उहा डाइरेक्ट्री नाहे. \n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1211 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr " %s जी रवानिगी कई पेई वञे (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 #: ../src/dialogs/export.cpp:1369 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल जो नालो चूंडियो" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d शइ मिली ( %d मां ), %s भेटियो" msgstr[1] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान." #: ../src/dialogs/find.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "exact" msgstr "तुज़ु" #: ../src/dialogs/find.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "partial" msgstr "अणपूरो" #: ../src/dialogs/find.cpp:384 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:457 msgid "No objects found" msgstr "शयुनि जो पतो न लॻो" #: ../src/dialogs/find.cpp:542 msgid "T_ype: " msgstr "क़िस्मु" #: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "शयुनि जा सभु क़िस्म ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "सभु क़िस्म" #: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "सभु आकार ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "----" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "बेज़वी शिकिलियूं, क़ौस, गोल ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "बेज़वी शिकिलियूं" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "तारा ऐं घण कुंडा ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "तारा" #: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "नांग वर ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "नांग वर" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "रस्ता, लीकूं ऐं घणलीकूं ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Paths" msgstr "रस्ता" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "मतन" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "मेड़ ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "मेड़" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "क्लोन ॻोलियो" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clones" msgstr "क्लोन" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "अक्स ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "अक्स " #: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "आफ़सेट जूं शयूं ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "आफसेट" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Text:" msgstr "मतन" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "उन्हनि जे मतनि जे मौजूअ मूजिबि शयू ॻोलियो (तुज़ु या थोरी समानता)" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "_ID: लाॻापो रखंदड़ जे मुल्ह मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #: ../src/dialogs/find.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Style:" msgstr "नमूनो" #: ../src/dialogs/find.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #: ../src/dialogs/find.cpp:700 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Attribute:" msgstr "लाॻापो रखंदड़" #: ../src/dialogs/find.cpp:700 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #: ../src/dialogs/find.cpp:714 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "चूंड में ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "मौजूदह चूंड खे ॻोला जी हद बंदी करियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "मौजूदह परत में ॻोलियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "मौजूदह परत ताईं ॻोला जी हद बंदी करियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "लिकल शामिल करियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "ॻोला में लिकल शयूं शामिलु करियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:741 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "बंदि कयल शामिलु करियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ॻोला में बंदि कयल शयूं शामिलु करियो" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "मुल्ह साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/dialogs/find.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_पतो लॻायो" #: ../src/dialogs/find.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "तव्हां द्वारां भरियल सभिनी खेत्रनि में मेल खाईंदड़ शयूं चूंडियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "आई डी = लाॻापो रखंदड़ (फ़क़्ति अंगनि ऐं निशानिन .-_: जी इजाज़त ॾिजे थी " #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Set" msgstr "सेट" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 msgid "_Label:" msgstr "चिटकी" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 msgid "A freeform label for the object" msgstr "शइ लाइ आज़ाद रूप जी चिटिकी" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 msgid "_Title:" msgstr "उन्वानु" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 msgid "_Description" msgstr "बयानु" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "_Hide" msgstr "लिकायो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "शइ खे अलूप करण लाइ जाच करियो" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 msgid "L_ock" msgstr "बंदि करियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "शइ असंवेदनशील बणाइण लाइ जाच करियो (माऊस ज़रीए न चूंडिजे)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 msgid "_Interactivity" msgstr "हिक ॿिए ते असर जी क्रिया" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "हवालो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Lock object" msgstr "शइ खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Unlock object" msgstr "शइ जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Hide object" msgstr "शइ लिकायो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Unhide object" msgstr "लिकल शइ खोले ॾेखारियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id invalid! " msgstr "आइ डी नाजाइज़" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Id exists! " msgstr "आइ डी मौजूदु आहे" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object ID" msgstr "शइ जो आइ डी सेट करियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 msgid "Set object label" msgstr "शइ जी सुणिकी सेट करियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 msgid "Set object title" msgstr "शइ जो उन्वानु सेट करियो" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 msgid "Set object description" msgstr "शइ जो बयानु सेट करियो" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Target:" msgstr "मक़सदु" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:466 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:554 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 #: ../src/rdf.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मु" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" msgstr "रोलु" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "आकरोलु" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Title:" msgstr "उन्वानु" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "ॾेखारियो" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिया करियो" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "वेकरि" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Height:" msgstr "उचाई" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format msgid "Link Properties" msgstr "कड़ीअ जूं ख़ास्यतूं" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, c-format msgid "Image Properties" msgstr "अक्स जूं ख़ास्यतू" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ख़ास्यतूं" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "पूरो थियो, %d शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "पूरो थियो शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "डिक्शनरीअ में नाहे (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 msgid "Checking..." msgstr "चकासिजे पियो ..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 msgid "Fix spelling" msgstr "हिजे तइ करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "सलाहूं" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "क़बूलु करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "चूंडियल सलाह क़बूलु करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "हिकु भेरो नज़र अंदाज़ु करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ही लफ़्ज़ु फ़क़्ति हिकु भेरो नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "हिन सेशन में ही लफ़्ज़ु नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "डिक्शनरीअ में शामिलु करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "चूंडियल डिक्शनरीअ में ही लफ़्ज़ु शामिलु करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "रोकियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "चकास रोकियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "शुरू करियो" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "चकास शुरू करियो" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 msgid "Font" msgstr "फांट" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "लेआउट" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 msgid "Align lines left" msgstr "सिटुनि खे खाॿे पासे तरतीब ॾियो" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 msgid "Center lines" msgstr "सिटूं विच में आणियो" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 msgid "Align lines right" msgstr "सेटनि खे साॼे पासे तरतीब ॾियो" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 msgid "Justify lines" msgstr "सिटूं मिलाए बीहारियो" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 msgid "Horizontal text" msgstr "उफ़क़ी मतन" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 msgid "Vertical text" msgstr "उमूदी मतन" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 msgid "Line spacing:" msgstr "सेटनि जे विच में विथी ॾियणु" #. LPETool #. commented out, because the LPETool is not finished yet. #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 #: ../src/selection-describer.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 #: ../src/verbs.cpp:2519 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "मतन" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 msgid "Set as default" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 #: ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन लाइ लाॻापो रखंदड़ ते क्लिक करियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "लाॻापो रखंद %s चूंडियो वियो. बदलाव लाॻू करण लाइ जॾहिं संपादन कयो वञे थो तॾहिं दॿायो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स खे नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लशइ गिहिलियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 msgid "New element node" msgstr "नईं अनासर नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 msgid "New text node" msgstr "नईं मतन नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड जो नक़लु" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip खे ख़ारिजु करियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 msgid "Unindent node" msgstr "बिना ॾंदे वारी नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 msgid "Indent node" msgstr "डंदे वारी नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 msgid "Raise node" msgstr "ऊची नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 msgid "Lower node" msgstr "हेठाही नोड" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 msgid "Delete attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ ख़ारिजु करियो" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 msgid "Attribute name" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766 msgid "Set attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 msgid "Set" msgstr "सेट करियो" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 msgid "Attribute value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री गिहिलियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 msgid "New element node..." msgstr "नईं अनासर नोड ..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 msgid "Cancel" msgstr "रदि करियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 msgid "Create" msgstr "ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 msgid "Create new element node" msgstr "नईं अनासर नोड ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 msgid "Create new text node" msgstr "नईं मतन नोड ख़लिकियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog नोड ख़ारिजु करियो" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 msgid "Change attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ बदिलायो" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" msgstr "ॼार - जा एका" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "_Origin X:" msgstr "मूलु X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो X सरितो" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूलु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो Y सरितो" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Spacing _Y:" msgstr "विथी ॾियणु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z महुवर जे आधार जे डेघि" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 msgid "Angle X:" msgstr "कुंड X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X: महुवर जी कुंड" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "Angle Z:" msgstr "कुंड Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z महुवर जी कुंड" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line _color:" msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line color" msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of grid lines" msgstr "ॼार जे लीकुनि जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्यु (निशानदेही कयल) ॼार जे लीक जो रंगु " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_मुख्यु ॼार जी लीक हरहिक" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "लीक" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "घणकुंड चौकुंडो ॼारु" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ॼार" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "नओं ॼारु ख़लिकियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "_ समर्थु बणायलु" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "इहो तइ करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न नज़रिन ईंदड़ ॼारनि लाइ आन थी सघे थो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ ॼार जे लीकुनि जी तुरत अकासी करियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "जूम्ड आउट करण वक़्ति सभु ॼार जूं लीकूं न ॾेखारियूं वेंदियूं फ़क़्ति नज़र ईंदड़ जी तुरत अकासी कई वेंदी " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "नज़रईंदड़" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "इहो तर करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न. शयुनि जी तुरत अकासी अञा बि नज़रि न ईंदड़ ॼार में कई वञे थी." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Spacing _X:" msgstr "विथी ॾियणु _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "उमूदी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "उफ़क़ी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "लीकुनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगरि सेट आहे, त ॼार जे लीकुनि बदिरां ॼार जा नुक़्ता ॾेखारे थो" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "वस्फ़ न ॾिनलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "ॼार जी लीक" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "ॼारु चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "रहनुमा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "रहनुमा चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide origin" msgstr "रहनुमा मूल" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "ॼार रहनुमा चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "नोकदारु नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "---" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "रस्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "रस्तो चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "बाउंडिग बाक्स जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "बाउंडिग बाक्स जो किनारो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" msgstr "शइ घुमाइण जो मर्कज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "हैंडलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे किनारे जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विचवारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "सुफ़्हे जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" msgstr "पाउ गोल जो क़तरु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "मर्कज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "मतन जे आधार जी रेखा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "constrained angle" msgstr "बंदिश विधल कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "constraint" msgstr "दॿाउ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे पासे जो विचों नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1231 msgid "Smooth node" msgstr "लसी नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1230 msgid "Cusp node" msgstr "नोकदार नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" msgstr "शइ जे घुमाव जो मकज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "हैंडलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "रस्तो चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "रहनुमा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "रहनुमा मूलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" msgstr "पाउ गोल जो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "मर्कज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "मतन जी आधार रेखा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "ॼार जे विथियुनि ॾियण जी बहुलता खे" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr "खे" #: ../src/document.cpp:468 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नओं दस्तावेज़ु %d" #: ../src/document.cpp:499 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मेमोरी दस्तावेज़ु %d" #: ../src/document.cpp:691 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "बेनाम दस्तावेज़ु %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:561 msgid "Path is closed." msgstr "रस्तो बंदि आहे" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Closing path." msgstr "रस्तो बंदि कयो पियो वञे" #: ../src/draw-context.cpp:686 msgid "Draw path" msgstr "रस्तो नक़्शु रचियो" #: ../src/draw-context.cpp:847 msgid "Creating single dot" msgstr "वाहतदु नुक़्तो ख़लिकि पियो" #: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Create single dot" msgstr "वाहिदु नुक़्ती ख़लिकियो" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "अल्फ़ा %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", नीमु क़तुर सां सरासरीअ में आंदो वियो" #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid " under cursor" msgstr "कर्सर हेठां" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:317 msgid "Release mouse to set color." msgstr "रंग सेट करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/dropper-context.cpp:317 #: ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "भराउ सेट करण लाइ क्लिक करियो, गहिको सेट करण लाइ शिफ्ट + क्लिक करियो; खेत्र में सरासरी रंग भरण लाइ गिहिलियो, उल्टो रंग चूंडे खणण लाइ अल्ट, माउस हेठां क्लिक बोर्ड में रंग जो नक़लु करण कन्ट्रोल +C दॿायो." #: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid "Set picked color" msgstr "चूंडियल रंग सिट करियो" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "रहनुमा रस्तो चूंडियो वियो; कन्ट्रोल सां रहनुमा समेति नोटस कढ़णु शुरू करियो" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "कन्ट्रोल सां राह ॻोलण लशइ रहनुमा रस्तो चूंडियो" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "राह गोलणु ः रहनुमा रस्ते खां संॿंधु टुटी वियो" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "Tracking a guide path" msgstr "रहनुमा रस्ते जी खोज" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "ख़ुश नवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढिजी वियो" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढो" #: ../src/eraser-context.cpp:531 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "मेसारीदड़ गहिके जो नक़्श कढिजी पियो" #: ../src/eraser-context.cpp:837 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "मेसरींदड़ गहिके जो नक़्श कढो" #: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "कैनवास पैन करण लाइ विथी + माउस गिहिलियो" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[तब्दीलनकयलु]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Undo" msgstr "नएं सिरि करियो" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Redo" msgstr "नरी करियो" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "अधीनता" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr "क़िस्मु" #: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr "आस्थानु" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr "लड़ी " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr "बयानु" #: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr "(का बि तरजीह न)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "हिक या वधीक विस्तार लोड करण में नाकामु थिया \n" "\n" " नाकामु विस्तार छॾे ॾिना विया इंकस्केप बाक़ायदे हलणु जारी रहंदो पर उहे विस्तार मौजूदु न रहंदा. हिन मसइले जे हल जी तफ़्सीलनुनि लाइ महिरबानी करे चुक लाग वारो आस्थान ते ॾिसो" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो" #: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कमु करे पियो महिरबानी करे इंतिज़ारु करियो..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "हिन विस्तार लाइ नामुनासिबु .inx फ़ाइल इंकस्केप जी ग़लति स्थापना सबबि इएं थियो हूंदो" #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "इन लाइ ID जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई हुई" #: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "इन लाइ कंहिं बि नाले जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे" #: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इन जो XML गुमु थी वियो." #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "विस्तार लाइ अमल जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "आधीनता कान मिली हुई" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करण में नाकामु थियो छो त" #: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार जे चुकुनि लाइ लाग फ़ाइल '%s' न ख़लिके सघी" #: ../src/extension/extension.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:592 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "नालो :" #: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "State:" msgstr "हालति" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "लोड कयल" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "अनलोड कयल" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "हिन वक़्ति हिन विस्तार लाइ का बि मदद मौजूदु नाहे महिरबानी करे इंकस्केप वेब साइट ॾिसो या अगरि तव्हां खे हिन विस्तार बाबति के सुवाल पुछणा हुजनि त मेलिंग फ़हिरिस्त में पुछो" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "तामील में आंदल स्क्रिप्ट मां इंकस्पेप खे वाधू सामग्री हासिल थी आहे. इंकिस्क्रप्ट का चुक कान मोटाई, पर इएं लॻे थो त उमेद मूजिबि नतीजा कोन मिलंदा" #: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "ॿुड़ी ॿाहिरी माड्यूल हिदायतन जो नालो. माड्यूल लोड न कया वेंदा" #: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "माड्यूलनि जो हिदायतनामो (%s) मौजूदु नाहे. ॿाहिरियां माड्यूल हिन हिदायतनामें में लोड न कया वेंदा." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "मुवाक़िकत वारी दिको" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:355 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "आफसेट ः" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" msgstr "लीक जो समूहु" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में मुवाफ़िकत वारी दिकी तइ करण जो कार्यु लाॻू करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "आवाज़ शामिलु करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "समान आवाज़" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "गौसियनि आवाज़" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "बहुलता वारो गौसियन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "ज़ोर थरियो आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "लैप्लेसियन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "प्वाइसन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में बेतरतीयु आवाज़ शामिलु करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Sigma:" msgstr "सिग्मा" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिमैप (बिट मैपनि) खे धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Layer:" msgstr "परत" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "ॻाढ़ो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "साओ चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "नीरो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Cyan Channel" msgstr "स्यान चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Magenta Channel" msgstr "मैजेंटा चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Yellow Channel" msgstr "पीलो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Black Channel" msgstr "कारो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Opacity Channel" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ु चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "मैटे चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "अक्स मां मख़्सूसु चैनल कढो" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "कोइलो" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में कोइले जो नमूनो लागू करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "ॼाणायल ग़ैर शफ़ाफ़ फीत जो इस्तेमालु कंदे, ख़ास रंग सां चूंडियल बिटमैप रंगीन बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "फ़र्क़" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 msgid "Adjust:" msgstr "ठहिकायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकारु नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा)" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "गोलकार रंग जो नक़्शो " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Amount:" msgstr "मिकरारु" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकार नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा) " #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" msgstr "चुटा हटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे चुटनि जो आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "किनारो" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जा किनारा नुमाया करियो " #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में नक़ाशी करियो ः 3 डी असर सां किनारा नुमाया करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "वधायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) वधायो, आवाज़ घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" msgstr "बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैपु) बराबर करियो; हिस्टोग्राम बराबर करणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गैसियन धुंधलो" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor:" msgstr "जुज़ो" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में गैसियान धुंधला करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" msgstr "अंदरि धमाको करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में अंदरि धमाको करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Black Point:" msgstr "कारो नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point:" msgstr "अछो नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामा सुधारो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "समूरियुनि रंग जे हदुनि में ॾिनल हद जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी सतह बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "बराबर करियो (चैनल सां)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel:" msgstr "चैनल" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "समूरियुनि रंग जे हदुनि में हदुनि जे विच जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे ॼाणायल चेकन जी सतह बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "दरिम्यानी" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "गोलाकार वेढ़े में दरिम्यानी रंग सां हर हिक पिक्सल जो जुज़ो बदिलाए रखो " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB मिलाए बीहारणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "Hue:" msgstr "रंग" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:177 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85 msgid "Saturation:" msgstr "तरावत" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:375 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:815 msgid "Brightness:" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में रंग, तरावत ऐं चमक जो पैमानो मिलाए बीहारियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "नाकारियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) नाकारियो (ऊंधो खणो)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "समूरीअ रंगनि जी मुमुकिनु हद में रंगनि जे हद फहिलाए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे सामान्य बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "आइल पेंट" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे नमूने मूजिबि रचियो जिअ उह तेलनि सां पेंट कयल नज़रि अचनि" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 msgid "Opacity:" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "चूंॾियल बिटमैप (बिट मैपनि) जी गैरशफ़ाफ़त चैनल (चैनलनी) में फेर फशर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" msgstr "मथे खणो" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" msgstr "मथे खंयल" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "मथे खंयलु ॾेखु ख़लिकण लाइ चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे किनारनि जी चमक बदिलायो " #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order:" msgstr "सिलसिलोः" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "अचे आवाज़ु जे ख़तमु कंदड़ फ़िल्टर जो इस्तेमालु करे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "नमूनो वरी बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "चूंडियल अक्स खे ॾिनल पिक्सेल आकार नएं सिरि आकारु ॾींदे उन जो ठहराउ बदिलायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "पाछो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817 msgid "Azimuth:" msgstr "दिगंश कोटी" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816 msgid "Elevation:" msgstr "उचाई" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "रंगीन पाछो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी अलॻ रोशिनीअ जे मूल जो नक़लु कंदे शब्द रिचयो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) तिखा करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खष सोलराइज़ करियो, जीअं फ़ोटो ग्राफ़िक फ़िल्क खे तमाम घणो ज़ाहिरु करणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "बिचिताई" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "मूल बीहक जे ॾिनल त्रिज्याउनि मंझि चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में पिक्सल बेतरतीब रूप में पखिड़ियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" msgstr "घुमिरो ॾियारियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Degrees:" msgstr "डिग्री" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे मरकर्ज़ी मर्कज़ी नुक़्ते जे चौतर्फ़ि घुमिरो ॾियारियो" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 msgid "Threshold" msgstr "हद " #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 msgid "Threshold:" msgstr "हद" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी हद मुक़ररु करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "तिखो न थियलु मुखौटो" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "तिखा न कयल मुखौटे जा लघुगणक इस्तेमालु कंदे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे तिखो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "लहर" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude:" msgstr "लहर जो वधि में वधि मुल्हु" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength:" msgstr "लहर जी डेघि" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "साइन लहर सां गॾु चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में फेर फार करियो" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इनसेट / आउट सेट मंडलु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "मंडल जे px में वेकरि" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps:" msgstr "क़दमनि जो तइदादु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "बणाइण लशइ शइ जे इन सेट / आउट सेट कापियुनि जो तइदादु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "राह मां ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" msgstr "पोस्टिस्क्रिप्ट" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS सतह ताईं महदूदु करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 3" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "PostScript level 2" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2478 msgid "Convert texts to paths" msgstr "मतन राहुनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: PS मां मतन कढी छॾियो ऐं फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "फ़िल्टर जा असर जो रूपु बदिलायो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "रूप बदिलाइण लाइ (dpi): ठहिराउ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु नक़्शु आहे" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु सुफ़्हो आहे" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "आइ डीअ सां शइ जे हदुनि जी रवानिगी तइ करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PostScript File" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: EPS मां मतन कढ़ी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्प फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF संस्करण ताईं महदूदु करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "DF+LaTeX: PDF मां मतन कढी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2448 msgid "EMF Input" msgstr "EMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2453 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2454 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "वधायल मेटा फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462 msgid "WMF Input" msgstr "WMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 msgid "Windows Metafiles" msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476 msgid "EMF Output" msgstr "EMF आउट पुट" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59 msgid "Blur, custom (ABCs)" msgstr "धुंधिलो, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61 msgid "Horizontal blur:" msgstr "उफ़की धुंधिलो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62 msgid "Vertical blur:" msgstr "उमूदी धुंधिलो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:473 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:583 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टरु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:474 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:517 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:628 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 msgid "Experimental" msgstr "तर्जुबेवारो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "सादो उमूदी ऐं उफ़की धुंधिलो असरु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116 msgid "Clean edges, custom (ABCs)" msgstr "साफ़ किनारा, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340 msgid "Strength:" msgstr "ताक़त" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174 msgid "Color shift, custom (ABCs)" msgstr "रंग में बदलाउ, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176 msgid "Shift:" msgstr "बदलाउ" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "घुमायो ऐं रंग जी तरावत दूरि करियो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235 msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" msgstr "रोशिनी फहिलायो, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "लसाणि" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818 msgid "Lightning color" msgstr "विच जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311 msgid "Feather, custom (ABCs)" msgstr "खंभ, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372 msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" msgstr "मैटे जेली, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460 msgid "Noise fill, custom (ABCs)" msgstr "आवाज़ जो भराउ, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663 msgid "Turbulence type:" msgstr "हंगामे जो क़िस्मु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:465 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:664 msgid "Fractal noise" msgstr "थोरो आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:466 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:665 #: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "हंगामो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667 msgid "Horizontal frequency (x100):" msgstr "उफ़मी वारम वारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668 msgid "Vertical frequency (x100):" msgstr "उमूदी वारमवारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93 msgid "Complexity:" msgstr "मूंझारो :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94 msgid "Variation:" msgstr "फ़र्क़ु :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345 msgid "Dilatation:" msgstr "फैलाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346 msgid "Erosion:" msgstr "कटाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83 msgid "Inverted" msgstr "ऊंधो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज़ी भराउ ऐं शफ़ाफ़ियत जी उणति" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570 msgid "Outline, custom (ABCs)" msgstr "रूपरेखा, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575 msgid "Melt:" msgstr "पिघरणु :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "रङण जोॻी रूपरेखा शामिलु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661 msgid "Roughen, custom (ABCs)" msgstr "खहुरो कयलु, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671 msgid "Intensity:" msgstr "तेज़ी :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736 msgid "Silhouette, custom (ABCs)" msgstr "गहिरे पाछे मे रूप रेखा, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:720 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57 msgid "Blur:" msgstr "धुंधिलो :" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "नज़रि ईंदड़ मोनोक्रोम वरी पेंट करियो" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812 msgid "Specular light, custom (ABCs)" msgstr "उजिरी रोशिनी, रवायती (ABCs)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:58 msgid "Colorize, custom (Color)" msgstr "तेज़ु रोशिनी (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:62 msgid "Harsh light:" msgstr "तेज़ु रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:63 msgid "Normal light:" msgstr "साधाण रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:380 msgid "Blend 1:" msgstr "मेलु 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:389 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:563 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:569 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:509 #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" msgstr "वधायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:381 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:555 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:606 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:616 #: ../src/filter-enums.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:562 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:510 #: ../src/filter-enums.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:390 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:561 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:615 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" msgstr "हलिको करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:391 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:564 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:570 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:617 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" msgstr "गहिरो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:386 msgid "Blend 2:" msgstr "मेलु 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:91 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "फ़्लड रंग सां अक्स या शइ जो मेलु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 msgid "Duochrome, custom (Color)" msgstr "डियोक्रोम, रवायती (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 msgid "Fluorescence level:" msgstr "रोशिनीअ जी डेघि जी सतह :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 msgid "Swap:" msgstr "अदला बदली :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 msgid "No swap" msgstr "का बि मट सट न" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 msgid "Color and alpha" msgstr "रंग ऐं अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 msgid "Color only" msgstr "फ़क़्ति रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 msgid "Alpha only" msgstr "फ़क़्ति अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 msgid "Color 1" msgstr "रंगु 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 msgid "Color 2" msgstr "रंगु 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:192 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "ल्यूमिनेंस मुल्ह डुओक्रोम नक़ाशी तख़्तीअ में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:289 msgid "Electrize, custom (Color)" msgstr "बिज्रिलीअ ते हलायो, रवायती (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:291 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504 msgid "Simplify:" msgstr "आसान बणायो :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:292 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:605 msgid "Effect type:" msgstr "असर जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "तख़्ती" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "अलहिदो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:296 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719 msgid "Levels:" msgstr "सतहूं :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:305 msgid "Electro solarization effects" msgstr "इलेक्ट्रो सोलराइज़ असरु " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:376 msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी, रवायती (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:378 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:576 msgid "Hue distribution:" msgstr "रंग जी विरहासत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "रंग :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:385 msgid "Over-saturation:" msgstr "हद खां वधीक तरावत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:463 msgid "Solarize, custom (Color)" msgstr "सोलराइज़, रवायती (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:465 msgid "Hue rotation:" msgstr "रंग जो घुमाउ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:477 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िकसोलराइज़ेशन असरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:550 msgid "Tritone, custom (Color)" msgstr "ट्राइटोन, रवायती (रंग)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:556 msgid "Enhance hue" msgstr "रंग वधायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:557 msgid "Radiation" msgstr "----" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:558 msgid "Hue to background" msgstr "पसमंज़र में रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:560 msgid "Global blend:" msgstr "आलिमी मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:566 msgid "Glow:" msgstr "चमक :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:567 msgid "Glow blend:" msgstr "चमक जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:572 msgid "Local light:" msgstr "मकानी रोशिनी :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:573 msgid "Global light:" msgstr "आलिमी रोशिनी :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:587 msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" msgstr "वाधू चमक, मेल जे ढंग ऐं हलंदड़ रंग सां रवायती ट्राइटोन ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" msgstr "पाछो कठी छॾियो" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 msgid "Blur radius (px):" msgstr "उबूदी धुंधिली त्रिज्या (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 msgid "Opacity (%):" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त (%):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "उफ़की आफ़सेट (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Vertical offset (px):" msgstr "उमूदी आफ़सेट (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "कारो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "ड्राप चमक" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "अछो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69 msgid "Chromolitho, custom" msgstr "क्रोमोलिथो, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Drawing mode" msgstr "नक़्श जो ढंगु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74 msgid "Drawing blend:" msgstr "नक्श जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238 msgid "Transparent" msgstr "शफ़ाफ़ु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:607 msgid "Dented" msgstr "ॾंदा ॾिनलु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506 msgid "Lightness:" msgstr "हलिकाई :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86 msgid "Noise reduction:" msgstr "आवाज़ में कमी" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90 msgid "Grain mode" msgstr "दाणनी जो नमूनो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91 msgid "X frequency:" msgstr "X वारमवारिता :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92 msgid "Y frequency:" msgstr "Y वारमवारिता :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95 msgid "Expansion:" msgstr "फहिलाउ" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98 msgid "Grain blend:" msgstr "दाणनि जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "रवायत जोॻे किनारनि जी नक़्श ऐं दाणिवारे नमूने सां क्रोमो असरु " #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231 msgid "Cross engraving, custom" msgstr "क्रास नक़ाशी करणु, रवायती " #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336 msgid "Clean-up:" msgstr "सफ़ाई :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 msgid "Length:" msgstr "लंबाई :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "उमूदी ऐं उफ़की लीकनि सां रचियल उकेर सां अक़्स बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330 msgid "Drawing, custom" msgstr "नक़्श, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:334 #: ../src/splivarot.cpp:2014 msgid "Simplify" msgstr "आसानु बणायो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337 msgid "Erase:" msgstr "ढाहियो :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 msgid "Transluscent" msgstr "नीमशफ़ाफ़ी" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:339 msgid "Smoothness" msgstr "लसाणि" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:343 msgid "Melt" msgstr "पिघिलियलु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344 msgid "Level:" msgstr "सतह :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349 msgid "Fill color" msgstr "रंग भरियो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350 msgid "Image on fill" msgstr "भराव ते अक्स" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353 msgid "Stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354 msgid "Image on stroke" msgstr "गहिके ते पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "अक्स डुओक्रोम नक़्शनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:498 msgid "Neon draw, custom" msgstr "विओन नक़्श, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:500 msgid "Line type:" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:501 msgid "Smoothed" msgstr "लसो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:502 msgid "Contrasted" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505 msgid "Line width:" msgstr "लीक जी वेकरि :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:614 msgid "Blend mode:" msgstr "मेल जो ढंगु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:512 msgid "Dark mode" msgstr "गहिरो ढंगु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "रंगीन आकारनि जे चौतर्फ़ि लसियुनि लीकुनि खे पोस्टराइज़ करियो ऐं नक़्श रचियो" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:603 msgid "Poster paint, custom" msgstr "पोस्टर पेट, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:609 msgid "Transfer type:" msgstr "बदलीअ जो क़िस्मु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:610 msgid "Poster" msgstr "पोस्टर" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:611 msgid "Painting" msgstr "पेंटिग" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619 msgid "Primary blur:" msgstr "शुरूआतो धुंधिलोपणु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620 msgid "Secondary blur:" msgstr "विचोलो धुंधलोपरणु" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621 msgid "Pre-saturation:" msgstr "तरावत खां अॻु :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622 msgid "Post-saturation:" msgstr "तरावत खां पोइ :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:623 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:631 msgid "Poster and painting effects" msgstr "पोस्टर ऐं पेंटिग जा असर" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:717 msgid "Posterize basic, custom" msgstr "मूल खे पोस्टर जो रूपु ॾियो, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:728 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "आसान पोस्टर रचिना जो असरु" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "कठो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "शख़्सी" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "ॿुड़ी बाहिरिएं माड्यूल जे हिदायतनामे जो नालो फ़िल्टर लोड न कया वेंदा" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" msgstr "क्रास लसो, रवायती (रूप रिचना)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:55 msgid "Smooth all" msgstr "सभु लसा करियो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकार जे किनारनि ऐं कुंडुनि खे लसो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" msgstr "बर्फ़ जी चोटी" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size:" msgstr "झुकाव जो आकारु" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "शइ ते बर्फ़ पेई आहे " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK पिक्स बफ़ इनपुट" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 msgid "Link or embed image:" msgstr "कड़ी या लटियल अक्स :" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 msgid "embed" msgstr "लटणु" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "link" msgstr "लिंक" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "लटियल नतीजा अकेले सिर, वॾियूं SVG फ़ाइलूं हिन SVG दस्तावेज़ जे ॿाहिरां फ़ाइल सां हवाला लिंक करियो ऐं सभु फ़ाइलूं गॾु हलायूं वञनि." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP लाह" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP लाहु" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP में इस्तेमालु लाहु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "ॼारु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Line Width:" msgstr "लीक जी वेकरि :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "उफ़क़ी विथी ॾियणु :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "उमूदी विथी ॾियणु :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "उफ़की आफ़सेट :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 msgid "Vertical Offset:" msgstr "उमूदी आफ़सेट :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #: ../share/extensions/gears.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "उन राह जो नक़्शु कढो जेको ॼारु आहे" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX आऊटपुटु" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX आउटपुट" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PS ट्रिक्स मैक्रोज़ सां (*.tex) LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PS ट्रिक्स फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "मीडिया बॉक्स" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "क्राप बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "ट्रिम बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "ब्लीड बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "आर्ट बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "सुफ़्हो चूंडियो" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i मंझां" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Clip to:" msgstr "क्लिप में :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "सुफ़्हे जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "तख़्मीनो लॻाईंदड़ लाह जे पूराईअ वारा ॼार" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "टिपणी : ऊच दरिजे जी पूराई सेट करण सां वॾी SVG फ़ाइल बणिजी सघे थी ऐं सरअंजामी सिल्ही थी सघे थी" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "रफ़" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "मतन संभाले कतबी आणणु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "मतन जियां मतन जी आमद करियों" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF फांट सभिनी खां वेझे नाले वारनि फांटनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "अक्स लटियो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "तइ कयल तरतीब जी आमद करियो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 msgid "rough" msgstr "रफ़" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 msgid "medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "fine" msgstr "सुठो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "very fine" msgstr "तमामु सुठो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "एडाब PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "एडाब पोर्टेबल दस्तावेज़ जी रचिना" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "AI इनपुट" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं उचु (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं सभिनी खां नवनि संस्करणनि में सांढियल फ़इलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay आउटपुट" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (केवल पाथ ऐं आकृतीयां)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay रेट्रेसर फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "SVG Input" msgstr "SVG इनपुट" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "मापण जोॻो वेक्टर ग्राफ़िक (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इकस्केप नेटिव फ़ाइल फॉर्मेट ऐं W3C मयारु" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तार सां SVG संरचना" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "सादो SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C द्वारां ॾिनल वस्फ़ मूजिबि मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी रचिना" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इनपुट" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "सोढो कयलु इंकस्केप SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip सां SVG फ़ाइल रचिना सोढ़ी कयल " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip सां इंकस्केप जी नेटिव फ़ाइल जी सोढ़ी कयल रचिना " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "सोढ़ो कयलु सादो SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip सां मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी सोढ़ी कयल रचिना" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "विंडोज 32- बिट प्रिंट" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WPG Input" msgstr "WPG इनपुट" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारां इस्तेमालु कयल ग्राफ़िक जी रचिना" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" msgstr "लाइव अॼु नज़र मां कढणु" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "छा कैनवास ते असरु लांइव अॻु नज़र मां कढियो वियो आहे" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "रचिना जी ख़ुदिकार ॻोल्हा नाकामु थी इहा फ़ाइल SVG जियां खोले पेई" #: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "डिफ़ाल्ट svg" #: ../src/file.cpp:262 #: ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "घुरिबल फ़ाइल %s लोड करण में नाकामु थिया" #: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "दस्तावेज़ु अञा सांढियो कोन वियो आहे. मोटाए नथो सघिजे" #: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "तब्दीलियूं गुमु थी वेंदियूं ! छा तव्हां खे पक आहे त तव्हीं दस्तावेज़ु %s वरी लोड करणु चाहियो था ?" #: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कयो वियो आहे." #: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कोन कयो वियो आहे" #: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "खोलण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "ख़ालु defs " #: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] " में इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं %i कढी छॾियो वियो" msgstr[1] "%i अप्रयुक्त परिभाषाएँ <defs> में हटाया." #: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr " में काबि इस्तेमालु न कयल वस्फ़ नाहे" #: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "दस्तावेज़ (%s) सांढण लाइ को बि इंकस्केप विस्तारु कोन मिलियो. इहो नामालूम फ़ाइल जे नाले जे विस्तार सबबि थियो हूंदो." #: ../src/file.cpp:599 #: ../src/file.cpp:607 #: ../src/file.cpp:615 #: ../src/file.cpp:621 #: ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "दस्तावेज़ु कोन सांढियो वियो" #: ../src/file.cpp:606 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "फ़ाइल %s लिखावट महफ़ूज़ आहे महिरबानी करे मख़्सूसु लिखावट कढी छॾियो ऐं वरी कोशिश करियो" #: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "फ़ाइल सांढिजी न सघी" #: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "दस्तावेज़ु सांढियो वियो" #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:764 #: ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "नक़्श %s" #: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "नक़्श -%d%s" #: ../src/file.cpp:774 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "कापी सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "का बि तब्दील सांढण जी ज़रूरत कान्हे" #: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज़ु सांढे पियो ..." #: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "आमद" #: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "आमद लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:1463 #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्ररीअ मां आमद करियो" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "मेल" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "कलर मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "जुज़े जो आस्थानु मटामणु" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" msgstr "मुरकबु" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "----" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "आस्थान तां हटाइणु जो नक़्शो" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "फ़्लड" #: ../src/filter-enums.cpp:29 #: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "अक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "जज़्बु" #: ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Offset" msgstr "आफसेट" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "----" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "टाइल" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" msgstr "मूलु ग्राफ़िक" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" msgstr "मूलु अल्फ़ा" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "पसमंज़र जो अक्सु" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" msgstr "पसमंज़र जी अल्फ़ा" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "भराव जी पेंट" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "गहिके जी पेंट" #: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "तरु" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "रंग जो घुमाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 #: ../src/interface.cpp:846 #: ../src/verbs.cpp:2237 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "ख़तमु" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "अंदरि" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "ॿाहिरि" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "चोटीअ ते" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "अंगी हिसाब" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "पछाण" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: ../src/filter-enums.cpp:92 #: ../src/selection-chemistry.cpp:436 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "नक़ल" #: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "पोशु" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 #: ../src/verbs.cpp:2234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "None" msgstr "कुछु बिन" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "ॻाढो" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "साओ" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "नीरो" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "अल्फ़ा" #: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "कटाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "फेलाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "थोरो आवाज़ु" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "परियां खां रोशिनी" #: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "पाइंट लाइट" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "स्पाट लाइट" #: ../src/flood-context.cpp:248 msgid "Visible Colors" msgstr "नज़रि ईंदड़ रंग" #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: ../src/flood-context.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "तरावत" #: ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "चमक" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "None" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/flood-context.cpp:267 msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/flood-context.cpp:268 msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/flood-context.cpp:269 msgid "Large" msgstr "वॾो" #: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "इनसेट तमामु घणो, नतीजो ख़ाली आहे" #: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "खेत्र भरियल, %d ॻंढि सां राह ख़लिकियल ऐं चूंड सां जोड़े हिकु कयल" msgstr[1] "क्षेत्र भरा गया, %d नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया." #: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "खेत्रु भरियल, %d नोड सां खलिकियल राह" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:787 #: ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "खेत्रु ॿधलु कोन्हे, नथो भरे सघिजे" #: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "ॿधल खेत्र जो फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ु हिसो भरियो वियो हो अगरि तव्हीं समूरो खेत्रु भरणु चाहियो था, --- पहिरिएं रूप में आणियो" #: ../src/flood-context.cpp:1124 #: ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "ॿधल खेत्र भरियो" #: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "शइ ते नमूनो सेट करियो" #: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "भराव शामिलु करण लाइ खेत्रनि मथां नक़्श कढो, तुज़ु भराव लाइ अल्ट झलियो" #: ../src/gradient-context.cpp:132 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient start" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु शुरू" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient end" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु" #: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "सिधी लीक में लाह विच में रोक" #: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु" #: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल लाहुत्रिज्या" #: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल लाहु फ़ोकस" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:85 #: ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल लाहु विच में रोक" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चूंडियलु" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d लाह जे हैंडल मां" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 #: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते" msgstr[1] "%d चूंडियल शइ ते" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "हिक हैंडल ते मिलंदड़ %d चूंडियल शइ ते स्टाप (धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो) मिलियो" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते %d मां को बि लाह जो हैंडलु कोन चूंडियो वियो" msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया" #: ../src/gradient-context.cpp:389 #: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "लाह जी रोक शामिलु करियो" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "लाह आसानु बणायो" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" #: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "हैंडलु चूंडण लाइ उन्हनि जे चोतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो" #: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "कंट्रोल : लाह जे कुंड जो अक्सु" #: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "शिफ़्ट : शुरूआती नुक़्ते जे चौतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो" #: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "लाहु ऊंधो करियो" #: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] " %d शइ लाइ लाहु, कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां" msgstr[1] "%d वस्तु के लिए ढाल; Ctrl को कोण को स्नैप करने के लिए" #: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "उहे शयूं चूंडियो जिनि ते लाहु ख़लिकिणो आहे" #: ../src/gradient-drag.cpp:630 msgid "Merge gradient handles" msgstr "लाह जो हैंडलु जज़्बु करियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:935 msgid "Move gradient handle" msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो" #: ../src/gradient-drag.cpp:988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "लाह जी रो कढी छॾियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1152 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "लाइ %s %d : %s%s; आफ़सेट जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां गिहिलियो, रोक कढी छॾण लाइ कंट्रोल + ऑल्ट सां क्लिक करियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1156 #: ../src/gradient-drag.cpp:1163 msgid " (stroke)" msgstr "गहिको" #: ../src/gradient-drag.cpp:1160 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "लाइ %s : %s%s; कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां कुंड सांैण लाइ कंट्रोल + आल्ट मर्कज़ जे चौतर्फ़ि मापण लाइ कंट्रोल + शिफ़्ट गिहिलियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1168 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "रेडिअल लाह जो मर्कज़ु ऐं फ़ोकस; फ़ोकस धार करण लाइ शिफ़्ट गिहिलियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1171 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "%d लाह द्वारां वंडियल लाह जो नुक़्तो; धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो" msgstr[1] "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" #: ../src/gradient-drag.cpp:1871 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "लाह जो हैंडलु (जा हैंडल) हलायो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1907 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "लाह जे विच जी रोक (जूं रोकूं) कढी छॾियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:2195 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "---" #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "एको" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Units" msgstr "एका" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "नुक़्तो" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "नुक़्ता" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "---" #: ../src/helper/units.cpp:39 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "----" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/helper/units.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percent" msgstr "फ़ीसद" #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "फ़ीसद" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "मिलीमीटरु" #: ../src/helper/units.cpp:43 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "मिलीमीटर" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "सेटीमीटरू" #: ../src/helper/units.cpp:44 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "सेंटीमीटर" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "मीटरु" #: ../src/helper/units.cpp:45 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "मीटर" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "इंचु" #: ../src/helper/units.cpp:46 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "इंच" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "फ़ुटु" #: ../src/helper/units.cpp:47 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "फुट" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em चौरस" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em चौरस" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex चौरसूं" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex चौरसूं" #: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढिजनि पिया" #: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! दस्तावेज़ सांढण लाइ इंकस्केप जे विस्तार जो पतो न लॻी सघियो" #: ../src/inkscape.cpp:398 #: ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! फ़ाइल %s सांढिजी न सघे" #: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजण जो कमु पूरो थियो" #: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "बिना उन्वान वारो दस्तावेज़" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप में का अंदिरूनी चुक थी वेई ऐं हाणि बंदि थी वेंदो. \n" #: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "जेकी दस्तावेज़ सांढिया न विया उन्हनि जा ख़ुदिकार बैकअप हेठियनि हंधनी कयो वियो :\n" #: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "हेठियनि दस्तावेज़नि जो ख़ुदिकार बैकअप नाकामु थियो :\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Commands Bar" msgstr "आदेशनि जी पटी" #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशनी जी पटी ॾेखारियो या लिकायो (मीनूअ हेठां)" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "ज़ाब्तनि जे पटीअ जो अक्सु कढो" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "अक़्सु कढंदड़ ज़ाब्ता ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/interface.cpp:828 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनी जी पटी" #: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनि जी पटी ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/interface.cpp:830 msgid "_Toolbox" msgstr "_साधन जो बाक्सु" #: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य साधननि जो बाक्सु (खाॿे पासे ॾेखारियो या लिकायो)" #: ../src/interface.cpp:836 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट" #: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "कलय पैलेट ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/interface.cpp:838 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटबार" #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटबार ॾेखारियो या लिकायो (विंडो जे हेठें भाङे में)" #: ../src/interface.cpp:846 msgid "Default interface setup" msgstr "डिफ़ाल्ट इंटरफेस सेटअप" #: ../src/interface.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" msgstr "रवायत " #: ../src/interface.cpp:847 msgid "Set the custom task" msgstr "रवायत कार्य सेट करियो" #: ../src/interface.cpp:848 msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #: ../src/interface.cpp:848 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वेकिरीअ स्क्रीन जे कार्य लाइ सेट अप" #: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "फ़ाइलु \"%s\" नामालूमु" #: ../src/interface.cpp:987 msgid "Open _Recent" msgstr "ताज़ो खोलियो" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1092 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "ग्रुप #%s दाख़िल करियो" #: ../src/interface.cpp:1103 msgid "Go to parent" msgstr "मूल में वञो" #: ../src/interface.cpp:1194 #: ../src/interface.cpp:1280 #: ../src/interface.cpp:1383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "ड्राप कलर" #: ../src/interface.cpp:1233 #: ../src/interface.cpp:1343 msgid "Drop color on gradient" msgstr "लाह ते ड्राप कलर" #: ../src/interface.cpp:1396 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG सामग्रीअ जी वस्फ न ॾेई सघियो" #: ../src/interface.cpp:1435 msgid "Drop SVG" msgstr "ड्राप SVG" #: ../src/interface.cpp:1469 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ड्राप बिटमैप अक्स" #: ../src/interface.cpp:1561 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" नाले फ़ाईल अॻु में ई मोजूदु आहे. छा तव्हीं बदलणु चाहियो था ? \n" "\n" "इहा फ़ाइल \"%s\" में अॻु में ई मौजूदु आहे.बदिलाइल सां इहो इन जा मौज़ू इन मथां लिखी छॾींदो" #: ../src/interface.cpp:1568 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" msgstr "बदिलायो" #: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "नोडु या हैंडलु गिहिलणु" #: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "हैंडलु बदिलायो" #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "हैडंलु घुमायो" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "शइ अंदरि नमूने जो भराउ हलायो" #: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि कंट्रोल सां करियो त समान रूप में " #: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां " #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" msgstr "मास्टर" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "GdlDockMaster शइ जंहिं सां डाकबार विजेट जुड़ियल आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" msgstr "डक बार जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "डाक पटीअ जो नमूनो जंहिं ते शूयं ॾेखारियगियूं आहिनि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "आइकान जो रूपु ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "हिन डाक खष आइकान जो रूपु ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" msgstr "बंदि करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" msgstr "ही डाक बंदि करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "डाक शइ ते ज़ाबितो रखे पियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "डाक शइ जंहिं वटि इहा ग्रिप आहे" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "ओरीएंटेशन" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "डाकिंग शइ जो ओरीएंटेशन" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "नएं सिरि आकारु ॾियण जोॻो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "अगरि सेट कयो वियो हूंदो त पैनल में डाक करण वक़्ति शइ नएं सिरि आकारु ॾेई सघिजे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "---" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "शइ जो वंहिंवारु (मतलब त छा इहो प्रवाहित थी सघे थो अगरि इन के क़ुल्फ़ु ॾिनो वियो हुजे वग़ैरह)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनलु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "अगरि सेट कयो वियो आहे त इहा डाक शइ चौतर्फ़ि नथी गिहिलिजी सघे ऐं इहो पकड़ नथो ॾेखारे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "पसंदीदा वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 msgid "Preferred height" msgstr "पसंदीदा ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "तव्ही %s मंझि डाक शइ (%s क़िस्म जी %s) शामिलु नथा करे सघो; GdlDock या ॿी का मरकबु डाक शइ इस्तेमालु करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "%s में %s क़िस्म सां विजेट शामिलु करण जी कोशिश कई पेई वञे पर इन हिक वक़्ति फ़क़्ति हिक विजेट शामिलु थी सघे थी इन में %s किस्म जी विजेद अॻु में ई मोजूदु आहे. " #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "%s क़िस्म जी डाक शइ में %s बिना समर्थन मिलियल डाकिंग रिथा" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" msgstr "कुल्फ़ु खोलियो" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 msgid "Hide" msgstr "लिकायो" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" msgstr "कुल्फ़ु ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "न ॿधल शइ %p खे ॿधण जी कोशिश करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "नयुनि ख़लिक़ियल फ़्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "अगरि 1, सेंट कयो वियो आहे त मास्टर सां ॿधल सभिनि डाक शयुनि खे कुल्फ़ु ॾिनलु आहे अगरि इहो 0, आहे त सभिनि जा कुल्फ़ु खुलियल आहिनि; -1 शयुनि मंझि नावाकुफ़ियत ॾेखारे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "स्विचर जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "स्विचर बटणनि जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" msgstr "तर्फ़ु फहिलायो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" msgstr "मास्टर जे डाक शयुनि खे पंहिंजे कंटेनर डाक शयुनि खे ॼाणायल तर्फ़ में फहिलिजण जी इजाज़त ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "मास्टर %p: शइ %p[%s] हैश में शामिलु करण में असमर्थु. %p नाले सां शइ अॻु में ई मौजूदु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "नयूं डाक ज़ाबितो रखंदड़ %p ख़ुदिकार नमूने हलंदड़ आहे. हथ सां डाक ज़ाबितो रखंड़नि जो नालो ॾियणु घुरिजे." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1709 msgid "Page" msgstr "सुफ़्हो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "The index of the current page" msgstr "मौजूदह सुफ़्हे जी फ़हिरिस्त " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "डाक शइ सुञाणण लाइ ख़ासु नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "डिघो नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "डाक शइ माण्हूअ द्वारां पढ़ण जोॻो नालो " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टाक आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "डाक शइ लाइ स्टाक आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Pixbuf आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "डाक शइ लाइ Pixbuf आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" msgstr "डाक मास्टरु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "डाक मास्टरु उहो शइ सां गंढियलु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "डाक शइ (शइ %s क़िस्म जी आहे) में gdl_dock_object_dock कोठियो, जंहिं हिन तरीक़े खे अमलु न आंदो आहेो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "डाक अमलु न ॿधल शइ %p में अर्ज़ु करियो. कार्रवाई छीहूं छीहूं थी सघे थी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr " %p खे %p डाक नथो करे सघिजे छो जो इन्हनि जो संॿंधु जुदा जुदा मास्टरनि सां आहे " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "%p खे अॻु में ई ॿधल डाक शइ %p में ॿधण जी कोशिश करियो (मौजूदह मास्टर : %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" msgstr "हालती" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "पिक्सेल में वंडीदड़ जी हालति" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" msgstr "लिॻ लिॻो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "छा जाइ झलींदड़ पंहिंजे मेज़बान सां चंबिड़ियलु हूंदो या जॾहिं मेज़बान नएं सिरि डाक कयो वञे थो तॾहिं सिलसिलो में मथे वधी वञे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "मेज़बानु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "उहा डाक शइ जहिसा ही डाक झलींदड़ु मौजूदु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" msgstr "अॻिलो प्लेसमेंटु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "अगरि असां खे अर्ज़ु कयो वियो आहे त उहा हालति जंहिं खष शइ असांजे मेज़बान में डाक कई वेंदी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "विडगेट लाइ वेकरि विजेट" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "उचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "जाइ झलींदड़ सां जोड़ण वक़्ति विजेट लाइ उचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" msgstr "तरंदड़ मथी सतह" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "छा जाइ झलींदड़ फ्लोटिंग टाप लेवल डाक लाइ बीठो आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "X- मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "फ्लोटीं वक़्ति X मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Y- मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "फ्लोटिंग वक़्ति डाक लाइ Y मुसावी " #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "बिन ॿंधन जे जाइछलींदड़ सां डाक करण जी कोशिश करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "बान Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p नाहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "मूल %p वटां %p लाइ ॿचे जो स्थापन कंदे को अजीब वाक़ियो थियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "डाक शइ जंहिं वटि हीअ टंगिणीअ जी चुटिकी आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "छा डाक पंहिंजे विंडो में प्रशहित थिए पेई" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "नवां ख़लिकियल फ्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 msgid "Float X" msgstr "तरणु X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "तरंदड़ डाक लाइ X मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 msgid "Float Y" msgstr "तरणु Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "तरंदड़ डाक लाइ Y मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "डाक #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "बिना फ़ैमिलीअ जे फ़ांट खे नज़रअंदाज़ु कयो पियो वञे, जेको पैंगो खे छीहूं छीहूं करे छॾिंदो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect स्टैक टेस्ट" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "कुंड ॿिनि भाङनि में वंडीदड़ु" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Boolops" msgstr "बूलोप्स" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "गोलु (मर्कज़ ऐ त्रिज्या मूजिबि)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "गोलु 3 नुक़्तनि मूजिबि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "सक्रिय गहिको" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "धिके ॿाहिरि कढणु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Lattice Deformation" msgstr "ॼारीअ जो रूपु बिगड़णु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "----" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "दरिसिनीअ जी समानता" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "राह जी डेघि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "उभो ॿिनि भाङनि में वंडींदड़ु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perspective path" msgstr "मंज़र जी राह" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Power stroke" msgstr "पावर गहिको" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "कापियूं वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "मोट- खाईंदड़ु ढांचो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "---" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "मोड़ जी छुहिणी लीक" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "मोड़ु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "गिअर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Pattern Along Path" msgstr "राह सां नमूनो" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "गौणु राहूं ॻंढियो" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "वानकोचे" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "ॻंढि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "ॼारु बणायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "स्पाइरो पटी" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Envelope Deformation" msgstr "लिफ़ाफ़े जो बिगिड़ियलु रूपु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "गौण राहूं शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "उपाय (रफ़)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Sketch" msgstr "खाक़ो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "रूलरु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "छा ॾिसण में अचे थो?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "अगरि चकासियो न वियो आहे, त शइ ते असरु लाॻू रहे थो पर आरिज़ी तोर केनवास ते असमर्थु कयो वञे थो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "को बि असरु न" #: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "महिरबानी करे %d माउस जे क्लिकनि सां LPE '%s' लाइ पैमाने जी राह ॼाणायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "पैमानो %s संपादित करियो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "पैमानो %s संपादित करियो कंहिं बि लागू कयल राह जे असर जे पैमाने खे कैनवास ते संपादित नथो करे सघिजे" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path:" msgstr "मोड़ राह :" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "उहा राह जंहिं सां गॾु मूलु राह मोड़िबी" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "राह जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "W_idth in units of length" msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "राह जे वेकरि उन डेघि जे एकनि में मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_ मूलु राह उमूदी आहे" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "मोड़ जे राह सां गॾु उन खे मोड़ण खां अॻु मूलु 90 डिग्रियुनि में घुमाए थो" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _X:" msgstr "आकारु _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X तर्फ़ में ॼार जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _Y:" msgstr "आकारु _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y तर्फ़ में ॼार जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path:" msgstr "बख़िर जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "उहा राह जेका बख़िए जे रूप में इस्तेमालु कई वेंदी" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Number of paths:" msgstr "राहुनि जो तइदादु:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "राहुनि जो तइदादु जेकी ख़लिकिबियूं" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance:" msgstr "किनारे जी फेरफशर शुरू करियो :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "बख़िल जे अंदरि ऐं ॿाहिरि रहनुमा राह जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब कंबण जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance:" msgstr "विथियुनि जी फेर फार शुरू करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "रहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बखियनि जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance:" msgstr "किनारे जी फेरफार ख़त्मु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "बेतरतीब जी उहा मात्रा जेका रहनुमा राह जे अंदरि ऐं ॿाहिरि बखियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाए थी" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance:" msgstr "विथियुनि जे फेर फार ख़तमु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "राहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बख़ियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width:" msgstr "---" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" msgstr "उन जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path:" msgstr "मथ ते मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "उहा मथ जी राह जंहिं सां गड़ु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right bend path:" msgstr "साॼे मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "साॼी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path:" msgstr "तर जे मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "तर जी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left bend path:" msgstr "खाॿी मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "खाॿी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "E_nable left & right paths" msgstr "खाॿीअ ऐं साॼी राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ख़राबु रचियल खाॿीअ ऐं साॼीअ राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_मथ ऐं तर जे राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "मथ ऐं तर जे ख़राबु रचियल राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "_Teeth:" msgstr "_डंद:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "उंदनि जो तइदादु" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "डंदनि जे दॿाव जी कुंड (आम तौर 20-25 डिग्री) संपर्क में न ईंदड़ ॾंदे जी सरासरी" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "ट्रेजेक्टरी" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "राह जहिं गॾु विच जा क़दम ख़लिकिया वञनि था" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps:" msgstr "क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "शुरूअ खां आख़िरीअ ताईं क़दमनि जो तइदादु मुर्करु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "बराबर दूरीअ ते विथी ॾियणु" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "अगरि सही आडे त विच वारनि जे विच जी विधी ॾियण जी राह जी डेघि थिरु आहे. अगरि ग़लति आहे त दूरी ट्रेजेक्टरी राह जे ॻंढियुनि जे आस्थान ते दारोमदारु रखे थी" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Fixed width:" msgstr "मुक़ररु वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "हेठाहीं लड़ीअ जे लिकल खेत्र जो आकारु " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "In units of stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि एकनि में" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "'रंडक जी वेकरिआ गहिके जे वेकरि जी सरासरीअ जियां मञियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 msgid "Stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "राह जे गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "क्रास्ड गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Switcher size:" msgstr "स्विचर जो आकारु " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ओरीएंटेशन ॼाणाईंदड़ / स्विचर जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "क्रासिंग निशान" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" msgstr "क्रासिंग निशान" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "क्रासिंग चूंडण लाइ गिहिलियो. उन खे उछल ॾियारिण लाइ क्लिक करियो" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 msgid "Change knot crossing" msgstr "ॻंढि जी क्रासिंग बदिलियो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Single" msgstr "वाहिदु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Single, stretched" msgstr "वाहिदु, फहिलायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Repeated" msgstr "दुहिरायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Repeated, stretched" msgstr "दुहिरायलु, फहिलायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source:" msgstr "नमूने जो मूलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "ख़ाके जे राह सां गॾु रखण लाइ राह" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern copies:" msgstr "नमूने जूं कापियूं" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "ख़ाके जी राह सां गॾु नमूने जूं केतिरियूं कापियूं रखिणियूं आहिनि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "नमूने जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "नमूने जी वेकरि उन जे डेघि जे एकनि में मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 msgid "Spacing:" msgstr "विथी ॾियणु " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "नमूने जे कापियुनि में विथी, नाकारी मुल्हनि जी इजाज़त आहे पर नमूने जी -90% वेकरि ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Normal offset:" msgstr "साधारण आफ़सेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "Tangential offset:" msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "नमूने जे आकार जे एकनि में आफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "विथीअ वारा, छुहिणी लीक वारा ऐं साधारण आफसेट वेकरि / डेघि जे निस्बत मूजिबि इज़िहारिया वञनि था " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pattern is vertical" msgstr "नमूनो उमूरी आहे" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु 90 डिग्री घुमायो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends:" msgstr "क़रीबी सिरा मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "हिन अदद जे क़रीबु सिरा मिलायो 0 जो मतलबु आहे न मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness:" msgstr "वारमवारिता बेतरतीबी :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "छांयल लीकनि जे विच में दूरीअ में फ़र्क़ु, % में" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth:" msgstr "ओसरि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "छांयल लीकनि जे विच जी ओसरि" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "अधु - मोड़ लसाणि, पहिरियो तर्फ़ु अंदरि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "'तर' मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0= तिखाणि, 1= डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out:" msgstr "पहिरियों तर्फ़ु : ॿाहिरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "'तरु' अध मोड़ ताईं छॾणु वक़्ति राह जी लसाणि / तिखाण सेट करियो 0=तिखो, 1= डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in:" msgstr "ॿीअं तीर्फ़ि, अंदरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "'मथु' अध मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out:" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि, बाहिरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "'मथु' अध मोड़ छॾण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "मिक़दारु कंबणु : पहिरीं तर्फ़िं:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'तरु' अधु- मोड़ु बेतरतीब नमूने घुमे थो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "2nd side:" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'मथु' अधु मोड़ु बेतरतीब नमूने घूमे थो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "समानांतरता कंबणु : पहिरीं तर्फ़ि:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "हद ॾांहुं 'तरु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदे तर्फ़ि जी बेतरतीबियत शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "हद ॾांहंु 'मथु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदड़ तर्फ़ जे बेतर तीबियत शामिलु " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "फ़र्क़ु : पहिरीं तर्फ़ि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "'तरु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतरती बियत" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "'मथु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतर तीबियत" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "थुल्ही / सन्ही राह ख़लिकियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "===" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" msgstr "छांयल लीकूं मोड़ियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "छांयल लीकूनि में आलिमी मोड़ शामिलु करियो (होरियां)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "थुल्हाणि : पहिरिएं तर्फ़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "'तर' अध मोड़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side:" msgstr "ॿिएं तर्फ़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "'मथु' अंध मोड़ ते वेकरि" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "पहिरिएं खां ॿिएं तर्फ़ ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "'मथ' खां 'तर' ताईं वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "पहिरिए खां ॿिए तर्फ़ ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "'तर' खां 'मथ' ताईं वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "छांयल लीकनि जी वेकरि ऐं ॾिस" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "छांयल लीकनि जी वारमवारिता ऐं ॾिस जी वस्फ़ ॾिए थो" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" msgstr "आलिमी मोड़ु" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "हवाले जे नुक़्ते ताईं वास्तो रखंदड़ बीहक आलिमी मोड़ जो तर्फ़ु ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "खाॿो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "साॼो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "ॿई" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "Start" msgstr "शुरू" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 msgid "End" msgstr "ख़तमु" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance:" msgstr "दूरीअ ते निशानु लॻायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "सिलसिलेवारु निशाननि जे विच जी दूरी" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit:" msgstr "एको :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length:" msgstr "मुख्यु डेघि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "मुख्यु रोलर निशाननि जी डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length:" msgstr "गौणु डेघि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "गौरु रूलर निशाननि जी डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps:" msgstr "मुख्यु क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "हरहिक क़दम में मुख्यु निशान बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by:" msgstr "आस्थानु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "हेतिरनि क़दमनि द्वारां निशाननि जो आस्थानु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction:" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु (शुरूअ खां पछाड़ीअ ताईं राह सां गॾु नज़र मां कढण वक़्ति" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "पहिरिएं निशान जो आफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks:" msgstr "किनारे जा निशान :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त राह जी शुरूआत ऐं पछाड़ीअ में निशाननि जो नक़्शु कढिजे " #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes:" msgstr "गहिका" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "तख्मीने मूजिबि ओतिरनि गहिकनि जो नक़्शु कढो" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length:" msgstr "गहिके जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "तख़्मीने मूजिबि गहिकनि जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation:" msgstr "गहिके जे डेघि में तफ़ावतु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "गहिके जी डेघि जो बेतरतीब (वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap:" msgstr "वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "केतिरा सिलसिलेवारु गहिका हिक ॿिए मथां हुअणु घुरिजनि (वधि में वधि डेघि सां वास्तो रखंदड़" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation:" msgstr "हिक ॿिए चढ़ण में तफ़ावतु :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "हिक बिए मथां चढ़ण में बेतरतीबियत तफ़ावतु (वधि में वधि चढ़ण सां वास्तो रखंदड़)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "वधि में वधि आखिरी बर्बादी" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "मूल ऐं तख़्मीने मूजिबि राहुनि जे पछाड़ियुनि जे विच में वधि में वधि दूरी (वधि में वधि डेघि सां वास्तो रखंदड़)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset:" msgstr "सरासरि आफसेट :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "सरासरि दूरी जंहिं खां हर गहिको मूल राह खां दूरि आहे" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble:" msgstr "वधि में वधि कंबणु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "वधि में वधि कंबण जो मिक़दारु " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency:" msgstr "कंबण जी वारमवारिता :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "हिक गहिके में कंबन जे अरिसनि जो सरासरी तइदादु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines:" msgstr "बनावत जूं लीकूं :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "केतिरियूं बनावत जूं लीकूं (छुहिणियूं लीकूं रिचणियूं आहिनी" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "माप :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "टेढ़ेण ऐं निर्माणि जे लीकुनि जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ जुज़ो मापियो (5* आफसेट आजिमायो)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length:" msgstr "वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "बनावत जे लीकुनि जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation:" msgstr "डेघि में तफ़ावतु 5*" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "बनावत जे लीकुनि जी डेघि जो बेतरतीब तफ़ावतु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Placement randomness:" msgstr "स्थापन जी बेतरती बियत" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: समान रूप में विरहायलु रचिना जूं लीकूं, 1: बिलकुलु बेतरतीब स्थापन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min:" msgstr "k_घटी में घटि:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" msgstr "घटि में घटि मोड़ु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_max:" msgstr "k_वधि में वधि:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" msgstr "विध में विध मोड़" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Nb of generations:" msgstr "पैदाइशुनि जो तइदादु (Nb )" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "दुहराव जी ऊन्हाई ... घटि रखो !!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path:" msgstr "राह ख़लिकिजे पेई :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "राह जंहिं जा जुज़ा दुहिरायल बदिलियल रूपनि जी वस्फ़ ॾियनि था" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "फ़क़्ति हिक जहिंड़ा बदलाव इस्तेमालु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "फ़क़्ति आरीएंटेशन खे मोट खारायो सांढण लाइ 2 लॻातारि जुज़ा इस्तेमालु कया विया आहिनि (नत, उहे आमुं रूप रचिना जी वस्फ़ ॾियनि था)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "सभिनी पैदाइशुनि जो नक़्शु कढो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "अगरि चकासियो न वियो हुजे त फ़क़्ति आख़िरी पैदाइश जो नक़्शु कढो" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment:" msgstr "हवाले जो जुज़ो :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "हवाले जो जुज़ो. बी बाक्स जी उफ़िकी विचीं लीक लाइ डिफ़ाल्टु" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity:" msgstr "वधि में वधि मूंझारो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "अगरि तमामु घणो मूंझारो हुजे त असरु बेअसरि करियो" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" msgstr "बूलु पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "ॻणप जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "मापींदड़ु पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 msgid "Edit on-canvas" msgstr "आन कैनवासु संपादित करियो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 msgid "Copy path" msgstr "राह जो नक़लु करियो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 msgid "Paste path" msgstr "राह चंबिड़ायो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "राह लाइ कड़ी" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "राह जो पैमानो चंबिड़ायो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" msgstr "राह सां राह जे पैमाने जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "नुक़्ते जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "बेतरतीब पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "मतन जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" msgstr "एके जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 msgid "Change vector parameter" msgstr "वेकरि जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "आदेस जी लीक जे ॼाणायल ID '%s' फ़इल जो पतो लॻाइण में नाकामु \n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr " ID: '%s' ॻंढि जो पतो लॻाइण में नाकामु " #: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "इंकस्केप संस्करण छापियो" #: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X सर्वर जो इस्तेमालु न करियो (फ़क़्ति मां फ़ाइल जी तरक़ीब करियो" #: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:283 #: ../src/main.cpp:288 #: ../src/main.cpp:293 #: ../src/main.cpp:360 #: ../src/main.cpp:365 #: ../src/main.cpp:370 #: ../src/main.cpp:375 #: ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:297 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:298 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:302 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:312 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:317 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "रवानगीअ लाइ शइ जो ID" #: ../src/main.cpp:333 #: ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:339 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "फ़क़्ति रवानगीअ जे ID सां शइ जी रवानगी करियो, ॿियो सभु लिकायो (फ़क़्ति रवानगीअ जे -ID सां)" #: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "रवानगी करण वक़्ति फ़क़्ति कठो कयल फ़ाइल जो नालो इस्तेमालु करियो (फ़क़्ति रवानगीअ जे - ID सां" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "रवानगी गयल बिटमैप जे पसमंज़र जो रंगु (का बि SVG- समर्थनु ॾिनल रंग जी लड़ी" #: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "रंगु" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "रवानगी कयल बिटमैप जे पसमंज़र जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत (या 0.0 खां 1.0, or 1 खां 255)" #: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "मुल्हु" #: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "दस्तावेज़ जे रवानगी सादीअ SVG फ़ाइल में करियो (के बि सोडीपोडी या इंकस्केप नाले जूं विथूं न)" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो" #: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी EPS फ़ाइल में करियो" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PDF फ़ाइल में करियो" #: ../src/main.cpp:379 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "PDF/PS/EPS जी रवानगी बिना मतन जे करियो. PDF/PS/EPS, जे अलावा PDF/PS/EPS फ़ाइल जे मथ ते मतनु रखंदे LaTeX फ़ाइल जी रवानगी कई वेई आहे ! नतीजो हिन रीति LaTeX में शामिलु करियो. like: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी फहिलायल मेटाफ़ाइल (EMF) में करियो" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "रवानगीअ ते मतन जी शइ राहुनि में बदिलायो (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:396 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "फ़िल्टरु कयल शयूं रीस्टराइज करण बदिरां (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "नक़्श जे X मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:408 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "नक़्श जे Y मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:414 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "नक़्श जे वेकरि बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:420 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "नक़्श जे ऊचाईअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "सभिनी शयुनि लाइ id,x,y,w,h फ़हरिस्त ठाहियो" #: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "शइ जो उहो ID जंहिं जा आयाम पुछिया विया आहिनि" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "विस्तार जो हिदायतनामो छापियो ऐं ॿाहिरि निकिरी वञो" #: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "दस्तावेज़ जी वस्फ़ जे भाङे (भाङनि) मां इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं कढी छॾियो" #: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "इंकस्केप सभिनी क्रियाउनि जे ID जे यादाश्त ठाहियो" #: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति कोठ जो फ़ाइलु" #: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "फ़ाइलु - ID " #: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति चूंडण लाइ शइ जो - ID " #: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "शइ -ID " #: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "इंकस्केप खे इंटरएक्टिव खोपे जे ढंग में शुरू करियो" #: ../src/main.cpp:799 #: ../src/main.cpp:1125 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" " [विकल्प...][फ़ाइल...] \n" "\n" " मौजूदु विकल्प" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_फ़इल" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_नओं" #: ../src/menus-skeleton.h:47 #: ../src/verbs.cpp:2483 #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_Edit" msgstr "_संपादनु" #: ../src/menus-skeleton.h:57 #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_चंबड़ाइण जो आकारु" #: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "कलोन" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_मंज़रु" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_ज़ूम" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_ॾेख जो ढंगु" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Color display mode" msgstr "_रंग जे ॾेख जो ढंगु" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:129 msgid "Show/Hide" msgstr "ॾेखारियो / लिकायो" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:150 msgid "_Layer" msgstr "_परत" #: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "_Object" msgstr "_शइ" #: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Cli_p" msgstr "_क्लिप" #: ../src/menus-skeleton.h:181 msgid "Mas_k" msgstr "_मुखीटो" #: ../src/menus-skeleton.h:185 msgid "Patter_n" msgstr "_नमूनो" #: ../src/menus-skeleton.h:209 msgid "_Path" msgstr "_राह" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Text" msgstr "_मतनु" #: ../src/menus-skeleton.h:256 msgid "Filter_s" msgstr "_फ़िल्टरु" #: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "Exte_nsions" msgstr "_विस्तार" #: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_व्हाइट बोर्डु" #: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "_Help" msgstr "_मदद" #: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Tutorials" msgstr "ट्यूटोरियल्स" #: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "उफ़की गोलाईअ वारी त्रिज्या ठहिकायो; उमूदी त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "उमूदी त्रिज्या ठहिकायो; उफ़की त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कन्ट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:445 #: ../src/object-edit.cpp:449 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "गूनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि ऐं उचाई ठहिकायो, निस्बत लाक करणु या फ़क़्ति हिकु आयामु छिकण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:683 #: ../src/object-edit.cpp:686 #: ../src/object-edit.cpp:689 #: ../src/object-edit.cpp:692 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "X/Y ॾिस में बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति; कंट्रोल सां किनारनि जे तर्फ़नि कुंडो कुंड रोकणु" #: ../src/object-edit.cpp:695 #: ../src/object-edit.cpp:698 #: ../src/object-edit.cpp:701 #: ../src/object-edit.cpp:704 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Z महुवर समेति बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो, शिफ़्ट सां X/Y में, कंट्रोल सां किनारनि जे तर्फ़नि सा कुंडो कुंड रोक" #: ../src/object-edit.cpp:707 msgid "Move the box in perspective" msgstr "मंज़र में बाक्स हलायो" #: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "बेज़वी वेकरि ठहिकायो, गोल लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "बेज़वी ऊचाई ठहिकायो, गोल ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:931 msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "क़ौस या जुज़े जे शुराआती नुक़्ते जी बीहक ; कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करणु; क़ौस लाइ बेज़वी शिकिलि अंदरि गिहिलियो; जुजे लाइ ॿाहिरि गिहिलियो." #: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "क़ौस या जुज़े जे आख़िरी नुक़्ते जी बीहक, कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करण; क़ौस लाइ बेज़वी शिकिल अंदरि गिहिलियो, जुज़े लाइ ॿाहिरि गिहिलियो" #: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "तोर या घटि कुंड जे त्रिज्या जे मथ खे ठहिकायो; शिफ़्ट सां गोलुकरणु, ऑल्ट सां बेतरतीबियत करणु" #: ../src/object-edit.cpp:1081 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "तारे जे आधार ते त्रिज्या ठहिकायो; कंट्रोल सां तारे जे किरणनि जी रेडियल रखणु; शिफ़्ट सां गोलु करणु, ऑल्ट सां" #: ../src/object-edit.cpp:1270 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "स्पाइरल अंदिरा रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो अल्हि सां पासो झुकायो / मुख़्तलिफ़ तर्फ़नि में तिरिछो करियो" #: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "स्पाइरल ॿाहिरां रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो; शिफ़्ट सां मापियो या घुमायो" #: ../src/object-edit.cpp:1317 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट दूरी ठहिकायो" #: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "वहुकिरे वारे मतन खे नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:51 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "जोड़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." msgstr "राहूं जोड़े पियो..." #: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "Combine" msgstr "जोड़ियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "चूंड में जोड़ण लाइ का बि राह कोन्हे" #: ../src/path-chemistry.cpp:192 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "धार धार करण लाइ राह (राहूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "राहूं धार धार कयूं पेयूं वञनि..." #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" msgstr "धार धार करियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "चूंड में धार करण लाइ काबि राह कान्हे" #: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "राह बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:305 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "शयूं राहुनि में बदिलायूं पेयू वञनि" #: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "Object to path" msgstr "शइ राह ॾांहुं" #: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "चूंड में राह में बदिलाइण लाइ का बि शइ न आहे" #: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "पलिटिण लाइ राह (राहूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:606 msgid "Reversing paths..." msgstr "राहूं पलिटियूं पेयूं वञनि" #: ../src/path-chemistry.cpp:641 msgid "Reverse path" msgstr "राह पलिटियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "चूंड में पलिटिण लाइ काबि राह कोन्हे" #: ../src/pen-context.cpp:254 #: ../src/pencil-context.cpp:555 msgid "Drawing cancelled" msgstr "नक़्श रदि करियो" #: ../src/pen-context.cpp:496 #: ../src/pencil-context.cpp:280 msgid "Continuing selected path" msgstr "चूंडियल राह जारी आहे" #: ../src/pen-context.cpp:506 #: ../src/pencil-context.cpp:288 msgid "Creating new path" msgstr "नईं राह ख़लिके पियो" #: ../src/pen-context.cpp:508 #: ../src/pencil-context.cpp:291 msgid "Appending to selected path" msgstr "चूंडियल राह शामिलु करे थियो" #: ../src/pen-context.cpp:669 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/pen-context.cpp:679 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "मोड़ जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण लाइ ऐंटर" #: ../src/pen-context.cpp:1291 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "लीक जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण लाइ ऐंटर" #: ../src/pen-context.cpp:1309 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां" #: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "मोड़ जो हैंडलु, हममिज़ान: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां, फ़क़्ति हैंडलु घुमाइण लाइ शिफ़्ट सां" #: ../src/pen-context.cpp:1332 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि%s; कटण लाइ कंट्रोल सां, फ़क़्ति ही हैंडलु घुमाइण लाइ शिक़्ट सां" #: ../src/pen-context.cpp:1380 msgid "Drawing finished" msgstr "नक़्शु पूरो थियो" #: ../src/pencil-context.cpp:396 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "राह बंदि करण लाइ ऐं पूरी करण लाइ हिते छॾे ॾियो" #: ../src/pencil-context.cpp:402 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "फ्री हैंड राह जो नक़्श ठाहे पियो" #: ../src/pencil-context.cpp:407 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ गिहिलियो" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:499 msgid "Finishing freehand" msgstr "फ्रीहैंड पूरो कयो वञे पियो" #: ../src/pencil-context.cpp:605 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "ख़ाके जो ढंगु : ऑल्ट पकिड़णु ख़ाका निकितल रस्तनि जे विच में इबारत मिलाए थो, आख़िरी रूपु ॾियण लाइ आल्ट छॾियो" #: ../src/pencil-context.cpp:633 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "फ्रीहैंड ख़ाको पूरो कयो वञे पियो " #: ../src/persp3d.cpp:344 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "गुमु थींदड़ नुक़्तो टोगल करियो" #: ../src/persp3d.cpp:355 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "घणा गुमु थींदड़ नुक़्ता टोगल करियो" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "डिप पेन" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "मार्करु" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "ब्रुशु" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "घुमावदारु" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "चुटेदारु" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "ट्रेसिंग" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इंकस्केप डिफ़ाल्ट तइ कयल तरतीब सां हलंदो ऐं नयूं तइ कयल तरतीबूं सांढियूं न वेदियूं." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "प्रोफ़ाइल हिदायत नामो %s नथो ख़लिके सघिजे" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s जाइज़ु हिदायतनामो नाहे" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" #: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नेमाइती नाहे." #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नथी पढ़ी सघिजे." #: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s जाइज़ XML दस्तावेज़ नाहे" #: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "फ़ाइल %s जाइज़ु इंकस्केप तरजीहुनि वारी फ़ाइल नाहे" #: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "CC लाॻापो" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC लाॻापो -ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC लाॻापो --NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC लाॻापो --NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "Public Domain" msgstr "आम वहिंवार खेत्रु" #: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "फ्री आर्ट" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "Open Font License" msgstr "ख़ुलियल फॉन्ट लेंस" #: ../src/rdf.cpp:231 msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "उहो नालो जंहिं सां दस्तूरी तोर दस्तावेज़ु सुञातो वञे" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date:" msgstr "तारीख़" #: ../src/rdf.cpp:234 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे ख़लिकण सां वास्तो रखंदड़ तारीख़ (YYYY-MM-DD)" #: ../src/rdf.cpp:236 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "रचिना" #: ../src/rdf.cpp:237 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "हिन दस्तावेज़ जो हक़ीक़ी या डिजीटल रूपु (MIME क़िस्मु)" #: ../src/rdf.cpp:240 msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "दस्तावेज़ जो क़िस्मु (DCMI क़िस्मु)" #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "Creator:" msgstr "ख़लिकींदड़" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जो मौज़ू तैयारु करण लाइ बुनियादी तोर जवाबदारु शख़्स (शख्सनि जो नालो)" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "Rights:" msgstr "हक़" #: ../src/rdf.cpp:247 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जी ज़हनी पूंजीअ जे हक़ रहंदड़ शख़्स (या शख़्सनि) जो नालो" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Publisher:" msgstr "पब्लिशरु" #: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "ही दस्तावेज़ु मुहैया कराइण लाइ ज़िमेवार जो नालो" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Identifier:" msgstr "सुञाणप कंदड़ु" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे सुञाणप लाइ URI" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Source:" msgstr "मूलु :" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मूल लाइ ख़ासु URI" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "Relation:" msgstr "वास्तो URI" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Unique URI to a related document" msgstr "दस्तावेज़ु रखंदड़ दस्तावेज़ लाइ ख़ास URI" #: ../src/rdf.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Language:" msgstr "ॿोलो " #: ../src/rdf.cpp:263 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे ॿोली लाइ विकल्प गौणु चुटिकियुनि सां ॿिनि अखरनि वारी ॿोलीअ जी चुटिकी (जिअं 'en-GB')" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" #: ../src/rdf.cpp:266 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" msgstr "थोरो दमु- सां ज्वुदा कयल मुख्यु लफ़्ज़, महावरा, दरिजेबंदीअ जे रूप में हिक दस्तावेज़ जो मौज़ू" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Coverage:" msgstr "खेत्रु :" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "Extent or scope of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जो विस्तारु या खेत्रु " #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "Description:" msgstr "बयानु :" #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "A short account of the content of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ जो मुख़्तसरु लेखो" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानु ॾींदड़ :" #: ../src/rdf.cpp:280 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ में योगदानु ॾींदड़ एकनि जा नाला" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:284 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:286 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे लेसन जे नाले जे विथीअ जी वस्फ़ लाइ URI " #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Fragment:" msgstr "पुरिज़ो :" #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF 'लेसन' जे क़लम लाइ XML पुरिज़ो" #: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "कंट्रोल: चौरस था अदद सही-सरासरी वारो गोनी कुंड चौकुंडो बणायो गोलाकार कुंडुनि वारे गोल खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "चौरस: %s × %s (%d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़ते जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढणु" #: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "चौरस: %s × %s (1.618 : 1 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "चौरस: %s × %s (1 : 1.618 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "चौरस: %s × %s कंट्रोल सां चौरस या सही अदद सरासरीअ वारी चौरस बणायल, शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "चौरस ख़लिकियो" #: ../src/select-context.cpp:186 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "माप/ घुमाव जा हैंडल टोंगल करण लाइ चूंड ते क्लिक करियो" #: ../src/select-context.cpp:187 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "का बि शइ न चूंडी वेई. शयुनि जे मथ ते क्लिक ! शिफ़्ट, आल्ट + माऊस स्क्रोलु करियो, या चूंड करण लाइ शयुनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो" #: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Move canceled." msgstr "हलणु रदि कयो वियो" #: ../src/select-context.cpp:254 msgid "Selection canceled." msgstr "चूंड रदि कई वञे" #: ../src/select-context.cpp:607 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि मथां नक़्श कढो; रबरबैंड चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट खे छॾे ॾियो" #: ../src/select-context.cpp:609 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो; छुहण जी चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट दॿायो" #: ../src/select-context.cpp:858 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "कंट्रोल : ग्रुपनि में चूंड लाइ क्लिक करियो; उफ़की / उमूदी हलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/select-context.cpp:859 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "शिफ़्ट : चूंड टोंगल करण लाइ क्लिक करियो रबरबैंड चूंड लाइ गिहिलियो" #: ../src/select-context.cpp:860 msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "अल्ट : हेठां चूंड क्लिक करियो; गोलाकार - चूंड लाइ माऊस व्हील स्क्रोल करियो; चूंडियल हलाइण लाइ गिहिलियो या छुहाव ज़रीए चूंडियो" #: ../src/select-context.cpp:1034 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "चूंडियल शइ ग्रुपु नाहे. दाख़िल नथो करे सघिजे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "ख़ारिज करे छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "कुझु बि ख़ारिजु न कयो वियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 #: ../src/text-context.cpp:1027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143 msgid "Delete" msgstr "---" #: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "नक़ूु करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो." #: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "सभु ख़ारिजु करे छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 msgid "Select some objects to group." msgstr "ग्रुप बणाइण लाइ कुझु शयूं चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 #: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "ग्रुपु" #: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "ग्रुपु टोड़ण लाइ को ग्रुपु चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "चूंड में को बि ग्रुपु टोड़ण लाइ नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 #: ../src/sp-item-group.cpp:502 msgid "Ungroup" msgstr "ग्रुपु टोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयू) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "मुख़्तलिफ़ ग्रुपनि या परतुनि मां तव्हीं शयूं मथे / हेठि नथा करे सघो" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:855 msgid "Raise" msgstr "मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "हेठि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "तर ताईं हेठि आणण लशइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "पहिरियो जिआं करण लाइ कुझु बिन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "वरी करण लाइ कुझु बिन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "चंबिड़ाइण जो नमूनो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "सजीव राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियूं जिन तां सजीव राह जो असर हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 msgid "Remove live path effect" msgstr "सजीव राह जो असरु हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "शइ (शयुनि) मां फ़िल्टर हटाए छॾण लाइ उन्हनि जी चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Remove filter" msgstr "फ़िल्टर हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size" msgstr "आकार चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "आकार जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "शइ (शयुनि) मथां परत हलाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "अॻिली परत मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "मथे का बि परत नाहे." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "शइ (शयुनि) हेठां परत हटाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "अॻूणी परत जे हेठां" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "हेठि का बि परत नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "रूप जो बरिलाउ हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90° CCW घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 #: ../src/seltrans.cpp:517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "पिक्सलस ज़रिए घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 #: ../src/seltrans.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "मापियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "समूरे जुज़े द्वारां मापियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "उमूदी रूप में हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "उफ़की रूप में हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "पिक्सलस द्वारां उमूदी नमूने हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "पिक्सलस को बि लाॻापो कयल राह जो असरु कोन्हे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "चूंड में को बि लाॻू कयल राह जो असरु कोन्हे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select clones to relink." msgstr "नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "क्लोननि में नएं सिरि कड़ी तोड़ण लाइ शइ जो नक़लु करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "हिन चूंड में नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ कोबि क्लोन न आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Relink clone" msgstr "क्लोन सां नएं सिरि कड़ी जोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select clones to unlink." msgstr "कड़ी तोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "हिन चूंड में कड़ी तोड़ण लाइ को बि क्लोनु नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "क्लोन जे मूलु में वञण लाइ उहो चूंडियो इन जे मूल में वञण लाइ कड़ी जोड़ियलु आफ़सेटु चूंडियो. राह में फ़्रेम में वञण लाइ प्रवाहित मतनु चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "चूंड लाइ शइ न चूंडे सघियो (लावारिस क्लोन, आफ़सेट, मतन जी राह, प्रवाहित मतन?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "तव्हीं जेका शइ चूंडण जी कोशिश करे रहिया आहियो उहा नज़रि नथी अचे (उहा में आहे)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "मार्कर में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "Objects to marker" msgstr "शयुनि मां मार्कर" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Objects to guides" msgstr "शइ मां रहनुमा" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "नमूने में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Objects to pattern" msgstr "शयुनि मां नमूनो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "चूंड में को बि भराव जूं नमूने नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Pattern to objects" msgstr "नमूने मां शयूं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "बिटमैप नक़ल ठाहिण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिटमैव मोटाए पियो..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "बिटमैप ख़लिकियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिक जी राह या मुखौटो ख़लिकियो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "मुखौटे वारी शइ ऐं शयू चूंडियो जंहिं में क्लिक राह या मुखौटो लाॻू करिणो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Set clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह सेट करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set mask" msgstr "मुखौटो सेट करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिप राह या मुखौटो कढी छॾिणो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Release clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release mask" msgstr "मुखौटो छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां कैनवास ठहिकाइणो आहे" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Link" msgstr "लिंक" #: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "गोल" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 #: ../src/verbs.cpp:2507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 msgid "Ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि" #: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "प्रवाहित मतन" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "लीक" #: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "राह" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "Polygon" msgstr "घण कुंडो" #: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "घण लीको" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Rectangle" msgstr "चौकुंडो" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्स" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "आफसेट राह" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #: ../src/verbs.cpp:2509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Star" msgstr "तारो" #: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "मूलु" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "परत %s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "परत %s" #: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s में" #: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " %s (%s) ग्रुप में" #: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i मूल में (%s)" msgstr[1] " %i जनकों (%s) में" #: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i परतुनि में " msgstr[1] " %i स्तर में" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "मूलु रूपु ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "फ़ेम ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "फ़्रेम डिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #: ../src/spray-context.cpp:243 #: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i शइ चूंडी वेई" msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%s क़िस्म जी %i शइ" msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ" msgstr[1] "%i %s प्रकार की वस्तुएँ, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ" msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i क़िस्म जी %i शइ" msgstr[1] "%i %i प्रकार का वस्तुएँ" #: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "टेॾो" #: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "मुर्कज़ु सेट करियो" #: ../src/seltrans.cpp:607 msgid "Stamp" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:657 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:1034 #: ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "--" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "--" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1320 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s, %s मर्कज़ में हलायो" #: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "--" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s सां कड़ी जोड़ियो" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "URI बिना कड़ी जोड़ियो" #: ../src/sp-ellipse.cpp:504 #: ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "Ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि" #: ../src/sp-ellipse.cpp:645 msgid "Circle" msgstr "गोल" #: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Segment" msgstr "जुज़ो" #: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Arc" msgstr "क़ोसु" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "प्रवाह खेत्रु" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "बिना प्रवाह वारो खेत्रु" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "Guides Around Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमाई करे थो" #: ../src/sp-guide.cpp:421 msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "घुमाइण लाइ शिफ़्ट + गिहिलणु मूलु हलाइण लाइ कंट्रोल + गिहिलणु ख़ारिज करण लाइ Del" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "उमूदी %s ते" #: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "उफ़की %s ते" #: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिग्रियुनि ते, (%s,%s) ज़रीए" #: ../src/sp-image.cpp:1145 msgid "embedded" msgstr "लटियलु" #: ../src/sp-image.cpp:1153 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "ख़राबु हवाले सां अक़्सु : %s" #: ../src/sp-image.cpp:1154 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "अक्सु %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:743 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d शइ जो ग्रुप" msgstr[1] "समूह %d वस्तुओं का" #: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "शस" #: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; छांटियलु" #: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; मुखौटो चाढ़यलु" #: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; फ़िलटर कयल (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; फ़िल्टर कयल" #: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "लीक" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "राह जो असरु तामील करण द्वारां अपवाद थी वियो" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "कड़ी जोड़ियलु; %s by %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:429 #: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "आउट सेट" #: ../src/sp-offset.cpp:429 #: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "इनसेट" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "सक्रिय आफ़सेट, %s by %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "राह (%i गंठि, राह जो असरु; %s)" msgstr[1] "पथ (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:158 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "राह (%i गंठि)" msgstr[1] "पथ (%i नोड)" #: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "घणकुंडो" #: ../src/sp-polyline.cpp:156 msgid "Polyline" msgstr "घण लीको" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "चौरस" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f घुमावनि सां स्पाइरल" #: ../src/sp-star.cpp:308 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d वर्टेक्स सां तारो" msgstr[1] "तारा %d वर्टेक्स के साथ" #: ../src/sp-star.cpp:312 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "%d वर्टेक्स सां घणकुंडो" msgstr[1] "बहुभुज %d वर्टेक्स के साथ" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:427 msgid "<no name found>" msgstr "<को बि नालो न मिलियो>" #: ../src/sp-text.cpp:439 #, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "%s राह ते मतनु(%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:440 #, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s) मतनु" #: ../src/sp-tref.cpp:372 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "क्लोन कयल कैरेक्टर सामग्री %s %s" #: ../src/sp-tref.cpp:373 msgid " from " msgstr "खां" #: ../src/sp-tref.cpp:378 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "निधणिकी क्लोन कयल सामग्री %s %s" #: ../src/sp-tspan.cpp:292 msgid "Text span" msgstr "मतन जो फहिलाउ" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:335 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:343 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "जो क्लोन : %s" #: ../src/sp-use.cpp:347 msgid "Orphaned clone" msgstr "निधणिको क्लोनु" #: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "कंट्रोलु : कुंड जी तुरतु अक्सी" #: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "अल्ट : स्पाइटल त्रिज्या खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/spiral-context.cpp:460 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्पाइरल : %s त्रिज्या, कुंड %5g; कुंड सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/spiral-context.cpp:486 msgid "Create spiral" msgstr "स्पाइरल ख़लिकियो" #: ../src/splivarot.cpp:67 #: ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "एको" #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "इंटरसेक्शन" #: ../src/splivarot.cpp:85 #: ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Difference" msgstr "तफ़ावतु" #: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Exclusion" msgstr "नेकाली" #: ../src/splivarot.cpp:102 msgid "Division" msgstr "वेड" #: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Cut path" msgstr "राह कटियो" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "बूलियन प्रक्रिया अमल में आणणु घटि में घटि ॿिनि राहुनि ते चूंड करियो" #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "बुलियन यूनियन खे अमल में आणण लाइ घटि में घटि हिक राह ते चूंडियो." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "तफ़ावत, वंडण या राह कटणु अमल में आणण लाइ पूरी तरह ॿ राहूं चूंडियल" #: ../src/splivarot.cpp:148 #: ../src/splivarot.cpp:163 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "तफ़ावतु XOR, वंडण या राह कटण लाइ चूंडियल शयुनि जे जेड़ - आर्डरु तइ करियो" #: ../src/splivarot.cpp:193 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "शयुनि मां हिक राह नाहे. बोलियनि प्रक्रिया अमल नथी आणे सघिजे" #: ../src/splivarot.cpp:882 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "गहिके खे राह में बदिलाइण लाइ गहिके जी राह (जूं राहूं) चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:1235 msgid "Convert stroke to path" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1238 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चूंड में का बि गहिके वारी राह नाहे." #: ../src/splivarot.cpp:1321 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चूंडियल शइ राह नाहे, इनसेट / आउटसेट नथो करे सघिजे" #: ../src/splivarot.cpp:1440 #: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "Create linked offset" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल आफ़सेट ख़लिकियो" #: ../src/splivarot.cpp:1441 #: ../src/splivarot.cpp:1512 msgid "Create dynamic offset" msgstr "सक्रिया आफ़सेट ख़लिकियो" #: ../src/splivarot.cpp:1537 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट / आउट सेट लशइ राह / राहूं चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:1754 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट राह" #: ../src/splivarot.cpp:1754 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट राह" #: ../src/splivarot.cpp:1756 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "हिन सेट में का बि इनसेट / आउट सेट राह नाहे" #: ../src/splivarot.cpp:1935 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "आसान बणाईंदड़ राहूं (जुदा जुदा) :" #: ../src/splivarot.cpp:1937 msgid "Simplifying paths:" msgstr "राहू आसान बणाइजणु पेयूं :" #: ../src/splivarot.cpp:1974 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d जे %s %d राहुनि खे आसानु बणायो वियो..." #: ../src/splivarot.cpp:1986 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d राहूं आसान बणायूं वेयूं" #: ../src/splivarot.cpp:2000 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "आसान बणाइण लाइ राह (राहूंनि) चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:2016 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "हिन चूंड में आसानु बणाइण लाइ का बि राह नाहे" #: ../src/spray-context.cpp:245 #: ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो" #: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "%s शुरूआती चूंड जूं कापियूं स्प्रे करण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/spray-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "%s शुरूआती चूंड जा क्लोन स्प्रेकरण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" msgstr "% शुरूआती चूंड वाहिर राह में स्प्रे करण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/spray-context.cpp:775 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो ! स्प्रे करण लाइ शयूं चूंडियो" #: ../src/spray-context.cpp:883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 msgid "Spray with copies" msgstr "कापियुनि सां स्प्रे करियो" #: ../src/spray-context.cpp:887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Spray with clones" msgstr "क्लोननि सां स्प्रे करियो" #: ../src/spray-context.cpp:891 msgid "Spray in single path" msgstr "वाहिर राह में स्प्रे करियो" #: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "कंट्रोल कुंड जी तुरत अक्सी करियो, किरणुनि जी रेडियल रखो" #: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "घणकुंडो :त्रिज्या %s, कुंड %5g° कंटोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तारो : त्रिज्या %s, कुंड %5g°; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "तारो ख़लिकियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "राह ते मतनु रखण लशइ मतनु ऐं राह चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "ही मतनु अॻु में ई राह ते रखियो वियो आहे. पहिरीं उन खे राह तां हटायो. इन जी राह ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी इस्तेमालु करियो" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "तव्हीं हिन संस्करण में चौरस ते मतनु नथा रखे सघो पहिरीं चौरस खे राह में बदिलायो" #: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "तव्हां हिति मतनु (मतन) राह ते सिलसिले में रखण लाइ ज़रूरु नज़रि अचणु घुरिजे घुरिजनि" #: ../src/text-chemistry.cpp:194 #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Put text on path" msgstr "मतन खे राह ते रखो" #: ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "राह तां मतनु हटाए छॾण लाइ राह ते मतनु चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "हिन चूंड में राहुनि ते को बि मतनु नाहे" #: ../src/text-chemistry.cpp:230 #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from path" msgstr "राह ता मतनु हटाए छॾियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 #: ../src/text-chemistry.cpp:291 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "मतन मां कर्न्स हटाए छॾण लाइ मतनु (मतन) चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:294 msgid "Remove manual kerns" msgstr "मैनुअल कर्न्स हटाए छॾियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "फ़्रेम मंझि मतन प्रवाहित करण लशइ मतन ऐं हिकु या हिक खां वधीक राहूं या आकृतियूं चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "आकृतीअ मंझि मतन प्रवाहित करियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "इन जो प्रवाहु रोकण लाइ प्रवाहित मतन चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "प्रवाहित मतन जो प्रवाहु रोकियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:490 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "बदिलाइण लशइ प्रवाहित मतनु (मतन) चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "बदिलाइण लशइ प्रवाहितु मतनु (मतन) ज़रूरु नज़रि अचणु घुरिजे (घुरिजनि)" #: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "प्रवाहित मतन खे मतन में बदिलायो" #: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "हिन चूंड में बदिलाइण लाइ को बि प्रवाहितु मतनु कोन्हे" #: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लाइ गिहिलियो" #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "प्रवाहित मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लशइ गिहिलियो" #: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "मततु ख़लिकियो" #: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "न छपिजण जोॻो अखरु" #: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अखर दाख़िल करियो" #: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर) : %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:582 #: ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर)" #: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित मतन जो फ़्रेमु /b>: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "मतनु टाईप करियो नई लाइन शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" #: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो वियो आहे" #: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो" #: ../src/text-context.cpp:730 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "मौजूदह फांट जे आकार लाइ ही फ्रेमु तमामु नंढो आहे प्रवाहित मतनु कोन ख़लिकियो वियो" #: ../src/text-context.cpp:866 msgid "No-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी" #: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी दाख़िल करियो" #: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "थुल्हो बणायो" #: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक बणायो" #: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "नई लीक" #: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस" #: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the left" msgstr "खाॿे पासे कर्न करियो" #: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern to the right" msgstr "साॼे पासे कर्न करियो" #: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Kern up" msgstr "मथे कर्न करियो" #: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Kern down" msgstr "हेठि कर्न करियो" #: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" #: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में घुमायो" #: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "सिटुनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" #: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" #: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "लीकुनि जे विच जी विथी वधायो" #: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच में विथी वधायो" #: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "मतनु चंबिड़ायो" #: ../src/text-context.cpp:1645 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr "प्रवाहित मतनु टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नओं फ़ुकिरो शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" #: ../src/text-context.cpp:1647 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "मतन टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नईं सिट शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" #: ../src/text-context.cpp:1655 #: ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "मतनु चूंडण या ख़लिकिण लाइ क्लिक करयो, प्रवाहित मतनु ख़लिकण लाइ गिहिलियो; उन बैदि टाइप करियो" #: ../src/text-context.cpp:1765 msgid "Type text" msgstr "मतनु टाइप करियो" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "क्लोन कयल अखरनि जी साम्री तव्हीं संपादित न था करे सघो" #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "राह खष धिके मोइण लाइ उन जी चूंड करियो ऐं मथां गिहिलियो" #: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "चौररु ख़लिकण लाइ गिहिलियो किनारा गोलु करणु ऐं नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ कंट्रोलस गिहिलियो" #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "चौरस ख़लिकण लाई गिहिलियो किनारा गोलु करण ऐं नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो" #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "3D बाक्सु गिहिलण लाइ गिहिलियो. मंज़र में नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ क्लिक करियो (वाहिद नक़्शनि लाइ + आल्ट सां)" #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "बेज़वी शिकिल ख़लिकण लाइ गिहिलियो कौस या जुज़ो ठाहिणे लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड लाइ क्लिक करियो" #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "तारो ख़लिकण लाइ गिहिलियो. तारे जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो चूंड लाइ क्लिक करियो." #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "स्पाइरल ख़लिकण लाइ गिहिलियो. स्पाइरल जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड लाइ क्लिक करियो." #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "फ्री हैंड लीक ख़लिकिण लाइ गिहिलियो. शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु करे थो, आल्ट ख़ाके जे ढंग खष मुतहरकु करे थो." #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "राह शुरू करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो्य शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु करे थो." #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "ख़ुशनवीसीअ वारो गहिको कढण लाइ गिहिलियो, कंट्रोल सां रहनुमा राह जो पतो लॻाइणु तीर वारियुनि कुंजियुं वेकरि (खाॿे / साॼे) ऐं कुंड (मथे / हेठि) ठहिकाइनि थियूं." #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "चूंडियल शयुनि ते लाहु ख़लिकण लाइ गिहिलियो ऐं ॿिटी क्लिक करियो. लाहु ठहिकाइण लाइ हैंडलु गिहिलियो" #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "ज़ूमु इन लाइ क्लिक करियो या खेत्र जे चौतर्फ़ि गिहिलियो. ज़ूम आउट लाइ शिफ़्ट + क्लिक." #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ॻंढीदड़ु खलिकण लाइ आकारनि जे विच में क्लिक करियो ऐं गिहिलियो." #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "ॿधल खेत्र पेंट करण लाइ क्लिक करियो नओं भराउ मौजूदह चूंड में शामिलु करण लाइ शिफ़्ट + क्लिक, क्लिक कयल शइ जो भराउ बदिलाइण लाइ ऐं मौजूदह तय कयल तरतीब में गहिको ॾियण लाइ कंट्रोल + क्लिक" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "मेसारण लाइ गिहिलियो" #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "औज़ारनि जे पटीअ मां गौणु औज़ारु चूंडियो" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "पतो लॻायो : %d. %ld ॻढियूं" #: ../src/trace/trace.cpp:73 #: ../src/trace/trace.cpp:138 #: ../src/trace/trace.cpp:146 #: ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "पतो लॻाइण लाइ अक्सु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:108 msgid "Select only one image to trace" msgstr "पतो लॻाइण लाइ फ़क़्ति हिकु अक्सु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "हिकु अक्सु ऐं उन मथां हिकु या वधीक आकारु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "पतो लॻायो : को बि दस्तावेज़ु मुतहरकु नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:336 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "नाजाइज़ु SIOX नतीजो" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "पतो लॻायो : को बि दस्तावेज़ु मुतहरकु नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "पतो लॻायो : अक्स में का बि बिटमैप सामग्री नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "पतो लॻायो : पतो लॻाइणु शुरू कयो पियो वञे" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:574 msgid "Trace bitmap" msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" #: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पतो लॻायो : पूरो कयो वियो %ld ॻंढियूं ख़लिकियूं वेयूं." #: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s हलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s. अंदरि आणण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो. ॿाहिरि कढ़णु शिफ़्ट सां " #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s बेतरतीब नमूने हलाइण लाइ गिहिलियो क्लिक करियो." #: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s पैमानो हेठि करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां पैमानो मथे करणु" #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "%s. घड़ीअ जे ॾिस में घुमाइण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि शिफ़्ट सां" #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. नक़लु करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां कढी छॾियो." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. राहूं धिकण लाइ गिहिलियो" #: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. राहूं इन सेट करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां आऊट सेट" #: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s राहूं आर्कवित करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; टारणु शिफ़्ट सां." #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. राहूं खहुरियूं करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो." #: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. रंग सां शयूं रङण लाइ शयूं गिहिलियो या क्लिक करियो" #: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. रंङनि खे बेतरतीबु करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो" #: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "धुंधिलोपणु वधाइण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो. शिफ़्ट सां घटाइणु" #: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो ! मरोटण लाइ शयूं चूंडियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1264 msgid "Move tweak" msgstr "मरोटणु हलायो" #: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move in/out tweak" msgstr "अंदरि / ॿाहिरि मरोटणु हलायो" #: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move jitter tweak" msgstr "छटपटाईंदड़ु मरोटणु हलायो" #: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Scale tweak" msgstr "मरोटणु मापियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Rotate tweak" msgstr "मरोटणु घुमायो" #: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "मरोटण जो नक़लु करियो / डाहे छॾियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Push path tweak" msgstr "राह मरोटणु धिकियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "राह मरोटणु सोढ़ो करियो / टारियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "राह मरोटणु आकर्षित करियो / टारियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Roughen path tweak" msgstr "राह मरोटणु खुहरो बणायो" #: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Color paint tweak" msgstr "राह मरोटणु रङियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color jitter tweak" msgstr "छटिपटाईंदड़ मरोटणु रङियो" #: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Blur tweak" msgstr "मरोटणु धुंधिलो करियो" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:263 msgid "Nothing was copied." msgstr "कुझु बि नक़लु न कयो वियो" #: ../src/ui/clipboard.cpp:335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:567 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते कुझु बि नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:393 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में नमूनो चंबिड़ाइणो आहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:404 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि नमूनो नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में आकारु चंबिड़ाइणो आहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि आकारु नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में सजीव राह जो असरु चंबिड़ाइणो आहे" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि असरु नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:550 #: ../src/ui/clipboard.cpp:578 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिक बोर्ड में राह मौजूदु नाहे" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Object Properties..." msgstr "_शइ जूं ख़ास्यतूं ..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "_ही चूंडियो" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "_ कड़ी ख़लिकियो" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:139 msgid "Set Mask" msgstr "मुखोटो सेट करियो" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "मुखौटे खे छॾे ॾियो" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:161 msgid "Set _Clip" msgstr "क्लिप - सेट करियो" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छॾे ॾियो" #: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "कड़ी ख़लिकियो" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Ungroup" msgstr "_ग्रुप टोड़ियो" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:353 msgid "Link _Properties..." msgstr "ख़ार यनुनि जी कड़ी चूंडियो..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "_ कड़ीअ जी पैखी करियो" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "_कड़ी कढी छॾियो" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:412 msgid "Image _Properties..." msgstr "अक्स - ख़ास्यतूं ..." #: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "ॿाहिरां संपादित करियो" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:591 #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "भराउ ऐं गहिको" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:598 #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Text and Font..." msgstr "_मतन ऐं फांट" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:605 #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "हिजे चकासियो" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "इंक स्केप बाबति" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "_स्पलैश" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "_लेखक" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "_तर्जुमान" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "_लेसंस" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" msgstr ".svg बाबति" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 msgid "translator-credits" msgstr "तर्जुमान जो योगदानु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Align" msgstr "तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 msgid "Distribute" msgstr "विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उफ़की विथी (px एकनि में) उफ़की" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उमूदी विथी (px एकनि में) उफ़की" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 msgid "Remove overlaps" msgstr "हिक ॿिए मथां चढ़ियल कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8082 msgid "Arrange connector network" msgstr "ॻंढीदड़ नेटवर्क सिलसिले में रखो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Exchange Positions" msgstr "हालतुनि में मट सट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 msgid "Unclump" msgstr "समूह टोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "हालतुनि खे बेतरतीबु बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute text baselines" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि जी विरहासत करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Align text baselines" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Rearrange" msgstr "नएं सिरि सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "ॻंढियूं" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 msgid "Relative to: " msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "चूंड खे ग्रुपु मञियो :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे साॼे पासे किनारियुनि ऐं जोड़ जे खाॿे पासे जे किनारि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Align left edges" msgstr "खाॿे पासे जे किनारियुनि खष तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Center on vertical axis" msgstr "उमूदी महवर ते मर्कज़ु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Align right sides" msgstr "साॼे पासे जे पासनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे खाॿे पासे जे किनारियुनि खे ॻंढि जे साॼे पासे सां तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे तर जे किनारियुनि खे ॻंढि जे मथ जे किनारि सां तरतीब ॾिटो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 msgid "Align top edges" msgstr "मथ जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "उफ़की महवर ते मर्कज़ु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Align bottom edges" msgstr "तर जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे मथ जे किनारियुनि खे ॻंढि जे तर जे किनारीअ सां तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "मतन जे आधार रेखा जे ॻंढनि खे उफ़की नमूने तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 msgid "Align baselines of texts" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "शयुनि जे विच जे उफ़की विथियुनि खे समान बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "खाॿे पासे खे किनारियुनि जे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "मर्कज़नि जे उफ़की नमूने समान दूरीअ ते विरहासत करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "साॼे पासे जे किनारनि खे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "शयुनि जे विच में उमूदी विथियूं समानु बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "मथ जे किनारनि खे सामान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "मर्कज़ु उमूदी नमूने समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "तर जे किनारनि खे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "मतन जे आधार खे रेखा जे ॻंढनि खे उफ़की नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "मतन जूं आधार रेखाऊं विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8251 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "चूंडियल गंढियल नेटवर्क खे सठे नमूने सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "चूंडियल शयुनि चूंड जे सिलसिले जे हालति में मट सट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "चूंडियल शयुनि - ढिॻु लॻाइण जे सिलसिले जे हालति में मटसट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "चूंडियल शयुनि - घड़ीअ जे ॾिस में घुमाव जे हालति में मटसट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "मर्कज़ खे बिन्ही आयमनि में बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "शयुनि जा समूह टोड़ियो. किनारे खां किनारे दूरी समान रखण जी कोशिश करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "जेतिरो थी सघे शयुनि खे ओतिरा घटि हलायो जिअं उन्हनि जा बाइंडिंग बाक्स हिक ॿिए मथां न चढी वञनि" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "चूंड ॻंढियुनि खे साधारण उमूदी लीक ते तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं साधारण नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "चूंडियल ॻंढियूंण उफ़की नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं उमूदी नमूने विरिहायो" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Last selected" msgstr "आखिरी चूंड" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "First selected" msgstr "पहिरीं चूंड" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Biggest object" msgstr "सभिनी खां वॾी शइ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Smallest object" msgstr "सभिनी खां नंढी शइ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो :" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Save" msgstr "सांढियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "रंगु : %s; भराउ सेट करण लाइ क्लिक करियो, गहिको सेट करण लाइ शिफ़्ट + क्लिक" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 msgid "Change color definition" msgstr "रंग जी वस्फ़ बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु बदिलियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove fill color" msgstr "भराव जो रंगु हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set stroke color to none" msgstr "कुझु बि न ते गहिको जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set fill color to none" msgstr "कुझु बि न ते गहिके जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "नमूने मां गहिके जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "नमूने मां भराव जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "संदेशु" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "लाग संदेशु हथि करियो" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "लाग संदेशु छॾे ॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "मेटासामग्री" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "लेसनु" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "डबलिन कोर एंटिटीज" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "लेसनु" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "सुफ़्हे जी किनार ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "अगरि सेट आहे त गोनी कुंड चौकुंडे सुफ़्हे जी किनार ॾेखारी वञे थी" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "नक़्श जे मथ ते किनार लॻायो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "अगरि सेट आहे त किनार हमेशह नक़्श जे मथ ते हूंदी आहे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "_किनारि जो पाछो ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "अगरि सेट आहे त सुफ़्हे जी किनारि पंहिंजे साॼे ऐं हेठिएं पासे पाछो ॾेखारे थी." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "पसमंज़रु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "पदमंज़र जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "सुफ़्हे जे पसमंज़र जो रंगु ऐं शफ़ाफ़ियत (बिटमैप जे रवानिगीअ लाइ पिणि इस्तेमालु कयो वञे थो)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "किनारीअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "सुफ़्हे जे किनारीअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "डिफ़ाल्ट एको" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "डिफ़ाल्ट एका" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "गिहिलण वक़्ति रहनुमउनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "रहनुमा गिहिलण वक़्ति शइ जे ॻंढियुनि या बांइडिग बाक्स जे कुंडुनि जी तुरतु अक्सी करियो (ॻंढियुनि जी तुरतु अक्सी करियो या बाइडिंग या --- जे कुंडुनि जी तुरतु अक्सी करियो. फ़क़्ति कर्सर भरिसां रहनुमा जो नंढो हिसो तुरतु अक्सी करियो)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "रहनुमा जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "रहनुमाईअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "रहनुमायुनि जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "_रंगु नुमाया करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "नुमाया कयल रहनुमाईअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "रहनुमाई रंगु जॾहि उहा माउसु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "_New" msgstr "_नओं" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "नओं ॼारु ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "_Remove" msgstr "_कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "चूंडियलु ॼारु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "रहनुमा " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "ॼारु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Snap" msgstr "तुरतु अक्सी" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "रंग जो बंदोबस्तु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "स्क्रिप्टिंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "साधारणु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "किनारी" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "Page Size" msgstr "सुफ़्हे जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "रहनुमा" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "हमेशा तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "शयुनि जी तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में दूरी - तुरतु अक्सी करे पियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "इन्हनि जे दरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह शयुनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "अगरि सेट आहे त फ़क़्ति तॾहि शयूं ॿीअ शइ में तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उहा हेठि ॼाणायल हद अंदरि हुजे" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "ॼार में तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में, दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "दूरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह ॼारनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "अगरि सेट आहे त फ़क़्ति तॾहिं ॼार जे लीक में शयूं तुरतु अक्सी कनि थियूं जॾहिं इहा हेठि ॼाणायल हद ताई अंदरि हुजे" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "रहनुमाउनि में तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में, दूरीअ जी तुरतु अक्सी करे पियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "दूरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह रहनुमाउनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "अगरि सेट आहे त शयूं रहनुमा में फ़क़्ति तॾहि तुरतु अक्सी कनि थियूं जॾहिं इहा हेठि ॼाणायल हद जे अंदरि हुजे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "शयुनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "ॼारिनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "रहनुमाउनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "नाजाइज़ु UTF-8 लड़ी" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग जे तो फ़ाइल सां कड़ी जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 msgid "Remove linked color profile" msgstr "कड़ी जोड़ियल रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "कड़ी जोड़ियल प्रोफ़ाइलूं:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "मौजूदु रंग जूं प्रोफ़इलू :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 msgid "Link Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:557 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "External script files:" msgstr "बाहिरियूं स्क्रिप्ट जूं फ़ाइलूं :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590 msgid "Add" msgstr "शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "Filename" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653 msgid "Add external script..." msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Remove external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 msgid "Creation" msgstr "रचिना" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:761 msgid "Defined grids" msgstr "वस्फ़ूं ॾिनल ॼार" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 msgid "Remove grid" msgstr "ॼारु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "मालूमात" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "Help" msgstr "मदद" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "पैमानो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "को बि अॻु मंज़रु न" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "अॻु मंज़र लाइ तमामु वॾो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580 msgid "Enable preview" msgstr "अॻु मंज़रु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 msgid "All Files" msgstr "सभु फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 msgid "All Inkscape Files" msgstr "सभु इंकस्केप फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Images" msgstr "सभु अक्स" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Vectors" msgstr "सभु वेक्टर" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Bitmaps" msgstr "सभु बिटमैप" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने फ़ाइल जो विस्तारु करियो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1358 msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार जो अंदाज़ो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Left edge of source" msgstr "मूल जी खाॿी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Top edge of source" msgstr "मूल जे मथ जी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Right edge of source" msgstr "मूल जी साॼी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Bottom edge of source" msgstr "मूल जे तर जी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source width" msgstr "मूल जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Source height" msgstr "मूल जी ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination width" msgstr "ठिकाणे जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Destination height" msgstr "ठिकाणे जी ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "ठहिराउ (फ़ी इंच नुक़्ता)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1457 msgid "Source" msgstr "मूलु" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477 msgid "Cairo" msgstr "कैरो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Antialias" msgstr "एंटीएलियास" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 msgid "Background" msgstr "पसमंज़रु" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Destination" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Executable Files" msgstr "सभु कार्रवाई जोॻियूं फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 msgid "Show Preview" msgstr "अॻु मंज़रु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 msgid "No file selected" msgstr "का बि फ़ाइल न चूंडी वेई" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "_Fill" msgstr "_भरियो" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "गहिके जी पेंट" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "गहिके जो नमूनो" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "ही मैट्रिक्स सिधी लीक में ख़ुती जो रूपु बदिलाइणु मुर्कररु करे हर लाइन रंगनि जे जुज़नि मां हिकु थी असरु विझे थी. हर कालम इहो तइ करे थो त हर रंग जे जुज़े जो केतिरो हिसो इनपुट खां आऊटपुट में मोकिलियो वञे थो. आख़िरी कालमु इनपुट रंगनि ते दारो मदारु नथो रखे इन करे इन जो इस्तेमालु अक्लु जुज़े जे मुल्ह खे ठहिकाइण लाइ करे सघिजे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "अक्स जी फ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "चूंडियल SVG अनासर" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "अक्सु चूंडियो जेको फ़ेलने ज इनपुट जे रूप में इस्तेमालु करिणो आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "हिन SVG फ़िल्टर जे असर लाइ कंहिं पैमाने जी ज़रूरत नाहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "हिन SVG फ़िल्टर जो असरु अञा इंकस्केप में लाॻू कोन कयो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "रोशिनीअ जो मूलु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Azimuth" msgstr "दिगंश" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY सतह ते रोशिनीअ जे मूल लाइ कुंड जो तर्फ़ु डिग्रियुनि में " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Elevation" msgstr "चढ़ती" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ सतह ते रोशिनीअ जे मूल लाइ कुंड जो तर्फ़ु डिग्रियुनि में" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Location" msgstr "आस्थानु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "X coordinate" msgstr "X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Y coordinate" msgstr "Y मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Z coordinate" msgstr "Z मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Points At" msgstr "नुक़्तनि ते" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Specular Exponent" msgstr "स्पेकुलर घातांक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "रोशिनीअ जे मूल लाइ फ़ोकस ते ज़ाब्तो रखंदड़ घांताक मुल्ह " #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "Cone Angle" msgstr "कोन कुंड" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "ही स्पाट लाइट महुवरु (जिअं त रोशिनीअ जो मूलु ऐं इन नुक़्तनि जे विच जो महुवरु जंहिं में इहो खुले थो) ऐं स्थापित लाइन जे कोन जे विच जी कुंड आहे. हनि कोन खां ॿाहिरि कंहिं बि क़िस्म जी रोशिनी नथी कढी वञे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "New light source" msgstr "नओं रोशिनीअ जो मूलु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 msgid "_Duplicate" msgstr "_नक़लु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 msgid "_Filter" msgstr "_फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" msgstr "नएं सिरि नालो ॾिओ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 msgid "Rename filter" msgstr "फ़िल्टर खे नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263 msgid "Apply filter" msgstr "फ़िल्टरु लाॻू करियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 msgid "filter" msgstr "फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339 msgid "Add filter" msgstr "फ़िल्टरु शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368 msgid "Duplicate filter" msgstr "नक़ुली फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435 msgid "_Effect" msgstr "_असरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443 msgid "Connections" msgstr "संॿंधु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562 msgid "Remove filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टरु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Remove merge node" msgstr "जज़्बु कंदड़ गंढि कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टर खे नएं सिरि सिलसिलो ॾिओ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 msgid "Add Effect:" msgstr "असरु शामिलु करियो :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 msgid "No effect selected" msgstr "को बि असरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 msgid "No filter selected" msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 msgid "Effect parameters" msgstr "असर जा पैमाना" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" msgstr "फ़िल्टर जूं आम तइ कयल तरतीबूं" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Coordinates:" msgstr "मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जी खाबियुनि कुंडुनि जो X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असर जे मथियुनि कुंडुनि जो Y मुसावी" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Dimensions:" msgstr "आयामु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Width of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जे खेत्र जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Height of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जे खेत्र जी उचाई " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "ढंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "मैट्रिक्स कार्रवाई जो क़िस्मु ॼाणाए थो. मुख्यु लफ़्ज़ु 'मैट्रिक्स' ॼाणाए थो त मुल्हनि जो पूरो 5x4 मैट्रिक्स मुहया करायो वेंदो ॿिया मुख्यु लफ़्ज़ पूरो मैट्रिक्स ॼाणाए आम तौर कतबि ईंदड़ रंगनि जी कार्रवाईअ जी इज़ाजत ॾियण लाइ आसान सहूलियत जी नुमाइंदगी कनि था." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s):" msgstr "मुल्हु (मुल्ह)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "Operator:" msgstr "हलाईंदड़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "अगरि अंगी कार्रवाईअ जी चूंड कई वञे थी त हर नतीजे वारी पिक्सल जी ॻणप k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 फ़ार्मूलो कतबि आणींदे कई वञे थी जितं i1 ऐं i2 सिलसिलेवार पहिरीं ऐं ॿीअं उपति जा मुल्ह आहिनि." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "आकारु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स जी कुंड" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स जी उचाई" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "वेढ़ियल मट्रिक्स में निशाने जे नुक़्तनि जो X मुसावी. पिक्सल में वेढ़।ण जी प्रक्रिया हिन नुक़्ते जे चौतर्फ़ि लाॻू कई वञे थी." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "वेढ़ियल मट्रिक्स में निशाने जे नुक़्ते जो Y मुसावी. पिक्सल में वेढ़ण जी प्रक्रिया हिन नुक़्ते जे चौतर्फ़ि लाॻू कई वञे थी." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "ही मैट्रिक्स वेढ़ण जे कार्रवाईअ जो बयानु करे थो जंहिं खे आऊटपुर में पिक्सल रंगनि जी ॻण जे सिलसिले में इनपुट अक्स में लाॻू कयो वञे थो. हिन मैट्रिक्स जे मुल्हनि जे मुख़्तलिफ़ बंदोबस्तनि जो नतीजो जुदा जुदा मुमकिन दृश्य जे असरनि जे रूप में ज़ाहिरु थिए थो. पछाण मैट्रिक्स रफ़्तार जे धुंधलाइप जो सबबु बणिजे थो. जॾहिं कि अचल ग़ैर ॿुड़ीअ वारो मुल्हु आम धुंधिले असर जो सबबु बणिजंदो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Divisor:" msgstr "वंडींदड़ु:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "अददु हासिलु करण लाइ कर्नेल मैट्रिक्स जो इनपुटु अक्स में इस्तेमालु करण बैदि, उन अदद खे आख़िरी मक़्सद जे रंग जो मुल्हु हासिल करण लाइ वंडींदड़ु जेको सभिनी मैट्रिक्स जे मुल्हनि जो कुलु जोड़ हूंदो आहे उन में समूरे रंग जे तेज़ीअ ते हिक जोतिरो असरु पवे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Bias:" msgstr "झुकाउ :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "ही मुल्हु हर जुज़े में शामिलु कयो वञे थो. ही अचल मुल्ह खे फ़िल्टर ॿुड़ी प्रक्रिया जी वस्फ़ ॾियण में काराइतो थींदो आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Edge Mode:" msgstr "किनारि जो ढंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "इहो मुर्कररु करे थो त इनपुट अक्स खे रंग जे मुल्ह सां ज़रूरत मूजिबि किअं वधायो वञे जिअं उन हालति में मैट्रिक्स कार्रवायुनि जो इस्तेमालु करे सघिजे जॾहिं कर्नेल खे इनपुट जे किनारे जे भरिसां या उन ते रखियो वञे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Preserve Alpha" msgstr "अल्फ़ा सांढियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "अगरि सेटि आहे त हिन शुरूआती फ़िल्टर द्वारां अल्फ़ा चैनल कोन बदिलियो वेंदो" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "Diffuse Color:" msgstr "फहिलायलु रंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "रोशिनीअ जे मूल जे रंग जी वस्फ़ ॾिए थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Surface Scale:" msgstr "सतह जो पैमानो :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "ही मुल्हु इनपुट अल्फ़ा चैनल ज़रीए वस्फ़ ॾिनल बम्प नक़्शे जूं ऊचाइयूं वधाए थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Constant:" msgstr "अचलु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "ही अचलु फोंग रोशिनीअ जे नमूने ते असरु विझो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "कर्नेल एके जी डेघि :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "ही जाइ तां हटाइण जे असर जी वस्फ़ ॾिए थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "X displacement:" msgstr "X टिकाणो बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "रंग जो जुज़ो जेको X तर्फ़ में ठिकाणो बदिलाइण ते ज़ाब्तो रखे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Y displacement:" msgstr "Y ठिकाणो बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "रंग जो जुज़ो जेको Y तर्फ़ में ठिकाणो बदिलाइण ते ज़ाब्तो रखे थो" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "Flood Color:" msgstr "प्रवाहितु रंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "समूरो फ़िल्टर जो खेत्रु हिन रंग सां भरियो वेंदो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Standard Deviation:" msgstr "मयारी भटिकाउ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "धुंधलेपण जी कार्रवाईअ लाइ मयारी भटिकाउ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "इरोड : इनपुट अक्स खे / 'सन्हो/' करण जो कमु करो थो. \n" " डाइलेट : इनपुट अक्स खे /'थुल्हो/' करण जो कार्यु करे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "Source of Image:" msgstr "अक्स जो मूलु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Delta X:" msgstr "डेल्टा X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "हिन रीति इनपुट अक्सु साॼे पासे केतिरो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Delta Y:" msgstr "डेल्टा Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "हिन रीति इनपुट अक्सु हेठिएं पासे केतिरो वञे थो." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Specular Color:" msgstr "चिटो रंगु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "घातंक :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "चिटे रूप लाइ -- जेतिरो वॾो ओतिरो /''चमकंदड़/'' हूंदो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "इहो ॼाणाए थो त छा शुरूआती फ़िल्टर खे शोरु या टिड़दड़ु पखड़ंदड़ु कार्यु करणु घुरिजे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Base Frequency:" msgstr "आधार वारम्बारिता" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Octaves:" msgstr "अठपदा:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Seed:" msgstr "ॿिजु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "क़यासी बेतरतीबी अदद पैदा कंदड़ लाइ शुरूआती अददु " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "Add filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टरु शामिलु करियो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "feब्लेंड फ़िल्टर प्रिमिटिव 4 अक्स जे मिलाइण जा ढंग मुहया कराए थो : सक्रीन, ज़रिबणु, गहिरो ऐं हलिको." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "feकलरमैट्रिक्स फ़िल्टर प्रिमिटिव हर ॾिनल पिक्सल जे रंग में मैट्रिक्स रूप बदिलाइण जो इस्तेमालु करे थो. ही शइ खे ग्रेस्केल में बदिलाइण, रंग जे तरावत में फेरफार करण ऐं रंग जो रूपु बदिलाइण जी इजाज़त ॾिए थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "feकंपोनेंटट्रांसफर फ़िल्टर प्रिमिटिव इनपुट जे रंगनि जे जुज़नि (गाढ़ो, साओ, नीरो ऐं अल्फ़ा) में ख़ास बदिली करण जे कार्यनि मूजिबि फेरफशर करष थो. जंहिं सां चमक ऐं फर्क़ ठहिकाइण, रंग जे हमवज़तीअ ऐं हदबदीअ जहिड़ियुनि कार्रवायुनि में मदद करे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "feकम्पोजिट फ़िल्टर प्रिमिटिव में बयानु कयल पोर्टर उफ़बेल्डिंग ढंगनि मां हिक या अंगी ढंगनि जो इस्तेमालु ॿिनि अक्सनि खे गॾे थो. पोर्टर-डफब्लेंडिंग ढंगु अक्सनि सां वास्तो रखंदड़ पिक्सल मुल्हनि जे विच में मुन्तक़ी कार्रवायुनि ज़रूरी आहिनि." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "feकान्वोल्व मैट्रिक्स तव्हां खे अक्स ते वराका इस्तेमालु करण बाबति ॼाणाए थो. वरामनि जे मैटिसेस जो इस्तेमालु करे ख़लिकियल आमु असर आहिनि. धुधिलाइप, एम्ब्रासिंग ऐं किनारनि जो पतो लॻाइणु ध्यान में रखो त जिते गौसियन धुंधिलाइप फ़िल्टर प्रिमिटिव जो इस्तेमालु करे ख़लिके सघिजे थी, उते ख़ासु गौसियन धुंधिलाइप फ़िल्टर प्रिमिटिव वधीक तेज़ु ऐं ज़ूम रिज़ोल्यूशन ख़ुदिमुख़्तयारु हूंदो आहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "feडिफ्यूजलाइटिंग ऐं feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव /''एम्बोस्ट/'' शोडिंग्स ख़लिकिनि था. इनपुट अल्फ़ा चैनल जो इस्तेमालु ऊंदाहीअ जी मालूमात मुहया कराइण लाइ कयो वञे थो. ऊचु ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र ॾिसंदड़नि ॾांहुं उभारियल आहिनि ऐं घटि ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र ॾिसंदड़नि खां दूर धुंधिला थी वञनि था." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "feडिस्पलेसमेंटमैप फ़िल्टर प्रिमिटिव पहिरिएं इनपुट में जाइ तां हटायल नक़्शो जे रूप में इनपुट जो इस्तेमालु करे पिक्सलनि खे जाइ तां हटाए थो जेको इहो ॾेखारे थो त केतिरीअ दूरीअ ताईं पिक्सल अचणु घुरिजे. इन जो क्लासिकल मिसाल आहिनि घुमिरे ऐं पंच जा असर" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "feफ्लड फ़िल्टर प्रिमिटिव ॾिनल रंग ऐं ग़ैरशफ़ाफ़ियत सां खेत्रु भरे थो. आमतौर इन जो इस्तेमालु ग्राफ़िक ते रंग इस्तेमालु करण लाइ ॿियनि फ़िल्टरनि जे इनपुट जिआं इस्तेमालु कयो वञे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "feगौसियनब्लर फ़िल्टर प्रिमिटिव पंहिंजे इनपुट खष समान रूप में धुंधिलो करे थो. आम तोर इन जो इस्तेमालु ड्राप शेडो असरु ख़लिकिण लाइ feआफ़सेट सां गॾु इस्तेमालु कयो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "feइमेजफ़िल्टर प्रिमिटिव ॿाहिरिएं अक्स या दस्तावेज़ जे ॿिए हिसे सां खेत्रु भरे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "feमर्ज फ़िल्टर प्रिमिटिव, फ़िल्टर प्रिमिटिव मंझि अनेकु अक्सनि खे हिक अक्स में जोड़े थो. इन लाइ ही साधारण अल्फ़ा जोड़ींदड़ जो इस्तेमालु करे थो. ही साधारण ढंग या 'वधीक' ढंग में अनेकु प्रिमिटिव्ज़ जो इस्तेमालु लाइ समान आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "feमोर्फोलॉजी फ़िल्टर प्रिमिटिव कटाव ऐं फैलाव जो असरु मुहया कराए थो ----" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "all" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "common" msgstr "आमु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "inherited" msgstr "वरिसे में मिलियल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Armenian" msgstr "अमेरिकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Bopomofo" msgstr "बोपोमोफो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Cherokee" msgstr "चेरोकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Coptic" msgstr "कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Deseret" msgstr "डीसेरेट" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic" msgstr "इथियोपीक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Georgian" msgstr "जार्जियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Greek" msgstr "यूनानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरुमुखी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Han" msgstr "हान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 msgid "Hangul" msgstr "हंगुल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Hiragana" msgstr "हीरागना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Kannada" msgstr "कनड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Katakana" msgstr "कटकाना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Khmer" msgstr "खमेर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Lao" msgstr "लाओ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Latin" msgstr "लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Myanmar" msgstr "म्यांमार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 msgid "Old Italic" msgstr "क़दीमी इटैलिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Runic" msgstr "रूनिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Sinhala" msgstr "सिंहल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Syriac" msgstr "सीरियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Tamil" msgstr "तामिल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Telugu" msgstr "तेलगू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Thaana" msgstr "थाना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Tibetan" msgstr "तिबती" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "कनाडाई क़दीमी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Yi" msgstr "यी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tagalog" msgstr "तागालोग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Hanunoo" msgstr "हानुनू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buhid" msgstr "बुहिद" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tagbanwa" msgstr "तगबानवा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Cypriot" msgstr "साइप्रियोट" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Limbu" msgstr "लिम्बू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Osmanya" msgstr "उस्मानिया" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Shavian" msgstr "शावियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Linear B" msgstr "लीनियर B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Tai Le" msgstr "ताई ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Ugaritic" msgstr "उगारितिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "New Tai Lue" msgstr "नईं ताई लुई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Buginese" msgstr "बुगिनीज" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Glagolitic" msgstr "ग्लागोलिटिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Tifinagh" msgstr "तिफिनाग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Syloti Nagri" msgstr "साइलोती नागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Old Persian" msgstr "क़दीम फ़ारसी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Kharoshthi" msgstr "खरोष्ठी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "unassigned" msgstr "मुर्कररु न कयल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Balinese" msgstr "बालीनीज" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "Cuneiform" msgstr "क्यूनीफॉर्म" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 msgid "Phoenician" msgstr "फ़ोनीसियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Phags-pa" msgstr "फाग्स-पा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Kayah Li" msgstr "काया ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Lepcha" msgstr "लेप्चा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Rejang" msgstr "रेजांग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Sundanese" msgstr "सूडानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Saurashtra" msgstr "सौराष्ट्र" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Cham" msgstr "चाम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Ol Chiki" msgstr "ओम चिकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Vai" msgstr "वाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "कैरियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "लाइसियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "लाइडियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Basic Latin" msgstr "बुनियादी लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लैटिन -1 पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-A" msgstr "लैटिन वाधारो कयल -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Latin Extended-B" msgstr "लैटिन वाधारो कयल -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "विथीअ में फेरफार कंदड़ अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ॻंढीदड़ एराबूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Greek and Coptic" msgstr "यूनानी ऐं कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबी पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Samaritan" msgstr "समरेटन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Hangul Jamo" msgstr "हांगुल जामो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "इथोपियाई पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "समान कनाडाई क़दीमी उचार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "समान कनाडाई क़दीमी उचार वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Khmer Symbols" msgstr "खमेर अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Vedic Extensions" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "उचारी विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "उचारी विस्तार पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ॻंढीदड़ एराबूं पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "यूनानी वधायल पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Greek Extended" msgstr "यूनानी वधायल वाधू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "General Punctuation" msgstr "आम बीहक जूं निशानियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "तमामु ऊचु लिपियूं ऐं गौण लिपियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Currency Symbols" msgstr "करंसीअ जूं आलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "अलामतुनि लाइ गंढीदड़ एराबियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "अखरनि जहिड़ियूं अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Number Forms" msgstr "अददी रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Arrows" msgstr "तेज़ु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Mathematical Operators" msgstr "हिसाबी आपरेटर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "छोटिकू तकनीकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Control Pictures" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "गंढियल अखरी अंग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Box Drawing" msgstr "बाक्स नक़्श" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Block Elements" msgstr "ब्लाक अनासर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Geometric Shapes" msgstr "ज्यामेट्रीअ वारा आकार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "छोटिकू अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Dingbats" msgstr "डिंगबैट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "छोटिकू हिसाबी अलामतूं -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "पूरक तीर -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Braille Patterns" msgstr "ब्रेल नमूना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "पूरक तीर -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "छोटिकू हिसाबी अलामतूं -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "पूरक हिसाबी आपरेटर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "छोटिकू अलामतू ऐं तीर जा निशान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Latin Extended-C" msgstr "लैटिन वधायल-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Georgian Supplement" msgstr "जॉर्जियाई पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "इथोपियाई वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "सिरिलिक वधायल -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "पूरक बीहक जी निशानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK मूलनि जा पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "कांगसी मूल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "भविसूचक बयान जा अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK अलामतूं ऐं बीहक जो निशानु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हांगुलु समर्थी जामो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Kanbun" msgstr "कंबन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बोपोमोफो वधायलु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK गहिको" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "कटकना उचारी विस्तारु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "गंढियल CJK अखर ऐं महिना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK समर्थी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK समान भाव अखरनि जो विस्तारु A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "यीजिंग हेक्साग्राम अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK समान भाव अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Syllables" msgstr "यी अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Yi Radicals" msgstr "यी मूल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Lisu" msgstr "लीसू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक वधायल -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Bamum" msgstr "बमम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "मटींदड़ टोन अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Latin Extended-D" msgstr "लैटिन वधायल -D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "आम इंडिक अदद जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Devanagari Extended" msgstr "देवनागरी वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हांगुल जामो वधायलु -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Javanese" msgstr "जावानीज़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "म्यांमार वधायल A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Tai Viet" msgstr "ताई वियत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Meetei Mayek" msgstr "मीतेई मायेक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हांगुल अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हांगुल जामो वधायलु -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Surrogates" msgstr "ऊच नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "ऊच ज़ाती इस्तेमाल जा नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Low Surrogates" msgstr "पौणा नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Private Use Area" msgstr "ज़ाती इस्तेमाल जो खेत्रु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK समर्थीअ वारो भाव अखरु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "अखरी पेशिकशि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "अरबी पेशिकशि जा रूप -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Variation Selectors" msgstr "फ़र्क़ु चूंडीदंड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Vertical Forms" msgstr "उमूदी रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Combining Half Marks" msgstr "अध निशान गंढीदड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK समर्थीअ जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Small Form Variants" msgstr "नंढनि रूपनि वारो फ़र्क़ु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबी पेशिकशि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "अधु वेकरि ऐं पूरी वेकरि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Specials" msgstr "ख़ास" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Script: " msgstr "स्क्रिप्ट: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 msgid "Range: " msgstr "हद : " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 msgid "Append" msgstr "शामिल करियो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 msgid "Append text" msgstr "मतन शामिल करियो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Angle (degrees):" msgstr "कुंड (डिग्रियूं)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "वास्तो रखंदड़ बदिलाउ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "मौजूदह तइ कयल तरतीबुनि सां वास्तो रखंदड़ रहनुमा हलायो ऐं / या घुमायो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 msgid "Set guide properties" msgstr "रहनुमा जूं ख़ास्यतूं सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 msgid "Guideline" msgstr "रहनुमाई जो असूलु" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "रहनुमाईअ जे उसूल जो ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "मौजूदह : %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 msgid "Magnified:" msgstr "वॾो करे ॾेखारियलु" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 msgid "Actual Size:" msgstr "हक़ीक़ी आकारु" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 msgid "Sele_ction" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Selection only or whole document" msgstr "फ़क़्ति चूंड या समूरो दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "असरु पज़ेरी हासिल करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "कंहिं शइ खे माउस सां हासिल करण लाइ (स्क्रिन पिक्सलनि में) समर्थु हुअण लाइ तव्हां स्क्रीन जे केतिरो करीबु रहणु चाहियो था." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "दिकीअ ते क्लिक करियो / दिकी गिहिलियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "वधि में वधि माउस गिहिलण (स्क्रीन पिक्सल में) जेको क्लिक मञियो वञे थो, गिहिलणु न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दॿाव असरु पज़ीर टैबलट इस्तेमालु करियो (नएं सिरि शुरू कर ज़रूरी आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "टेबलेट जूं समर्थयूं या ॿियो को दॿाव - असरु पज़ीरु वसीलो इस्तेमालु करियो हिन फ़क़्ति तॾहिं असमर्थु बणायो जॾहिं तव्हां खे टेबलुनि सबबि मसइलो पैदा थींदो हुजे (तंहिं हूंदे बी तव्हीं हिन जो इस्तेमालु माउस जे रूप में करे सघो था)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट जे वसीले जे आधार ते उपकरणु फेरायो (नए सिरि शुरू करणु ज़रूरी आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "जिअं मुख़्तलिफ़ वसीला टैबलेट ते इस्तेमालु कया वञनि था. उपकरण बदिलायो (पेन, मेसारींदड़ु, माउस)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "इन ज़रीए माउसु स्क्रोल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "हिक माउस जे फीथे जो खांचो स्क्रीन पिक्सलस में हिन दूरीअ में स्क्रोल करे थो (शिफ़्ट सां उफ़बी नमूने)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल + तीर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "इन ज़रीए स्क्रोल करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल + तीर दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (स्क्रीन पिक्सल में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "रफ़्तार वधाइणु :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "कंट्रोल + तीरु दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (का बि रफ़्तार न वधण लाइ 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "ख़ुरिकारु स्क्रोलिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "रफ़्तार :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "कैनवासु केतिरीअ तेज़ीअ सां ख़ुदिकारु स्क्रोलिंग करे थो जॾहिं तव्हीं इन खे कैनवास जे किनारे खे अॻिते गिहिले थो (ख़ुदिकारु स्क्रोल वंदि करण लाइ 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "ख़ुदिकारु स्क्रोल हलाइण लाइ तव्हां खे कैनवास खां केतिरो परे (स्क्रीन पिक्सलनि में रहणु ज़रूरी आहे; कैनवास खां ॿाहिरि नफ़ी आहे.)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "जॾहिं विथी दॿाइजे थी तॾहिं खाॿे पासे जो माउस पैन करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "जॾहिं आन आहे, में तॾहिं विथी दॿाइणु ऐं झलण ऐं खाॿे माउस बटण सां गिहलणु (जिअं एडोबे ॾेखारींदड़ में); जॾहिं आफ़ आहे तॾहिं विथी आरिज़ी तौर चूंडींदड़ उकेरण में (डिफ़ाल्ट) मोकिलिजे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस जो फीथो डिफ़ाल्ट रूप में ज़ूम करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "जॾहिं आन आहे माउस फीथो कंट्रोल बिना ज़ूम करे थो ऐं कंट्रोल सां कैनवास खे स्क्रोल करे थो ऐं कंट्रोल सां कैनवास खे स्क्रोल करे थो, जॾहिं आफ़ आहे तॾहिं ही कंट्रोल सां ज़ूम करे थो ऐं बिना कंट्रोल स्क्रोल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "तुरत अक्सी ॼाणाईंदड़ु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "तुरत अक्सीअ बैदि, उन नुक़्ते ते अलामत जो नक़्शु कढियो वञे थो जिते तुरतु अक्सी कई वेई आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" msgstr "देरि मिन्टनि में" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "जेसि ताईं माउस हले पियो तेसिताईं स्नैपिंग मुहमलु रखो ऐं उन बैदि हिक सेकंड जे भाङे ताईं इंतिज़ारु करियो. हीअ वधीक देरि हिते ॼाणाई वेई आहे. अंग ते सेट कजे थो त स्नैपिंग हिकदम थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "फ़क़्ति पाइंटर जे सभ खां क़रीबी गंढि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "फ़क़्ति उन गांढ जी तुरतु अक्सी करण जी कोशिश करियो जेका शुरूआति में माउस जे पाइंटर जे बिल्कुलु वेझो आहे." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" msgstr "वज़न जो जुज़ो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "जॾहिं बहु क़िस्मी स्वैप हल मिलनि था तॾहिं इंकस्केप सभिनी खां वेझे रूप ते बदिलाव खे तरजीह ॾेई सघे थो (जॾहिं 0 ते सेट कयो वञे थो; या उन ॻंढि खष तरजीह ॾेई सघे थो जेका शुरूआति में पाइंटर जे सभिनी खां वेझो हुई. (जॾहिं 1 ते सेट कजे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "जॾहिं बंदिश विधल गंढि गिहिलिजे थी तॾहिं माउस पाइंटर सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "जॾहिं बंदिश विधल लाइन सां गॾु गंडि गिहिलिजे थी तॾहिं बंदिश विधल लाइन मंझि ॻंढि जे प्रोजेक्शन जी सेटिंग करण बदिरां माउस पाइंटर जी बीहक सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Snapping" msgstr "तुरतु अक्सी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" msgstr "क़दम" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "तीर जूं कूंजियूं हिन ज़रीए हलनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "तीर जी कुंजी दॿाइण सां चूंडियल शइ (शयूं) या ॻंढि (ॻंढियूं) हिन दूरीअ ताईं हले थी / हलनि थियूं (px एकनि में)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ऐं< द्वारां मापियो:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "> या < दॿाइण सां इन जी वाधि (px एकनि में) सां चूंडिजी माप मथे या हेठि कजे थी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "ज़रीए इनसेट / आउटसेट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "इन सेट ऐं आउट सेट आदेश हिन दूरीअ (px एकनि में) राह खे इन जी जाइ तां हटाए" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कांपस जिआं कुंडुनि जो नुमाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "जॾहिं आन आहे, तॾहिं कुंडुनि खष उतर में 0, सां ॾेखारियो वञे थो, 0 खां 360 जे दाइरे में, शफ़ी घड़ीअ जे ॾिस में; ॿीअ हालति में ओभर में 0 सां, -180 खां 180 दाइरो, शफ़ी घड़ीअ जे उबतड़ि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "घुमाउ हरहिक जी तुरतु अक्सी करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "डिग्रियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "कंट्रोल दॿाए घुमाए उन डिग्रियुनि ते हर हिक खे स्नेप करियो. इन सां गॾु [ या ] दॿाए हिन मिक़दार मूर्जिबि घुमाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "ज़रीए ज़ूम इन / आउट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "ज़ूम उपकरण क्लिक +/- कुंजियूं ऐं हिन मल्टी प्लायर सां ज़ूम इन ऐं आउट में विची क्लिक ज़ूम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "चूंड जो ॾसु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "छा चूंडियल शयूं चूंड जो इशारो ॾेखारीनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "लाह जो संपादनु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "छा चूंडियल शयूं लाह जे संपादन जा ज़ाबिता ॾेखारीनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "रहनुमा में बदिलाउ बाउंडिंग बाक्स बदिरां किनारनि जो इस्तेमालु करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "शइ जे रहनुमा में बदिलाउ करण सां शइ जे हक़ीक़ी किनारनि सां इहे रखे थो (शइ जे आकार जो नक़लु करणु) बाक्स सां गॾु न बाउंडिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "कंट्रोल + क्लिक नुक़्ते जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" msgstr "टाइम्स करेंट गहिके जी बीहक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "कंट्रोल + क्लिक सां ख़लिकियल नुक़्तनि जो आकारु (मौजूदह गहिके जे वेकरि जे मूजिबि)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "नमूने जे रूप में खणण लाइ का बि शइ न चूंडी वेई" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियूं वेयूं. घणियुनि शयुनि मां नमूने न थो खणी सघिजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Style of new objects" msgstr "नयुनि शीटुनि जो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "आख़िरी इस्तेमालु कयलु नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "तव्हा शइ ते जेको नमूनो सेट कयो हो उहो कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "हिन साधन जो पंहिंजो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "नयुनि खलिकियल शयुनि लाइ कतबि आणण लाइ उन जो पंहिंजो नमूनो हर हिकु साधनु कठो करे सघे थो. इहो सेटि करण लाइ हेठिएं बटण जो इस्तेमालु करियो" #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "चूंड मां खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "नयुनि शयुनि जे हिक साधन जो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "हिन साधन जे नमूने जे रूप में (पहिरीं) चूंडियलु नमूने यादि रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "साधन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" msgstr "नज़रि ईंदड़ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "ही बाउंडिंग बाक्स गहिके जे वेकरि मार्कर, फ़िल्टर हाशिया वग़ैरह शामिल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" msgstr "ज्यामेट्रीअ वारो बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "ही बाउंडिंग बाक्स फ़क़्ति ख़ाली राह शामिलु करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइण बैदि शयूं रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "शइ खे रहनुमा में बदिलाइण वक़्ति, बदिलाइण बैदि इहा शइ कढी न छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "ग्रुपनि खष वाहिद शइ मञी हलो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "हर ॿचे खष जुदा जुदा बदिलाइण बजाइ ग्रुपनि खे रहनुमाउनि में बदिलाइण वक़्ति ग्रुपनि खे वाहिद शइ मञी हलो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" msgstr "सभिनी ख़ाकनि खष सरासरी रूपू ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "वेकरि पूरनि एकनि में आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" msgstr "नईं राह चूंडिंयो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "मतन जे शयुनि सां ॻंढींदड़ु न जोड़ियो" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" msgstr "चूंडींदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "रूपु बदिलाइण वक़्ति, ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "शयूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "हलाइण या रूपु बदिलाइण वक़्ति हक़ीक़ी शयूं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" msgstr "बाक्स जी रूप रेखा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "हलाइण या रूपु बदिलाइण वक़्ति फ़क़्ति शयुनि जे बाक्स जी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "फ़ी शइ चूंड जो ॾसु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "फ़ी शइ चूंड जो को बि इशारो न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "निशानु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "हर चूंडियल शइ जे मथां खाॿीअ कुंड में हीरे जो निशानु आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" msgstr "बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "हर चूंडियल शइ पंहिंजो बाउंडिंग बाक्सु ॾेखारे थी" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "ॻंढि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Path outline" msgstr "राह जी रूपरेखा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "राह जे रूपरेखा जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "रुॻो नज़रि न ईंदड़ राहुनि लाइ न पर सभिनी राहुनि लाइ रूपरेखाऊं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Always show outline" msgstr "हमेशह रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "रूॻो नज़रि न ईंदड़ राहुनि लाइ न पर सभिनी राहुनि लाइ रूप रेखाऊं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "ॻंढियूं गिहिलण वक़्ति रूप रेखा अपडेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "ॻंढियूं गिहिलण या रूपरेखा बदिलाइण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो; अगरि इहा आफ़ आहे त फ़क़्ति गिहिलणु पूरो थियण तेई अपडेट थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "ॻंढियूं गिहिलण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "राहूं हिलण या उन्हनि जो रूप बदिलाइण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो; अगरि इहा आफ आहे त फ़क़्ति गिहिलणु पूरो थींदे ई अपडेट थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "रूपरेखाउनि ते राह जी डिस ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "चूंडियल राहुनि जे ॾिस खे हर हिक रूपरेखा जे जुज़े जे विच में नंढनि तीरनि जा निशान कढी ज़ाहिरु करियो राह ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show temporary path outline" msgstr "राह जे मथां लमारो ॾियण वक़्ति इन जी रूपरेखा मुख़्तसिरि नमूने फ्लेश करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "जॾहिं का राह संपादन लाइ चूंडी वञे थी तॾहिं बि ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि लाइ ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "जॾहिं का राह संपादन लाइ चूंडी वञे थी तॾहिं बि ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time:" msgstr "फ़्लैश जो वक़्तु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "इहो ॼणाए थो त माउस मथां (मिलि सेकेंड में) बैदि केतिरो वक़्तु राह रूपरेखा नज़रि ईंदी; जेसीं माउस राह छॾे थो तेसीं रूपरेखा ॾेखारण लाइ 0 ॼाणाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Editing preferences" msgstr "तरजीहूं संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "वाहिद ॻंढियुनि लाइ रूप मटण जा हैंडल ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "उन हालति में बि रूप मटण जा हैंडल ॾेखारियो जॾहिं फ़क़्ति वाहिद गंढि चूंडी वेई हुजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "ॻंढियूं कढी छॾण सां आकारु सांढिजे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "मूलु आकारु रचण लाइ हैंडलनि खे ख़ारिज कयल ॻंढियुनि जे पासे में हलायो; ॿियो वंहिंवारु हासिल करण लाइ कंट्रोल पकिड़ियो" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Object paint style" msgstr "शइ जे पेंट जो नमूनो" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Spray" msgstr " स्प्रे" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #: ../src/verbs.cpp:2523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Shapes" msgstr "आकार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Sketch mode" msgstr "ख़ाके जो ढंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "अगरि आन आहे त ख़ाके जो नतीजो नएं ख़ाके सां पुराणे नतीजे जी सरासरी करण बदिरां सभिनी ठाहियल ख़ाकनि जी साधारण सरासरी थींदो" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Pen" msgstr "क़लम" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Calligraphy" msgstr "ख़ुशनवीसी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "अगरि आन आहे त क़लम जी वेकरि जे ख़दिमुख़्तियारु एकनि (px) में हूंदी, ॿीअ हालति में पने जी वेकरि अहिड़े नमूने ज़ूम ते दारोमदारु रखे थी जो इहा कंहिं बि ज़ूम ते हिक जहिड़ी नज़रि अचे थी." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "अगरि आन आहे त हर नईं ख़लिकियल शइ चूंडी वेंदी (अॻूणी चूंड रदि करियो)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Eraser" msgstr "रॿड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ड्राप डाउन फ़हिरिस्त में फ़ांटनि जे नालनि सां गॾु फांटनि जा नमूना ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "मतन जे पटीअ में ड्राप-डाउन फ़हिरिस्त में फांटनि जे नालनि सां गॾु फांटनि जा नमूना ॾेखारियो" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Gradient" msgstr "लाहु" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगरि आन आहे त मतन जे शयुनि लाइ ॻंढीदड़ु जोड़ण जा नुक़्ता न ॾेखारिया वेंदा" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "हर दस्तावेज़ लशइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "अॻूणे विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामेट्री न सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "डाक करण जोॻो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "कार्य पटीअ में गुफ़्ता लिकल आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो खष नएं सिरि आकारु ॾियण वक़्ति ज़ूमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "गुफ़्तनि ते बंदि जो बटणु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "हलां कंदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो जामेट्री - सांढे पियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर खे सभिनी विंडोज़ जो आस्थानु मुर्कररु करणु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "अॻूणी विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो. (इस्तेमालु कंदड़ जे तरजीहुनि खे सांढे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "हर दस्तावेज़ लाइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो (दस्तावेज़ में जामेट्री सांढे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "गुफ़्ते जो वहिंवारु (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "मथ ते गुफ़्ता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "गुफ़्ता नेमाइतूं विंडोज़ मञिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "गुफ़्ता दस्तावेज़ जे विडोंज़ जे मथ ते रहनि था." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "आमु जहिड़ा पर किनि विंडो मैनेजरनि सां बहितर नमूने कमु करे सघनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialog Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Opacity when focused:" msgstr "मर्कज़ में आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "मर्कज़ में न आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत बदिलाव जे एनीमेशन जो वक़्तु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Miscellaneous" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "छा विंडो मैनजरु कार्य पटीअ में गुफ़्तनि जूं विंडोज़ लिकाइणियूं आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "साॻियो खेत्रु नज़रि न अचणु क़ाइमु रखण लाइ जॾहिं दस्तावेज़ जे विंडो खष नएं सिरि आकारु ॾियणो आहे तॾहिं नक़्श ज़ूमु करियो (इहो डिफ़ाल्ट आहे जंहिं खष साॼे पासे जे स्क्रोल पटीअ मथां बटण जो इस्तेमालु करे कंहिं बि विंडो में बदिलाए सघिजे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "छा ग़ुफ़्तनि जे विंडोज़ में को बंदि बटणु आहे (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर में हलायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" msgstr "थिरु रहो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपु बदिलाइण मूजिबि हलायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" msgstr "कड़ियूं जुड़ियल नाहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" msgstr "कढी छॾिया विया आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "जॾहिं मूलु हले थो तॾहिं उन जा क्लोन ऐं कड़ियुनि सां जुड़ियल आफ़सेट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन पंहिंजे मूल जियां साॻीअ वेकरि में बदिलाया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "जॾहिं क्लोननि जो मूलु हलायो वञे थो उहे पंहिंजी जाइ सांढे रखनि था " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "हर हिकु क्लोन पंहिंजे रूपु बदिलाइण लाॻापो रखंदड़; मिसाल तौर घुमायल क्लोन पंहिंजे मूल जे बदिरां जुदा ॾिस में हलंदो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "जॾहिं मूलु कढी छॾियो वञे थो तॾहिं उन जा क्लोन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "लावारिस क्लोन नेमाइतुनि शुयनि में मटिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "लावारिस क्लोन पंहिंजे मूल समेति कढी छॾिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "मूलु क्लोन नक़लु करण वक़्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक़लु कयल क्लोननि जी कड़ी नएं सिरि जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "जॾहिं नक़लु करण वक़्ति चूंड में क्लोन ऐं उन जो मूलु (मुमकिनु आहे ग्रुपनि में) शामिलु करे थो, तॾहिं नक़लु कयल क्लोन पुराणे मूल रूप बदिरां नक़ुल कयल मूल सां नएं सिरि जोड़ियो" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "क्लोन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "इस्तेमालु करण वक़्ति सभिनि खां ऊचु चूंडियल शइ क्लिक राह / मुखौटे जिआं कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "तर जी चूंडियल शइ क्लिप राह मुखौटे जिआं कतबि आणण लाइ रोक हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि क्लिप राह / मुखौटे वरी शइ कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि, क्लिप राह / मुखौटे जे रूप में इस्तेमालु कयल शइ नक़्श मां कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying" msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शयुनि जो ग्रुपु न ठाहियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "हर क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शइ उन जे पंहिंजे ग्रुप सां ॻंढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सभु क्लिप कयल / मुखोटो चाढ़ियल शयूं हिक ग्रुप में रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "हर शइ में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "जिनि ग्रुपनि में वाहिद शइ मौजूदु आहे उन्हनि में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "जंहिं ग्रुप में सभु शयूं मौजूदु आहिनि उन में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing" msgstr "छॾे ॾियण बैदि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ख़लिकियल ग्रुप ख़ुदकारु नमूने टोड़े छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप मुखौटो सेट करण वक़्ति ख़लिकियल ग्रुप टोड़े छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिप राहूं / मुखौटा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Scale stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे में गोलाकार कुंडु मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" msgstr "लाहनि जो रूपु मटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" msgstr "नमूननि जो रूपु मटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "ख़ैर अंदेश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "शयूं मापण वक़्ति साॻीअ सरासरीअ में गहिको मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा मापण वक़्ति गोलाकार कुंड जी रेडी मापियो इस्तेमालु करण खां अॻु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Store transformation" msgstr "बदिलायल रूप क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "अगरि मुमकिन हुजे त शयुनि में रूप बदिलाइणु लाॻापो रखंदड़ शामिलु करण बिना इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "हमेशह रूपु बदिलाइण खष रूप बदिलाइणु = लाॻापो इन रूप में शयूं क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "बदिलायल रूप" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "बहितरीन गुण (सभिनी खां सिल्हो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुण (वधीक सिल्हो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "सरासर गुण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (वधीक तेज़ु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (सभिनी खां वधीक तेज़ु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "नुमाव लाइ गौसियन धुंधिलेपण जो गुणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "बहितरीन गुण, पर ऊचु ज़ूमस ते नुमाउ तमामु सिल्हो थी सघे थो (बिटमैप रवानिगी हमेशह बहितरीन गुण जो इस्तेमालु करे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुण पर वधीक सिल्हो नुमाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "सरासरी गुण, क़बूलण जोॻे नुमाव जी रफ़्तार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "वधीक घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ वधीक तेज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ सभिनि खां तेज़ु आहे " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "नुमाव लाइ असर जा गुण फ़िल्टर करियो" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "फ़िल्टर असरनि जे गुफ़्ते में मौजूद फ़िल्टर प्रिमेटिव्स लाइ आइकान ऐं बयान ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Number of Threads:" msgstr "तंदुनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "(requires restart)" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "गौसियन धुंधिले जे मोटाइण सां इस्तेमालु करण लाइ प्रोसेसर / तुंदनि जे तइदाद जी रचिना करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "मौजूदह परत ऐं गोणु परतुनि में चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लिकल शयूं ऐं परतूं नज़रअंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल शयूं ऐं परतूं नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "परत जे बदिलाव जी चूंड हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल + A, टंगिणी, शिफ़्ट + टंगिणी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सभिनी परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "फ़क़्ति मौजूदह परत में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "मौजूदह परत ऐं उन जे सभिनी गोण परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "लिकल शयुनि (पंहिंजे लेखे या परत लिकल हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल शयुनि (पंहिंजे लेखे या कुल्फ़ु ॾिनल परत में हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन --- रोक हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "मौजूदह परत जे तब्दीलियुनि वक़्त मौजूदह चूंडियल शयुनि खे रखण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "चूंड करे पियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी सर्वर जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट रर्वर जो सर्वरु नालो; इन जो इस्तेमालु OCAL कार्रवाईअ में आमद ऐं रवानिगीअ द्वारां कयो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "ओपर क्लिप आर्ट लाइब्रेरी इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लाग करण लाइ कतबि ईंदड़ इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी गुझो लफ़्ज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करण लाइ कतबि ईदड़ु ॻुझो लफ़्ज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" msgstr "आमद / रवानिगी" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "सूझीअ वारो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "वास्तो रखंदड़ रंगमापींदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "समूरो रंगमापीदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(टिपणी : हिन रचिना में रंगनि जो इंतिज़ामु असमर्थु बणायो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "ठहिकाइणु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ॾेखाव जे आउटपुट जी माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ ICC प्रोफ़ाइल. \n" " ॻोलियल डाइरेक्टिरियूं %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफ़ाइल ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डेख मां प्रोफ़ाइल मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC ज़रीए नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलुनि वटां उहे मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलूं मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" msgstr "मोटाईंदड़ इंटेट ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "नुमाउ आउटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमालु लाइ मोटाईंदड़ इनपुट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन ते आऊट पुट जो नक़लु तयारु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" msgstr "मक़सद जे साधन जे आउट पुट जो नक़लु तयारु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "मक़सद जे साधन लाइ गेमीट खां ॿाहिरि जा रंग नुमाया करो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट रंग जे चिताव खां ॿाहिरि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चिताव खां ॿाहिरि लाइ कतबि ईंदड़ रंग चूंडे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "साधन प्रोफ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "साधन जे आउटपुट जो नक़लु तयारु करण लाइ ICC प्रोफ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "साधन मोटाईंदड़ इंटेंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "साधन आऊटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ मोटाईंदड़ इंटेट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो समर्थु बणाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "कारो सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 या उन खां पोइ जो घुरिजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK बदिलियल रूपनि में K चैनल सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "रंग जो इंतिज़ामु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक ते ज़ोरु ॾियणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "ज़ूम आउटपुट वक़्ति ॼार जे लीकनि ते ज़ोरु न ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "अगरि सेट ऐं ज़ूम आऊट आहे त ज़ार जूं लीकूं मुख्यु ॼार जे लीक जे रंग बदिरां साधारण रंग में ॾेखारियूं वेंदियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "ॼार जा एका" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "मूलु X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "मूलु Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "विथी X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "विथी Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्यु (नुमाया कयल) ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "हर मुख्यु ॼार जी लीक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "लीक बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगरि सेट आहे त ॼार जे नुक़्तनि ते ॼार जे लीकनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Use named colors" msgstr "नालो ॾिनल रंग इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "अगरि सेट आहे त मौजूदु हुअण ते अददी मुल्ह बदिरां रंग जो CSS नालो लिखो (जिअं ॻाढ़ो या मैजेंटा)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "XML फार्मेटिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "इन लाइन लाॻापो रखंदड़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "लाॻापो रखंदड़ खष अनासर जे चुटिवीअ जीआं साॻीअ लाइन ते रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" msgstr "ॾंदो विथी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "कठो कयल अनासरनि जा ॾंदा रचण लाइ कतबि ईंदड़ विथियुनि जो तइदादु ----" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "राह जी सामग्री" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "वास्तो रखंदड़ निर्देशांकनि जी इजाज़त ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "अगरि सेट आहे त वास्तो रखंदड़ निर्देशांकनि जो इस्तेमालु राह जे सामग्रीअ में थी सघे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" msgstr "दुहरावनि आदेशनि ते ज़ोरु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "साॻीअ राह जे आदेश जे दुहिराइण ते ज़ोरु ॾियो (मिसाल तौर 'L 1,2 L 3,4' बदिरां 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "अदद" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "अददी चिटाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फ़ाइल में लिखियल मुल्हनि जा अहम अंग अखर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "घटि में घटि घातांक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "SVG में लिखण में ईंदड़ सभिनी खां नंढो अंगु हिन घातांक जो 10 पावर आहे को बि अंगु 0 जे रूप में लिखियो वञे थो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" msgstr "सिरिश्तो डिफ़ाल्ट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "अम्हारिक (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारसियन (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गेरियन (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी / चाइना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी / ताइवान (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ज़ोग्खा (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी / ऑस्ट्रेलिया (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी / कनाडा (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी / ग्रेट ब्रिटेन (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "पिग लैटिन (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरेंटो (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियन (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानी (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवाडा (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथानिअन (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसो डोनियन (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश(pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सबियाई (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश(es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश / मेक्सिको (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "तेलगू (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ॿोली (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मैन्यूज़ ऐं अंगनि जे रचिना लाइ ॿोली सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Large" msgstr "वॾो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "वधीक नंढो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबाक्स आइकान जो आकारु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "साधननि जे आकारनि लाइ आकार सेट करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ज़ाब्ते जे पटीअ जे आइकान जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ साधननि जे ज़ाब्ते जे पटियुनि में आइकाननि लाइ आकार सेटि करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी टूलबार आइकन जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ सेकेंडरी टूलबारनि में आइकाननि लाइ आकार सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रंग जे स्लाइडरनि जे आसपासि जे कार्य जो नक़्शु नथो कढियो वञे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "जॾहिं आन आहे तॾहिं किनि ख़ास विषयनि जे नक़्शनि जे रंग जे स्लाइडरनि में बग्ज़ जे आसपासि कमु करण जी कोशिश करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" msgstr "फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "ओपन रीसेंट में वधी में वधि दस्तावेज़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "फ़ाइल मेन्यू में ओपन रीसेंट जी वधि में वधि डेघि सेट करियो या फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम सुधारे जो जुज़ो (% में):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "स्लाइडर खे उन वक़्त ताईं ठहिकायो जेसिताईं तव्हांजी स्क्रीन ते रूलर जी डेघि सां मेलु न थी खाए हिन मालूमात जो इस्तेमालु 1:1, 1:2, वग़ैरह में ज़ूम करण वक़्ति शयुनि खे उन्हनि खे सभिनी सही आकारनि में ॾेखारण लाइ कयो वञे थो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अणपूरनि भाङनि लाइ सक्रीय रिलेआउट समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "जॾहिं आन आहे तॾहिं उन्हनि जुज़नि जे सक्रिय लेआऊट जी इजाज़त ॾींदो जिनि खे रीफैक्टर्ड करण जो कार्यु पूरी तरह पूरो न कयो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "/''सेव एज.../'' लाइ मौजूदह डाइरेक्ट्री कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "जॾहिं ही विकल्पु आन आहे तॾहिं /''सांढियो जिअं.../'' गुफ़्तो हमेशह उन डाइरेक्टरीअ में खुलंदो जिते हिन वक़्ति खुलियलु दस्तावेज़ु मौजूदु आहे; जॾहिं इहो ऑफ आहे तॾहिं ही उन डाइरेक्ट्रीअ में खुलंदो जिते हिन गुफ़्ते जो इस्तेमालु करे आख़िर में तव्हां सांढियो हो." #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ख़ुदिकारु सांढणु समर्थु बणायो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "मौजूदह दस्तावेज़ु (दस्तावेज़नि) खे ॾिनल अंतराल ते ख़ुदिकार नमूने सांढियो, इन रीति क्रैश थियण जी हालति में नुकसान खे घटि में घटि करे सघिबो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में) जंहिं में दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढियो वेंदो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Path:" msgstr "राह" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "डाइरेक्ट्री जिते ख़ुदिकारु सांढियल लिखिया वेंदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "ख़ुदिकारु सांढियल जो वधी में वधि तइदादु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "ख़ुदिकारु सांढियल फ़ाइलुनि जो वधि में वधि तइदादु; उन जो इस्तेमालु कतबि आंदल संग्रह जे आस्थान खे हद में रखण लाइ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "ओवसैम्पल बिटमैप" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने बिटमैप नएं सिरि लोडु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "जॾहिं डिस्क ते फ़ाइल खष बदिलायो वञे थो तॾहिं कड़ियुनि सां जोड़ियल अक्स ख़ुदिकारु नमूने नएं सिरि लोडु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादकु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो लाइ ठहिराउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो जे आदेश द्वारां इस्तेमालु कयलु ठहिराउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Bitmaps" msgstr "बटमैप" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुख्यु हिजे चकास सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Second language:" msgstr "ॿी ॿोली" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "ॿियनि हिजे चकास जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकदी जेके सभिनी जो चूंडियलु ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Third language:" msgstr "टी भाषा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "टी हिजे चकारु जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकंदी जेके सभिनी चूंडियल ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंगनि सां गॾु लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "उन्हनि लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो जिअं त \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS में ॾिनल लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सभिवी वॾनि अखरनि वारनि लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो, जिअं त \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Spellcheck" msgstr "हिजे चकास" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "छपाईअ जे आऊटपुट में लेबल जा आदेश शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "जॾहिं आन आहे तॾहिं पंहिंजे लेबल सां शइ लाइ ॾिनलु आउटपुट मार्क कंदे कचे प्रिंट आउट में टिपनि शामिलु कई वेंदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "लाह जे वस्फ़ुनि खे वंडण खां रोकियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "जॾहिं आन आहे, तॾहिं वंडियल लाह जूं वस्फूं बदिलाव ते ख़ुदिकारु नमूने -- थी वञनि थियूं, लाह जे वस्फ़ुनि खे वंडण जी इज़ाज़त ॾियण लाइ रोक रदि करियो जिअं हिक शइ जो संपादन साॻिए लाह जे इस्तेमाल सां ॿीअ शइ जे संपादन ते असरु विझे थी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Simplification threshold:" msgstr "आसान करण जी दिकी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "डिफ़ाल्ट रूप में ॻंढि जे उपकरण जो आसान कयलु आदेशु केतिरो मज़बूतु आहे. अगरि तव्हीं जल्दी जल्दी अनेकु भेरा हिन आदेश जी मदद घुरो था. ही वधि में वधि आर्कमक रूप में कार्यु कंदो, थोरो तरसी बरी हिन मदद घुरण ते ही डिफ़ाल्ट दिकीअ ते मूलु हालति ते वापस आणे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Latency skew:" msgstr "लिकलु तिरिछोपणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "मुख्यु ॻाल्हि जंहिं सां वाक़िए जी घड़ी हक़ीक़ी वक़्त सां तिरिछी थी वेंदी आहे (कुझु शर्तुनि ते 0.9766 )" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Pre-render named icons" msgstr "मोटाइण खां अॻु नाले वारा आइकान" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "जॾहिं आन आहे तॾहिं ui ॾेखारण खां अॻु मोटाए ॾिना वेंदा इंए GTK+ नाले आइकान जे पधिराईअ में बग्ज़ जे चौतर्फ़ि कार्यु करण लाइ आहे." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "User config: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी रचिना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "User data: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी सामग्री" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "User cache: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ कैश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "System config: " msgstr "सिरिश्ते जी रचिना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "System data: " msgstr "सिरिश्ते जी सामग्री" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "UI: " msgstr "UI: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकान जो मौज़ू" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "System info" msgstr "सिरिश्ते जीम मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "General system information" msgstr "सिरिश्ते जी आम मालूमात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Misc" msgstr "छोटिकू" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgid "Disabled" msgstr "असमर्थु बणायल" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" msgstr "चकास जो खेत्रु" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "रचिना" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 msgid "Link:" msgstr "कड़ी" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 msgid "Axes count:" msgstr "एक्सिस ॻणप" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 msgid "axis:" msgstr "मुहवरु" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 msgid "Button count:" msgstr "बटणनि जी ॻणप" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 msgid "Tablet" msgstr "टैबलेट" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" msgstr "पैड" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दबाउ- असर पज़ीरी टैबलेट इस्तेमालु करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Save" msgstr "_सांढियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 msgid "Layer name:" msgstr "परत जो नालो " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 msgid "Add layer" msgstr "परत शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 msgid "Above current" msgstr "मौजूदह मथां" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Below current" msgstr "मौजूदह हेठां" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 msgid "As sublayer of current" msgstr "मौजूदह जे गौण परत जिआं" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Position:" msgstr "हालति" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 msgid "Rename Layer" msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "Layer" msgstr "परत" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "_Rename" msgstr "_ नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 msgid "Rename layer" msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" msgstr "नएं सिरि नालो ॾिनल परत" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" msgstr "परत शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 msgid "New layer created." msgstr "नईं परत ख़लिकी वेई" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Unhide layer" msgstr "परत ज़ाहिरु करियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Hide layer" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Lock layer" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Unlock layer" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 msgid "New" msgstr "नओं" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 msgid "Top" msgstr "मथु" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 msgid "Up" msgstr "मथे" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 msgid "Dn" msgstr "हेठि" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 msgid "Bot" msgstr "तरु" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Apply new effect" msgstr "नओं असरु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Current effect" msgstr "मौजूदह असरु " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Effect list" msgstr "असरु जी यादाश्त" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "ना मालूमु असरु लाॻू कयो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" msgstr "को बि असरु कोन कयो वियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "शइ राह या आकारु न आहे" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Only one item can be selected" msgstr "फ़क़्ति हिक शइ चूंडे सघिजे थी" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" msgstr "ख़ाली चूंड" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 msgid "Unknown effect" msgstr "नामालूमु असर" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Create and apply path effect" msgstr "राह जो असरु ख़लिकियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Remove path effect" msgstr "राह जो असरु हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 msgid "Move path effect up" msgstr "राह जो असरु मथे चाढ़ियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 msgid "Move path effect down" msgstr "राह जो असरु हेठि करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Activate path effect" msgstr "राह जो असरु मुतहरकु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Deactivate path effect" msgstr "राह जो असरु ग़ैरमुतहरकु करियो" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "ढिॻु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "इस्तेमाल में" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "ढरो" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "कुलु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "नामालूमु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "ॻंढियलु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "ॻणप वरी करियो" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "तयारु" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "dialogs.debug रीडाइरेक्ट लाॻापो रखंदड़ खे तरजी preferences.xml जे रूप में लाग डिस्पले समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट RSS भरतीअ वक़्ति पढ़ण में चुक" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी RSS भरती हासिलु करण में नाकामु इन ॻाल्हि जी जाच करियो त छा रचिना -> आमद / रवानिगीअ में सर्वर जो नालो सही आहे (जिअं : openclipart.org))" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "सर्वर ग़लति रचियल क्लिप आर्ट भरती मोकिली" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "लाइ ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "तव्हां जी ॻोला सां का बि फ़ाइल मेलु नथी खाए." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "फ़ाइलूं मिलियूं" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "बिटमैप छपाईअ लाइ आरिज़ी PNG न खुली सघियो" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not set up Document" msgstr "दस्तावेज़ु सेट न थी सघियो" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext खे सेट करण में नाकामु थियो" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "SVG Document" msgstr "SVG दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "Print" msgstr "प्रिंट छापियो" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Rendering" msgstr "मोटाइणु" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "_जावा स्क्रिप तामील में आणियो" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_ पाइथान तामील में आणियो" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "_ रूबी तामील में आणियो" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "स्क्रिप्ट" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "आऊटपुट" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "चूकूं" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फांट लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 msgid "Adjust kerning value" msgstr "कर्निंग मुल्ह ठहिकायो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 msgid "Family Name:" msgstr "परिवार जो नालो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 msgid "Set width:" msgstr "वेकरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 msgid "glyph" msgstr "ग्लिफ़" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Add glyph" msgstr "ग्लिफ़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ग्लिफ़ न मोड़नि जी वस्फ़ ॾियण लाइ राह चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "चूंडियल शइ में राह जो बयानु मौजूदु न आहे" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts ग़ुफ़्ते में को बि " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 msgid "Set glyph curves" msgstr "ग्लिफ़ मोड़ सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "नामौजूदु ग्लिफ़ नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 msgid "Edit glyph name" msgstr "ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Set glyph unicode" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "Remove font" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 msgid "Remove glyph" msgstr "ग्लिफ़ कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Remove kerning pair" msgstr "कर्निंग जोड़ो कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Missing Glyph:" msgstr "नामौजूदु ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "From selection..." msgstr "चूंड मां ..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:597 msgid "Reset" msgstr "नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Glyph name" msgstr "ग्लिफ़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Matching string" msgstr "मेलु खाईंदड़ लड़ी" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Add Glyph" msgstr "ग्लिफ़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Get curves from selection..." msgstr "चूंड मां मोड़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add kerning pair" msgstr "कर्निंग नोड़ो शामिलु करियो" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 msgid "Kerning Setup" msgstr "कार्निंग सेटअप" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 msgid "1st Glyph:" msgstr "पहिरियों ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "2nd Glyph:" msgstr "ॿियों ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 msgid "Add pair" msgstr "जोड़ो शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "First Unicode range" msgstr "पहिरीं यूनीकोड हद" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Second Unicode range" msgstr "ॿीं यूनीकोड हद" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning value:" msgstr "कार्निंग मुल्ह" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 msgid "Set font family" msgstr "फांट परिवार सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "font" msgstr "फ़ांट" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Add font" msgstr "फ़ांट शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "_Font" msgstr "_फांट" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Global Settings" msgstr "_आलिमी तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Glyphs" msgstr "_ग्लिफ़स" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 msgid "_Kerning" msgstr "_कर्निंग" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Sample Text" msgstr "नमूनो मतनु" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 msgid "Preview Text:" msgstr "अॻु मंज़रु मतनु" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "भराउ सेट करियो" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "गहिको सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "संपादित करियो..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "नक़ाशी तख्तियुनि जी डाइरेक्ट्री (%s) नामौजूदु आहे" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" msgstr "ॼार में सिल सिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 msgid "_Rows:" msgstr "_क़तारूं" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 msgid "Number of rows" msgstr "क़तारूनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 msgid "Equal _height" msgstr "समान _ डेघि" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "अगरि सेटि नाहे, त हर क़तार में सभिनी खां ऊची शइ जी डेघि मौजूदु आहे" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 msgid "Align:" msgstr "तरतीब ॾियो" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 msgid "_Columns:" msgstr "_कालम" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 msgid "Number of columns" msgstr "कालमनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 msgid "Equal _width" msgstr "समान _वेकरि" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "अगरि सेट नाहे त उन में हर कालम में सभ खां वेकिरीअ शइ जी वेकरि मौजूदु आहे" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_चूंड जे ख़ाने मंझि ठहिकायो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 msgid "_Set spacing:" msgstr "_विथी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "क़तारुनि जे विच में उमूदी विथी (px एका)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "कालमनि जे विच में उफ़की विथी (px एका)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 msgid "_Arrange" msgstr "_सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 msgid "Arrange selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि खे सिलसिलो ॾियो" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "चमक कट आफ़" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "ॾिनल चमक जे सतह जे ज़रीए पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "कारे / अछे लाइ चमक कट आफ़" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "ॾिनल चमक जे सतह ज़रीए पतो लॻायो" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "किनारे जी खोज" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "जे. कैनी जे एल्गोरिदम ज़रीए ख़ैर अंदेश किनारीअ जी खोज सां सां पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "लाॻीतनि पिक्सलनि लाइ चमक जो कट आफ़ (किनारीअ जी थोल्हि मुकर्ररु करे थो)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "रंग जो मिक़दारु मुर्कररु करणु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "घटायल रंग जे हदुनि सां गॾु पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "घटायल रंग जो तइदादु" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "अक्सु ऊंधो करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "कारा ऐं अछा खेत्र ऊंधा करियो" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "चमक जा क़दम" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "चमक जे सतहुनि जे ॾिनल अंग जो पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "स्कैन :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "स्केन्स जो घुरिबलु अंगु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "घटायल अंगनि जो पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "भूरा" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "रंगनि जे समान, पर नतीजो ग्रे स्केल में न थो बरिलाए" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "लसो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "पतो लॻाइण खां अॻु बिटमैप में गौसियन धुंध --- जो इस्तेमालु करियो" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "स्कैन सथियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "टाइल ठाहिण (अक्सरि ख़ालनि सां) बदिरां हिक ॿिए जे मथ ते स्केन जो सथु लॻायो (को बि ख़ालु न)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "पसमंज़रु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "पूरो करण वक़्ति तर (पसमंज़र) जी पतर कढी छॾीयो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "अनेक स्कैन : राहुनि ग्रुपु ख़लिके थो" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 msgid "Mode" msgstr "ढंगु " #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "चुटा दॿायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "बिटमैप में नंढनि निशाननि (चुटनि) खे नज़रअंदाज़ु करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "हेतिरनि पिक्सल्स ताईं चुटनि खे दॿायो वेंदो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "लसियूं कुंडु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ट्रेस जे तेज़ु कुंडुनि खे लसो बणायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "कुंडुनि खे वधीक लसो करण लाइ हिन खे वधायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "राहूं ख़ैर अंदेशु बणायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "आसपासि जे बेजियर मोड़े जे जुज़नि खे जोड़े ख़ैर अंदेशु बणाइण जी कोशिश करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "वधीक हलां कंदड़ ख़ैर अंदेशीअ सां ट्रेस में ॻंढियुनि जे तइदाद खे घटाइण लाइ ही वधायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "बरदाश्त" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "इंकस्केप बिटमैप ट्रेसिंग \n" "पोट्रेस जे आधार ते आहे. \n" " पीटर सेलिंगर द्वारां ख़लिकियल \n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "क्रेडिटस" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX अॻिएं हिसे जी चूंड" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "उहो खेत्रु ढकियो जेको तव्हीं अॻिएं हिसे जे रूप में चूंडणु चाहियो था" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "अपडेट करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "हक़ीक़ी ट्रेसिंग बिना मौजूदह सेटिंग्स सां विचवारो बिटमैप अॻु में नज़र मां कढो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "अॻु में नज़र मां कढणु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "ट्रेस बेकारि करणु जारी आहे" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "ट्रेसि तामील में आणियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Horizontal:" msgstr "_उफ़क़ी:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "उफ़क़ी जाइ बदिलाइण (वास्तो रखंदड़ु) हालति (समूरी)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "_Vertical:" msgstr "उमूदी" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "उमूदी जाइ बदिलाइणु (वास्तो रखंदड़ु) हालति (समूरी)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "उफ़क़ी आकारु (समूरो या मौजूदह जो फ़ीसद)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "उमूदी आकारु (समूरो या मौजूदह जो फ़ीसद)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "A_ngle:" msgstr "कुंड" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "घुमाव जी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "उफ़की तिरीछी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि) पूरी जाइ बदिलाइणु, या फ़ीसद जाइ बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "उमूदी तिरिछी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि) पूरी जाइ बदिलाइणु, या फ़ीसद जाइ बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "मैट्रिक्स अनासर A रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "मैट्रिक्स अनासर B रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "मैट्रिक्स अनासर C रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "मैट्रिक्स अनासर Dरूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "मैट्रिक्स अनासर E रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "मैट्रिक्स अनासर F रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Rela_tive move" msgstr "वास्तो रखंदड़ हलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "मौजूदह हालति में ॼाणायल वास्तो रखंदड़ जाइ मटाइणु शामिलु करियो; न त सिधो मौजूदह समूरी हालति संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_निस्बती रूप में मापियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "मापियल शयुनि जी वेकरी /ओचाईअ जी सरासरी सांढियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "हर शइ ते जुदा जुदा लाॻू करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "हरहिक चूंडियल शइ में माप/घुमाव/तिरिछेपण जो जुदा जुदा इस्तेमालु करियो; या वरी चूंड समूरे रूप में बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "मौजूदह मैट्रिक्स संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "मौजूदह रूप बदिलाइण = मैट्रिक्स; या वरी पोस्ट - मल्टीप्लाइ रूप बदिलाइणु = हिन मैट्रिक्स सां" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Move" msgstr "_हलायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Scale" msgstr "_मापियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "_Rotate" msgstr "_घुमायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Ske_w" msgstr "तिरिछो करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 msgid "Matri_x" msgstr "मैट्रिक्स" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "मौजूदह टंगिणियुनि ते मुल्हनि खे डिफ़ाल्टस में नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "रूप बदिलाइण खे चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "रूप बदिलाइण जी मैट्रिक्स संपादित करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "मौड़ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "ॻंढ शामिलु करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "शिफ़्ट: टोगल जुज़े जी चूंड क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "कंट्रोल + अल्ट: ॻंढु दाख़िल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "लिनियर जुज़ो: बेजियर जुज़े में बदिलाइण लाइ गिहिलियो, ॻंढु विझण लाइ ॿिटी क्लिक करियो चूंड लाइ क्लिक करियो (वधीक ः शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "बेजियर जुज़े: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो, ॻंढु विझण लाइ ॿिटी क्लिक करियो (वधीक ः शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "हैंडलु छिकियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 #: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Change node type" msgstr "गंढ जो क़िस्मु बदिलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "जुज़ा सिधा करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "जुज़नि खे तिरिछो बणायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Add nodes" msgstr "ॻंढियूं शामिलु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 msgid "Duplicate nodes" msgstr "ॻंढियूंनि जो नक़लु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Join nodes" msgstr "ॻंढियूं गंढियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Break nodes" msgstr "ॻंढियूं टोड़ियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 msgid "Delete nodes" msgstr "ॻंढियूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 msgid "Move nodes" msgstr "ॻंढियूं हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं उफ़की नमूने हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 msgid "Move nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं उमूदी नमूने हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 msgid "Rotate nodes" msgstr "ॻंढियूं घुमायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "ॻंढियूं समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 msgid "Scale nodes" msgstr "ॻंढियूं मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं उफ़की नमूने मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं उमूदी नमूने मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूनि खे उफ़की नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं खे उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने उछल डियारियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "शिफ़्ट: ॻंढियुनि खे चूंड में शामिलु करण लाइ गिहिलियो, शइ जी चूंड टोगल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "शिफ़्ट: ॻंढियुनि खष चूंड में शामिलु करण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u जे %u गंढि चूंडी वेई" msgstr[1] "%u, %u का नोड चुना गया." #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 #, c-format msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s ॻंढियूं चूडण लाइ गिहिलियो, फक़्ति हीअ शइ संपादित करण लाइ क्लिक करियो (वधीक : शिफ़्ट)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 #, c-format msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s ॻंढियूं चूंडण लशइ गिहिलियो चूंड साफ़ु करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr " ॻंढियूं चूंडण लाइ गिहिलियो, फ़क़्ति हीअ शइ संपादित करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "ॻंढियूं चूंडण लाइ गिहिलियो, चूंड साफ़ु करे छॾण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "संपादित करण लाइ शयूं चूंडण लास क्लिक करियो (वधीक : शिफ़्ट)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "संपादित करण लाइ शयूं चूंडण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Cusp node handle" msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Smooth node handle" msgstr "लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:224 msgid "Symmetric node handle" msgstr "समान ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:225 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:400 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "वधीक : शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट" #: ../src/ui/tool/node.cpp:402 msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "वधीक : कंट्रोल, अल्ट" #: ../src/ui/tool/node.cpp:408 #, c-format msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट : ॿई हैंडल घुमाइण वक़्ति डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:413 #, c-format msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:419 msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "शिफ़्ट + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:422 msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "अल्ट: गिहिलण वक़्ति हैंडल जी डेघि सांढियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:429 #, c-format msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "शिफ़्ट + कंट्रोल: कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:433 #, c-format msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "कंट्रोल: घुमाव कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं वापस खणण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:438 msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "शिफ़्ट: साॻीअ कुंड सां ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "ख़ुदिकार ॻंढि वारो हैंडलु : लसीअ ॻंढि में बदिलाइण लाइ गिहिलियो (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:448 #, c-format msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "%s: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:464 #, c-format msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल %s, %s; सां घुमायो; कुंड %.2f°, डेघि %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: हैंडलु ॿाहिरि गिहिलियो, चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जे लीकनि सां हलायो, ॻंढि ख़ारिज करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "कंट्रोल: महुवरनि सां गॾु हलायो ॻंढि जो क़िस्मु बदिलाइण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1198 msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "अल्ट: ॻंढियूं तराशियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 #, c-format msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 #, c-format msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो हैंडल मापणु / घमाइणु टोगल करण लाइ क्लिक करियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 #, c-format msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो फ़क़्ति हीअ ॻंढि चूंडण लाइ क्लिक करियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 #, c-format msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s सां ॻंढि खष घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 msgid "Symmetric node" msgstr "यक सां ॻंढि" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1233 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ख़ुदिकारु लसी ॻंढि" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 msgid "Scale handle" msgstr "हैंडिल मापियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 msgid "Rotate handle" msgstr "हैंडिल घुमारो" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Delete node" msgstr " ॻंढि ख़ारिज करियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292 msgid "Cycle node type" msgstr " ॻंढि जी क़िस्म खे गोलु घुमायो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307 msgid "Drag handle" msgstr "हैंडलु गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316 msgid "Retract handle" msgstr "हैंडलु नएं सिरि राह ते आणियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट+कंट्रोल:घुमाव जे मरकज़ बाबति समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "कंट्रोल: समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट+अल्ट: घुमाव जे मरकज़ बाबति अददु सही सरासरी इस्तेमालु करे मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "शिफ़्ट: घुमाव खे मरकज़ खां मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "अल्ट: अददु सही सरासरी इस्तेमालु करे मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "माप जो हैंडलु: चूंड मापण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 #, c-format msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% ज़रीए मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 #, c-format msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "शिफ़्ट+ कंट्रोल: साम्हूअ वारी कुंड जे चौतर्फ़ि घुमायो ऐं कुंड जे %f° वाधि सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "शिफ़्ट: साम्हू वारीअ कुंड जे चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 #, c-format msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "कंट्रोल: कुंड जे %f° वाध सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "घुमाव जो हैंडलु: घुमाव जे मरकज़ जे चौतर्फ़ि चूंड घुमाइण लाइ गिहिलियो" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 #, c-format msgid "Rotate by %.2f°" msgstr " %.2f° मूजिबि घुमायो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 #, c-format msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "शिफ्ट+कंट्रोल: घुमाव जे मर्कज़ खे %f° वाधारनि में स्नैप करण सां तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट: घुमाव जे मर्कज़ बाबति तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 #, c-format msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "कंट्रोल: तिरिछी कुंड खे %f° वधि सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "तिरछो हैंडलु: ----" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 #, c-format msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° जेतिरो उफ़की नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 #, c-format msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° जेतिरो उमूदी नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "घुमाव जो मर्कज़ु: बदिलियल रूप जो मूलु बदिलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" msgstr "ॻाॾिड़ु ढंगु" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "_Blur:" msgstr "धुधिलो" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "मौजूदह परत जी गोचरता टोगल करियो" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "मौजूदह परत खे कुल्फ़ु ॾियो या उन जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Current layer" msgstr "मौजूदह परत" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 msgid "(root)" msgstr "मूलु" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "ख़ारयत" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "मेटा सामग्री लेसनु / ॿियो" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 msgid "_Opacity (%):" msgstr "_ग़ैर शफ़ाफियत (%):" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 msgid "Change blur" msgstr "धुंधिलोपणु बदिलायो" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 msgid "Change opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत बदिलायो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "U_nits:" msgstr "एका " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "Width of paper" msgstr "कागज़ जी वेकरि" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "Height of paper" msgstr "कागज़ जी उचाई" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "T_op margin:" msgstr "मथ जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Top margin" msgstr "मथ जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "L_eft:" msgstr "खाॿो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Left margin" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Ri_ght:" msgstr "साॼो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Right margin" msgstr "साॼो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Botto_m:" msgstr "तरु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Bottom margin" msgstr "तर जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "Description" msgstr "बयानु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Orientation:" msgstr "ओरिएंटेशन" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 msgid "_Landscape" msgstr "तस्वीर मंज़रु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 msgid "_Portrait" msgstr "तस्वीर" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 msgid "Custom size" msgstr "हलीअ चलीअ वारो आकारु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "मौज़ूअ मूजिबि सुफ़्हे खे नए सिरि आकारु ॾियो..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "नक़्श या चूंड मूजिबि सुफ़्हे खे सिरि आकारु ॾियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "मौजूदह चूंड ठहिकाइण लशइ सुफ़्हे खष नएं सिरि आकारु ॾियो या अगरि का चूंड न हुजे त समूरो नक़्श खे नएं सिरि आकारु ॾियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 msgid "Set page size" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "यादाश्त" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 msgid "Size" msgstr "आकारु" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "Tiny" msgstr "तमामु नंढो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "Large" msgstr "वॾो " #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgid "Huge" msgstr "तमामु वॾो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 msgid "Width" msgstr "वेकिरो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgid "Narrower" msgstr "वधीक सोढ़ो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgid "Narrow" msgstr "सोढ़ो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgid "Wider" msgstr "वधीक वेकिरो" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 msgid "Wrap" msgstr "वेढ़ियो" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "बिटमैप संपादकु चूंडियो" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "बिटमैप अदद खलकींदड़ नएं सिरि उपिजायो, इहो बेतरतीब अदद जो सिलसिलो ख़लिके थो" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" msgstr "पुठियों हिसो" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" msgstr "वेक्टर" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "बिटमैप" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "बिटमैप जा विकल्प" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "मोटाए ॾियण जो तरजीह वारो रिज़ोल्यून, फ़ी इंच नुक़्तनि ते" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "काइरो वेक्टर कार्रवायुनि जो इस्तेमालु कंदे मोटायो हासिलु अक्सु आमतौर फ़ाइल जो आकारु नंढेरो हूंदो आहे ऐं इहो ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने मापे सघिबो आहे, पर कुझु फ़िल्टर असर सही नमूने मोटाए न आणे सघिबा." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "हर शइ बिटमैप जिआं मोटाए आणियो हाणिलु अक्स आम तौर फ़ाइल जे आकार में वॾेरो हूंदो आहे गुण जे नुकसान बिना ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने मापे न सघिबो, पर सभु शयूं हूबहू साॻिए रूप में मोटी ईंदियूं जिअं ॾेखारियल आहिनि." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "भरियो:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr " गहिको:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "को बि भराउ न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "को बि गहिको न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Pattern" msgstr "नमूनो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 msgid "Pattern fill" msgstr "नमूने जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "नमूने जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "रेडियल लाह जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "रेडियल लाह जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Different" msgstr "जुदा" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different fills" msgstr "जुदा जुदा भराव" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different strokes" msgstr "जुदा जुदा गहिका" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "सेट न करियो" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset fill" msgstr "भराव सेट न करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset stroke" msgstr "गहिको सेटन करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color fill" msgstr "लसो रंग जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color stroke" msgstr "लसो रंग जो गहिको" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "भराव जे चूंडियल शइ जी सरासरी कई वञे थी" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "गहिके जे चूंडियल शइ ते सरासरी कई वञे थी" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "अनेकु चूंडियल शयुनि में साॻियो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "अनेकु चूंडियल शयुनि में साॻियो गहिको आहे" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit fill..." msgstr "भराउ संपादित करियो..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit stroke..." msgstr "गहिको संपादित करियो..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 msgid "Last set color" msgstr "आख़िरी सेट कयल रंग" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Last selected color" msgstr "आख़िरी चूंडियल रंग" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "White" msgstr "अछो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" msgstr "कारो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Copy color" msgstr "रंग जो नक़लु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Paste color" msgstr "रंग पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "भराव ऐं गहिके में मट सट सेट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 msgid "Make fill opaque" msgstr "भराउ ग़ैरशफ़ाफ़ी बणायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Make stroke opaque" msgstr "गहिको ग़ैरशफ़ाफ़ी बणायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove fill" msgstr "भराउ कढी छॾियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove stroke" msgstr "गहिको कढी छॾियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 msgid "Remove" msgstr "हटायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "भराव में आख़िरी सेट कयलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "गहिके में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "भराव में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "गहिके में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Invert fill" msgstr "भराउ ऊंधो करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Invert stroke" msgstr "गहिको ऊंधो करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "White fill" msgstr "अछो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "White stroke" msgstr "अछो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 msgid "Black fill" msgstr "कारो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 msgid "Black stroke" msgstr "कारो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 msgid "Paste fill" msgstr "भराउ पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Paste stroke" msgstr "गहिको पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 msgid "Change stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि बदिलायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust" msgstr "ठहिकाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 msgid "Opacity (%)" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "गहिके जी वेकरि: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid " (averaged)" msgstr "सरासर कयलु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (शफ़ाफ़ियत)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ग़ैरशफ़ाफ़ियत)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 msgid "Adjust saturation" msgstr "तरावत ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "तरावत ठहिकाई पेई वञे %.3g, हुई, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; चमक ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां, रंगु ठहिकाइण लाइ बिना फेर फार कंदड़" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust lightness" msgstr "चमक ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "चमक ठहिकाई पेई वञे %.3g, हुई, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; तरावत ठहिकाइण लाइ शिफ़्ट सां, रंगु ठहिकाइण बिना फेर फार कंदड़" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust hue" msgstr "रंग ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "रंग ठहिकाई पियो %.3g, हो, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; तरावत ठहिकाइण लाइ शिफ़्ट सां, चमक ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 msgid "Adjust stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "ठहिके जी वेकरि ठहिकाए पियो: %.3g, हो, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे." #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "Link" msgstr "कड़ी" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "L लाह" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "R लाह" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "भराउ: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "गहिको: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "गहिके जी वेकरि: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "शफ़ाफ़ियत: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:126 msgid "Split vanishing points" msgstr "नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता टौड़ धार करियो" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता जज़्बु करियो" #: ../src/vanishing-point.cpp:237 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D बाक्स: नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता हलायो" #: ../src/vanishing-point.cpp:318 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d बाक्स द्वारां बंडियल मुर्क़ररु अलूप थींदड़ तुक़्ता" msgstr[1] "%d बाक्स द्वारां बंडियल मुर्क़ररु अलूप थींदड़ तुक़्ता" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:325 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d बाक्स द्वारां बंडियल असीम अलूप थींदड़ तुक़्ता" msgstr[1] "%d बाक्स द्वारां बंडियल असीम अलूप थींदड़ तुक़्ता" #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d बाक्स द्वारां वंडियल, चूंडियलु बाक्सु (बाक्सनि) धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो" msgstr[1] "%d बाक्स द्वारां वंडियल, चूंडियलु बाक्सु (बाक्सनि) धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो" #: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to next layer" msgstr "अॻलीअ सतह में वञो" #: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to next layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "गुज़रियल आख़िरी सतह में नथो वञी सघे थो" #: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switch to previous layer" msgstr "अॻूणीअ सतह में वञो" #: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Switched to previous layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" #: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहिरींअ सतह खां अॻु नथो वञी सघे" #: ../src/verbs.cpp:1166 #: ../src/verbs.cpp:1263 #: ../src/verbs.cpp:1295 #: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "No current layer." msgstr "काबि मौजूदह सतह नाहे" #: ../src/verbs.cpp:1195 #: ../src/verbs.cpp:1199 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "मथे चढ़ियल सतह %s." #: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Layer to top" msgstr "सतह जो मथु" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Raise layer" msgstr "सतह मकथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:1203 #: ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "हेठि आंदल सतह %s" #: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to bottom" msgstr "तर में सतह" #: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Lower layer" msgstr "हेठाईं सतह" #: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "सतह इन खां वधीक नथी हली सघे" #: ../src/verbs.cpp:1231 #: ../src/verbs.cpp:1250 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s कापी" #: ../src/verbs.cpp:1258 msgid "Duplicate layer" msgstr "सतह जेणक़लु करियो" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1261 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़लु कयल सतह" #: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Delete layer" msgstr "सतह ख़ारिजु करियो" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Deleted layer." msgstr "ख़ारिजु कयल सतह" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Toggle layer solo" msgstr "अकेलीअ सतह खे उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip horizontally" msgstr "उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip vertically" msgstr "---" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2207 #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2211 #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2215 #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभई शयूं ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2219 #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभेई शयूं ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Does nothing" msgstr "कुझु नथो करे" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफ़ाल्ट ख़ाके मां नओं दस्तावेज़ु खलिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Open..." msgstr "_खोलियो..." #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजदह दस्तावेज़ु ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Re_vert" msgstr "मोट खाओ" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज़ जे आख़िरी सांढियल संस्करण में मोट खाओ (बदिलाव गुमु थी वेंदा)" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज़ सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Save _As..." msgstr "सांढियो जिअं..." #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Save document under a new name" msgstr "नएं नाले तहति दस्तावेज़ सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "नक़लु सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "नएं नाले तहत दस्तावेज़ जो नक़लु सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Print..." msgstr "छापियो..." #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज़ छापियो" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "ख़ाल जू वस्फ़ू" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "दस्तावेज़ जी <वस्फ़ूं> मां इस्तेमाल न कयल वस्फ़ू (जिअं त लाह या कटिजंदड़ राहूं) कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print Previe_w" msgstr "अॻु मंज़र छापियो" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Preview document printout" msgstr "दस्तावेज़ जे प्रिंटआउट जो अॻु मंज़रु नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Import..." msgstr "आमद करियो" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ में बिटमैप SVG जे अक्स जी आमद करियो " #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "बिटमैप जी आमद करियो" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "हिन दस्तावेज़ या बिटमैप जे रूप में चूंड जी रवानिगी करियो" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरीअ मां दस्तावेज़ जी आमद करियो" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "N_ext Window" msgstr "अॻिली विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ईंदड़ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "P_revious Window" msgstr "अॻूनी विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "अॻूणीअ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Close" msgstr "बंदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Close this document window" msgstr "हीअ दस्तावेज़ जी विंडो बंदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "_Quit" msgstr "छॾे निकिरी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप छॾे निकिरी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Undo last action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Do again the last undone action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Cu_t" msgstr "कटियो" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में चूंड कथियो" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Copy" msgstr "_नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "क्लिप बोर्ड में चूंड जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Paste" msgstr "_चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं माऊस पाइंट में चंबिड़ायो या मतन चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste _Style" msgstr "नमूनो चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जो नमूनो चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल आकार सां मेल मूजिबि चूंड करियो" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste _Width" msgstr "वेकरि चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि उफ़की नमूने चूंड मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Paste _Height" msgstr "ऊचाई चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे उचाईअ जे मेल मूजिबि उमूदी चूंड मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकारु जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे आकार जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Paste Width Separately" msgstr "वेकरि जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उफ़की नमूने मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उचाई जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "नक़ल कयल शइ जे ऊचाईअ जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उमूदी नमूने मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Paste _In Place" msgstr "आस्थान ते चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं मूलु आस्थान ते चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जे राह जो असरु चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "राह जो असरु कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के राह जा असर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Remove Filters" msgstr "फ़िल्टर कढी छॾीयो" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के फ़िल्टर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Delete" msgstr "_ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Delete selection" msgstr "चूंड ख़ारिजु करे छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़लु " #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "चूंडियल शयूं नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चूंडियल शइ जो क्लोन (मूल सां कड़ी कयल नक़लु) ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन जी कड़ी हटाए छॾीयो" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "चूंडियल कड़ियूं मूल रूप में कथियो, जेकी उन्हनि खे आज़ादु शयूं बणाए छॾींदा" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Relink to Copied" msgstr "नक़ुल कयलनि खष नएं सिरि कड़ीअ सां जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "क्लिक बोर्ड ते हिन वक़्ति मौजूदु शइ सां चूंडियल क्लोन नएं सिरि जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Select _Original" msgstr "मूल जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उहा शइ चूंडियो जंहिं सां क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Objects to _Marker" msgstr "शयुनि खां मार्कर में" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चूंड खे लीक जे मार्कर में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "शयूं रहनुमाउनि में" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "चूंडियल शयूं पंहिंजे किनारनि सां तरतीब ॾिनल हिदायतुनि जे संग्रह में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "शयूं नमूने में" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चूंडियल वारे नमूने जे भराव सां गौनी कुंड चौकुंडे में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमूनो शयुनि में" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टाइल वारे नमूने जे भराव मां शयूं कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Clea_r All" msgstr "सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select Al_l" msgstr "सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में सभु शयू चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "In_vert Selection" msgstr "चूंड ऊंधी करियो" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चूंड ऊंधी करियो (जेकी चूंडियल आहिनि उन्हनि जी चूंड रदि करियो ऐं ॿियूं सभु शयूं चूंडियो)" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में ऊंधो करियो" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में चूंड ऊंधी करियो" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select Next" msgstr "अॻिलो चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Select next object or node" msgstr "अॻिली शइ या ॻंढि चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Select Previous" msgstr "अॻूणो चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Select previous object or node" msgstr "अॻूणी शइ या गंढि चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "D_eselect" msgstr "चूंड रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "के चूंडियल शयुनि या ॻंढियुनि जी चूंड रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Guides Around Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमा" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "सुफ़्हे जे किनारनि सां तरतीब ॾिनल चारि रहनुमा ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अॻिलो राह जे असर जो पैमानो" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ईंदड़ संपादन जोॻो राह जे असर जो पैमानो ॾेखारियो" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Raise to _Top" msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Raise selection to top" msgstr "चूंड खे मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चूंड तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Raise" msgstr "_मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Lower" msgstr "_हेठि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Group" msgstr "ग्रुपु" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Group selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Put on Path" msgstr "_राह ते रखो" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ राह तां कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मैनुअल - कर्नस कढी छॾियो" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मतन जे शइ मां सभु मैनुअ कर्नर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Union" msgstr "-यूनियन" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जी युनियन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Intersection" msgstr "_इंटरसेक्शन" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Difference" msgstr "_फ़र्क़" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो (मथु छॾे तरु)" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "E_xclusion" msgstr "अलॻिता" #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "चूंडियल राहुनि जी अलॻिता वारो OR ख़लिकियो (उहे हिसा जेके फ़क़्ति हिक राह सां वास्तो रखनि था)" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Di_vision" msgstr "वंड" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तर जी राह टुकर में कटियो" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Cut _Path" msgstr "राह कटियो" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "तर जे राह जे गहिके खे भराव हटाईंदे, कटियो" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Outs_et" msgstr "आउट सेट" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Outset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राह आउटसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राहूं आऊट सेट करियो चूंडियल" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Inset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px मूजिबि राह इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px मुजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि राह इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "सक्रिया आफसेट" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Linked Offset" msgstr "कड़ी जोड़ियल आफसेट" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूलु राह सां कड़ी जोड़ियल सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Stroke to Path" msgstr "गहिके खां राह" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चूंडियल शइ जो गहिको राहुनि में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Si_mplify" msgstr "आसानु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चूंडियल राहूं आसानु बणायो (वाधू ॻंढियूं हटाए छॾियो)" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Reverse" msgstr "मोट खारायो" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चूंडियल राहुनि जे ॾिस खे मोट खारायो" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमैप जो पतो लॻाईंदे उन मां हिक या वधीक राहूं ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "बिटमैप जो नक़लु" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चूंड जे बिटमैप में रवानिगी करियो ऐं उन खे दस्तावेज़ में दाख़िलु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Combine several paths into one" msgstr "मुख़्तलिफ़ राहूं हिक में जोड़ियो" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Break _Apart" msgstr "जुदा जुदा करे टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चूंडियल राहूं गौण राहुनि में टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "क़तारूं ऐं कालम..." #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Add Layer..." msgstr "सतह शामिलु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Create a new layer" msgstr "नई सतह ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Re_name Layer..." msgstr "सतह खे नओं नालो ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Rename the current layer" msgstr "सतह मकथे खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "सतह हेठि खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "मौजूदह हेठां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सतह चूंड खे मौजूदह मथां सतह में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चूंड खे हेठि सतह में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चूंड खे मौजूदह हेठां में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Layer to _Top" msgstr "सतह मथ ताईं" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "मौजूदह सतह मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "सतह तर ताईं" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "मौजूदह सतह तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Raise Layer" msgstr "सतह मथे खणो" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Raise the current layer" msgstr "मौजूदह सतह मथे खणो" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Lower Layer" msgstr "सतह हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Lower the current layer" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Delete the current layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Solo the current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW घुमायो" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस में 90° घुमायो" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW घुमायो" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस जे उबताड़ 90° घुमायो" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रूप बदिलायल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Remove transformations from object" msgstr "शइ मां रूप बदिलायल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Object to Path" msgstr "शइ खां राह में" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चूंडियल शइ लाइ में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "मतन खे फ़्रेम (राह या आकारु) में रखो, जंहिं में फ्रेम जे शइ सां कड़ी जोड़ियल प्रवाहित मतन ख़लिकणु" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Unflow" msgstr "प्रवाहु रोकियो" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ़्रेम मां मतन खे कढी छॾियो (हिक सिटी मतन जी शइ ख़लिके थो)" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Convert to Text" msgstr "मतन में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित मतन खे नेमाइते मतन में बदिलायो (ॾेखु साढे रखो)" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "चूंड में मुखौटे जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मयीअं शइ जो मुखौटो जे रूप में इस्तेमालु करियो)" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Edit mask" msgstr "मुखौटो संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2485 #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Release" msgstr "छॾे ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Remove mask from selection" msgstr "चूंड मां मुखौटो कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "चूंड में क्लिपिंग राह जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मथीअ शइ जो क्लिपिंग राह जे रूप में इस्तेमालु कंदे)" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "चूंड क्लिपिंग राह कढी छॾियो" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Select" msgstr "चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Select and transform objects" msgstr "शयूं चूंडियो ऐं उन्हनि जा रूप बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Node Edit" msgstr "ॻंढि जो संपादनु" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ॻंढियुनि सां राहू संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं मोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं स्प्रे करियो" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ऐं चौरस शयूं ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गोलु, बेज़्वी शिकिलूं ऐं क़ौस ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारा ऐं घणकुंडा ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Create spirals" msgstr "पेचदार आकार ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ़्रीहैंड लीकूं कढो" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेज़िअर मोड़ ऐं सिधियूं लीकूं कढो" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ वारनि या ब्रश जे गहिकनि जा नक़्श कढो" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Create and edit text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Create and edit gradients" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन या आऊट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Pick colors from image" msgstr "अक्स मां रंग चूंडे खणो" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Create diagram connectors" msgstr "नक़्श ॻंढींदड़ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरियल खेत्र भरियो" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादनु" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "राह जे असर जा पैमाना संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Erase existing paths" msgstr "मौजूदह राहूं मेसारे छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Do geometric constructions" msgstr "जामेट्रीअ वारी अॾावत करियो" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Selector Preferences" msgstr "चूंडींदड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चूंडीदड़ जे साधन लास तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ॻंढि जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ॻंढ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "मरोड़ण जे साधन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "मरोड़ण लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "साधन जे तरजीहुनि खे स्प्रे करियो" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "गोनी कुंड चौकुंड जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्स जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्स साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "बेज़्वी शिकिलि जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "बेज़्वी शिकिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Star Preferences" msgstr "तारे जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारे जो साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Spiral Preferences" msgstr "पैचदार शिकिल जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "पैचदार शिकिल जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेंसिल जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेंसिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Pen Preferences" msgstr "पेन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Text Preferences" msgstr "मतन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "मतन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Gradient Preferences" msgstr "लाह जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "लाह जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़ूम जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ज़ूम जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रापर जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रापर जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Connector Preferences" msgstr "ॻंढींदड़ जू तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ॻंढींदड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जे साधन लाइ तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE औज़र जूं तरजीहूं " #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE औज़र जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम अंदरि" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम अंदरि" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Rulers" msgstr "लीकिणो" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास जा लीकिणा ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल - पटियूं" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास जूं स्क्रोल पटियूं ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Grid" msgstr "ॼारु" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the grid" msgstr "ॼारु ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "G_uides" msgstr "रहनुमा" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायब (रहनुमा ख़लिकिण लाइ लीकिणे वटां गिहिलियो)" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Enable snapping" msgstr "विधी ॾियण खष समर्थु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अॻिलो ज़ूम" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगिलो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "अॻूणो ज़ूमु" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "अॻूणो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़ूम 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़ूम 1:_2 " #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ज़ूम 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fullscreen" msgstr "_सॼी स्क्रीन" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "हीअ दस्तावेज़ वंडियो सॼीअ स्क्रीन में फहिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "नक़्श ते फ़ोकत करण लाइ वाधू ओज़ार पटियूं कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नक़ली विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "साॻीए दस्तावेज़ सां नईं विंडो खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_New View Preview" msgstr "_ नओं मंज़रु मंज़र कशी" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "New View Preview" msgstr " नओं मंज़रु मंज़र कशी" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2608 #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Normal" msgstr "_साधारण" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "साधारण नुमाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "No _Filters" msgstr "को बि फ़िल्टर नाहे" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "बिना फ़िल्टरनि जे साधारण नुमाव में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Outline" msgstr "_रूपरेखा" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "रूपरेखा (वायरफ़ेम) नुमाव जे ढंग में वञो" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2614 #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Toggle" msgstr "_टॉगल" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "साधारण ऐं रूपरेखा वारनि नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "साधारण रंग जे नुमाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Grayscale" msgstr "_ग्रेस्केल" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल नुभाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "साधारण ऐं ग्रेस्केल रंग जे नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Color-managed view" msgstr "रंग - इंतिज़ारु कयल मंज़र" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "हिन दस्ताविज़ जे विंडो लाइ रंग - इंतिज़ाम कयल नुमाव में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकान मंज़र कशी..." #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "मुख़्तलिफ़ आइकान रिज़ोल्यूशनस में शयुनि जी अॻु मंज़र कशीअ लाइ विंडो खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो में ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Page _Width" msgstr "सुफ़्हे जी वेकरि" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो में सुफ़्हे जी वेकरि ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो में नक़्श ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो में चूंड ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "इंक स्केप जूं तरजीहूं..." #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "आलिमी इंकस्केप जूं तरजीहूं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "हिन दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं संपदादित करियो (दस्तावेज़ सां सांढि बियूं)" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री (दस्तावेज़ सां सांढिबी)" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "शयुनि जा रंग, लाह, तीर जूं चुहिंबूं ऐं ॿिया भराव ऐं गहिके जूं ख़सूस्यतूं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Glyphs..." msgstr "ग्लिफ़..." #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "ग्लिफ़स नक़ाशी पटीअ मां अखर चूंडियो..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "S_watches..." msgstr "नमूना..." #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "नमूने जे नक़ाशी पटीअ मां रंग चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूप बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "शयुनि जे रूप जे फेरनि ते तुज़ु नमूने ज़ाब्तो रखो" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Align and distribute objects" msgstr "शयुनि खे तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Spray options..." msgstr "विकल्प स्प्रे करियो..." #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे लाइ कुझु विकल्प" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फ़ांट जो परिवारु, फांट जो आकारु ऐं मतन जूं ख़ास्यतूं में कढो ऐं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज़ जो XML ट्रे नज़र मां कढो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Find..." msgstr "पतो लॻायो..." #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Find and replace text in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Messages..." msgstr "_संदेश" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "View debug messages" msgstr "चूकूं सुञाणे कढी छॾे छॾियल संदेश नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "S_cripts..." msgstr "स्क्रिप्ट..." #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Run scripts" msgstr "स्क्रिप्टस हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "गुफ़्ता ॾेखारियो / लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सभु खुलियल गुफ़्ता ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "चूंडियल शयुनि खे नमूने या पखिड़ण में सिलसिलो ॾींदे चूंडियल शयुनि जा घणा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "आइ डी, सम्पादित करियो, कुल्फ़ु ॾिनल ऐं नज़र ईंदड़ हालति ऐं बियूं ख़ास्यतूं" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट वसीला..." #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "वधायल इनपुट वसीला जिअं त ग्राफ़िक्स टैबलेट जी रचिना करियो " #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार..." #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारनि बाबति पुछा सां वास्तो रखंदड़ मालूमत" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Layer_s..." msgstr "सतहूं..." #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "View Layers" msgstr "सतरहूं नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Path E_ffect Editor..." msgstr "राह जे असर जो संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "राह जे असरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादन करियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Filter Editor..." msgstr "फ़िल्टर जो संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फ़िल्टरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादनु करियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फांट संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फांट संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Print Colors..." msgstr "छपाईअ जा रंग" #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त कहिड़ा रंग धार करण खे प्रिंट कलर प्रीवियुनि जे मोट जे ढंग में पेशि करियो" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारनि बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "About _Memory" msgstr "यादिगिरीअ बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Memory usage information" msgstr "यादिगिरीअ जे उपयोगिता बाबति मालूमात" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लेसन" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप : _ बुनियादी" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सां शुरू कजे थो" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप : _ आकार" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार ख़लिकिणु ऐं संपादित करण लाइ आकार साधननि जो इस्तेमालु करे पियो" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप : _ ऊचु" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उचु इंकस्केप बाबति" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप : _ पतो लॻाइणु" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप पतो लॻाइण जो इस्तेमालु करियो" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप : _ ख़ुशिनवीसी" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ जे पेन जो उपकरणु इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप : _ शामिल करणु" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "शामिलु करण जो विस्तारु इस्तेमालु करियो" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिज़ाइन जा अनासर" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल रूप में डिज़ाइन जा उसूल" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ इशारा ऐं अटिकल बाज़ियूं" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "छोटकू इशारा ऐं अटिकल बाज़ियुं" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Previous Extension" msgstr "अॻूणो विस्तारु" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "साॻियुनि तइ कयल तरतीब सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "अॻूणे विस्तार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नयुनि तइ कयल तरतीबुनि सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "मौजूदह चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "अगरि का चूंड नाहे त मौजूदह चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Unlock All" msgstr "सभीनी जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभीनी जा कुल्फ़ खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Unhide All" msgstr "सभु ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC रंग जी प्रोफ़ाइल खे कड़ीअ सां जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल ICC रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "डैश नमूने" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "नमूने जो आफ़सेट" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "अगरि विंडो जो आकारु बाडलिजे थो त नक़्श ज़ूमु करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 msgid "Cursor coordinates" msgstr "कर्सर मुसावी" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "इंकस्केप में मरिहबा! शयूं ख़लिकण लाइ आकार या फ्रीहैंड जो इस्तेमालु करियो, उन्हनि खे हलाइण या उन्हनि जो बदिलाइण लाइ चूंडीदंड़ (तीर) जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, c-format msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (रूपरेखा%s) - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 #, c-format msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (फ़िल्टर नाहिनि%s) - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 #, c-format msgid "%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s: %d %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s (आउट लाइन %s ) - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 #, c-format msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s (%s फ़िल्टर नाहिनि) - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 #, c-format msgid "%s %s- Inkscape" msgstr "%s %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "हिन विंडो में रंगनि जो इंतिज़ाम कयु नुमाउ समर्थु आहे" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "हिन विंडो में रंगनि जो इंतिज़ामु कयलु नुमाउ असमर्थु आहे" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" " छा बंदि करण खां अॻु दस्तावेज़ \"%s\" में तब्दीलियूं सांढींदा? \n" "\n" "अगरि तव्हीं बिना सांढिए बंदि कंदा त तव्हां जूं तब्दीलियूं रदि थी वेंदियूं." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:954 msgid "Close _without saving" msgstr "बिना सांढिए बंदि करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" " \"%s\" अहिड़ीअ रचिना (%s) सां सांढी वेई हुई जंहिं सबबि सामग्री गुमु थी सघे थी ! \n" "\n" " छा तव्हीं इहा फ़ाइल इंकस्केप मांSVG जे रूप में सांढणु चाहियो था?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 msgid "_Save as SVG" msgstr "SVG जिआं सांढियो" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "none" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "remove" msgstr "कढी छॾियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 msgid "Change fill rule" msgstr "भराव जो क़ाइदो बदिलायो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 msgid "Set fill color" msgstr "भराव जो रंगु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 msgid "Set stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 msgid "Set gradient on fill" msgstr "भराव ते लाहु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "गहिके ते लाहु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 msgid "Set pattern on fill" msgstr "भराव ते नमूनो सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "गहिके नमूनो सेट करियो" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "फांट परिवार" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgid "Style" msgstr "नमूनो" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "फ़ाट जो आकार" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "छा लाइ जे वेकरि जे छोरनि खां अॻिते लसे रंग सां भरियणो आहे (फहिलाइण जो तरीक़ो = (\"पैड\"), या साॻीअ ॾिस में लाहु दुहिरायो (फहिलाइण जे तरीको = \"दुहिराइणु\") या उबतड़ी ॾिस में वरी विथी दुहिरायो (फ़हिलाव जो तरीको =\"अक्स विझणु\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "मुनअक्स" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "सिधो" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 msgid "Repeat:" msgstr "दुहिरायो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 msgid "Assign gradient to object" msgstr "शइ लाइ लाहु मुर्कररु करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 msgid "No gradients" msgstr "को बि लाहु न" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 msgid "Nothing selected" msgstr "कुझु कबि न चूंडियो वियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 msgid "No gradients in selection" msgstr "चूंड में को बि लाहु न आहे" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 msgid "Multiple gradients" msgstr "घणा लाह" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "लाह जूं रुकावटूं संपादित करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549 msgid "New:" msgstr "नओं" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "किरणे वारो (बेज़्वी या गालु) लाहु खलिकियो" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "आन" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "भराव में लाहु ख़लिकियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5534 msgid "Change:" msgstr "बदिलायो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420 msgid "No document selected" msgstr "को बि दस्तावेज़ु न चूंडियो वियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 msgid "No gradients in document" msgstr "दस्तावेज़ में को बि लाहु नाहे" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 msgid "No gradient selected" msgstr "को बी लाहु न चूंडियो वियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 msgid "No stops in gradient" msgstr "लाह में रुकावटूं नाहिनि" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "लाह रुकावट आफसेट बदिलायो" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Add stop" msgstr "रुकावट शामिलु करियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "लाह में ॿी ज़ाब्ते वारी रुकावट शामिलु करियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Delete stop" msgstr "रुकावट ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "लाह मां मौजूदह ज़ाब्तेवारी रुकावट ख़ारिजु करियो" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 msgid "Stop Color" msgstr "रुकावट जो रंगु" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Gradient editor" msgstr "लाह जो संपादकु" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187 msgid "Change gradient stop color" msgstr "लाह जे रूकावट जो रंगु बदिलायो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "No paint" msgstr "का बि पेंट न" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 msgid "Flat color" msgstr "सिधो रंगु" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 msgid "Linear gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "Radial gradient" msgstr "किरणे वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Swatch" msgstr "नमूनो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "सेट कयल पेंट रदि करियो (इन खे बिना वस्फ़ वारो बणायो जिअं वरिसे में हासिलु करे सघिजे)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "का बि राह ख़ुदि विचां कंदड़ या गौण राहू भराव में टुंग ख़लिके थी. (भराव जो क़ाइदो: इकीॿधी)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "जेसीं गौण राह उबितीअ ॾिस में नाहे तेसीं भराव ठोसु हूंदो. (भराव जो क़ाइदो : गैर नुक़्तो)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 msgid "No objects" msgstr "का बि शइ न" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 msgid "Multiple styles" msgstr "घणा नमूना" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 msgid "Paint is undefined" msgstr "पेंट जी वस्फ़ ॾिनल नाहे" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "कैनवास ते नमूने जी हालति माप ऐं घुमाउ ठहिकाइण लाइ ॻंढि जे उपकरण जो इस्तेमालु करियो चूंड मां नओं नमूनो ख़लिकण लाइ शइ <नमूनो> शयुनि खां नमूनो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" msgstr "नमूने जो भराउ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 msgid "Transform by toolbar" msgstr "औज़ार पटीअ सां रूपु फेरणु" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं शयूं मापियूं वञनि थियूं तॾहिं गहिके जी वेकरि मापी वञे थी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं शयूं मापियूं वञनि थियूं तॾहिं गहिके जी वेकरि नथी मापी वञे" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं गोनी कुंड चौकुंडा मापिया वञनि था तॾहिं गोलु गोनी कुंड चौकुंडे जूं कुंडु मापियूं वञनि थियूं" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं गोनी कुंड चौकुंडा मापिया वञनि था तॾहिं गोलु गोनी कुंड चौकुंडे जूं कुडूं न थियूं मापियूं वञनि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "हाणे लाहनि जो पंहिंजे शयुनि समेति रूपु बदिलायो वञे थो. जॾहिं उन्हनि जो रूपु बदिलायो वञे थो (हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "शयुनि जो रूपु बदिलाइण वक़्ति हाणे लाइ ठहिरायल रहनि था (हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "नमूननि जो रूपु बदिलाइण वक़्ति हाणे पंहिंजे शयुनि समेति उन्हनि जो रूपु बदिलायो वञे थो (हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "हाणे तॾहिं नमूना थिरु रहनि था जॾहिं शयुनि जा रूपु बदिलाया वञनि था (हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "X position" msgstr "X हालति" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "X:" msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "चूंड जो उफ़की मुसावी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "Y position" msgstr "Y हालति" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "Y:" msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "चूंड जो उमूदी मुसावी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "Width" msgstr "वेकरि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "Width of selection" msgstr "चूंड जी वेकरि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 msgid "Lock width and height" msgstr "वेकरि ऐं ऊचाईअ खष कुल्फ़ु ॾियो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल वक़्त, वेकरि ऐं ऊचाईअ ॿिन्ही खष समान सरासरीअ में बदिलायो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Height" msgstr "ऊंचाई" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "Height of selection" msgstr "चूंड जी उचाई" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Affect:" msgstr "असरु" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "इन ॻाल्हि जो ज़ाब्तो करियो त गहिकनि जूं वेकिरूं, गोनी कुंड जूं कुंडु मापिजनि, लाह जा भराव रूपु बदिलाइणु ऐं शइ सां नमूने जे भरावनि जो रूपु बदिलाइणु कयो वञे या न" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 msgid "Scale rounded corners" msgstr "गोलु पातल कुंडू मापियो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 msgid "Move gradients" msgstr "लाह हलायो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "Move patterns" msgstr "नमूना हलायो" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "सिरिश्तो" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "भूरो" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr "स्यान" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr "मैजेंटा" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr "पीलो" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "मुर्करु" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-रंग() मुल्ह सां मेलु खाराइण लाइ RGB फ़ालबैक मुर्करसु करियो" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "अल्फ़ा (ग़ैरशफ़ाफ़ियत)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 msgid "Color Managed" msgstr "रंग जा इंतिज़ामु कयल" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Out of gamut!" msgstr "गैमेट खां ॿाहिरिो" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 msgid "Too much ink!" msgstr "तमामु घणी मसु !" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "रंग जो हेक्साडे सीमल RGBA मुल्हु" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "फीथो" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 msgid "Value" msgstr "मुल्हु" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 msgid "Type text in a text node" msgstr "मतन जी ॻंढि में मतनु टाइप करियो" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506 msgid "Set markers" msgstr "मार्कर सेट करियो" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694 msgid "_Width:" msgstr "_वेकरि:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717 msgid "Join:" msgstr "_ॻंढियो:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729 msgid "Miter join" msgstr "मिटर ॻंढि" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739 msgid "Round join" msgstr "गोलु ॻंढि" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749 msgid "Bevel join" msgstr "गोनिया ॻंढि" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "मिटर जी वधि में वधि ॾेघि (गहिके जे वेकरि जे एकनि में)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 msgid "Miter _limit:" msgstr "मिटर जी हद :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783 msgid "Cap:" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795 msgid "Butt cap" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803 msgid "Round cap" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811 msgid "Square cap" msgstr "--" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817 msgid "Dashes:" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 msgid "_Start Markers:" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 msgid "_Mid Markers:" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864 msgid "_End Markers:" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315 msgid "Set stroke style" msgstr "--" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 msgid "Change swatch color" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new stars" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new rectangles" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new ellipses" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new spirals" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Insert node" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Insert" msgstr "विझो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 msgid "Delete selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Join selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ॻंढियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Join" msgstr "ॻंढियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि ते राह टोड़ियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Join with segment" msgstr "जुज़े सां ॻंढियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "नएं जुज़े सां चूंडियल आख़री ॻंढियूं ॻंढियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Delete segment" msgstr "जुज़ा ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "ॿियनि ग़ैर आख़िरी नुक़्तनि वारियुनि ॻंढियुनि जे विच में जुज़ो ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Node Cusp" msgstr "ॻंढि जो सिरो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि जी कुंड ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Node Smooth" msgstr "ॻंढि लसी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं हिक समान बणायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Symmetric" msgstr "हिक समान ॻंढि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "ॻंढियूं ख़ुदिकारु - लसियूं करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Node Auto" msgstr "ॻंढि ख़ुदिकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ख़ुदिकारु लसियूं करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Line" msgstr "ॻंढि जी लीक" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected segments lines" msgstr "चूंडियल जुज़नि जूं लीकूं ठाहियो " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Curve" msgstr "ॻंढि जो मोड़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments curves" msgstr "चूंडियल जुज़नि जा मोड़ ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Show Transform Handles" msgstr "रूप बदिलाइण जा हैंडल ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियनि लाइ रूप बदिलाइण जा हैडिल ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Show Handles" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि जा बेज़ियर हैंडल ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show Outline" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "राह जी रूप रेखा ॾेखारियो (राह जे असरनि बिना)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 msgid "Edit clipping paths" msgstr "क्लिपिंग राहूं संपादित करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "चूंडियल शइ (शयुनि) जी क्लिपिंग राह (राहूं) (ॾेखारियो)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Edit masks" msgstr "मुखौटा संपादित करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "चूंडियल शइ (शयुनि) जो मुखौटो (मुखौटा) ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate:" msgstr "X मुसावी:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो X मुसावी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y coordinate:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो Y मुसावी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Bounding box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कुंडूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Bounding box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जा किनारा" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं किनारा कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Bounding box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूंह कुडूं" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कूंडू कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "बी बाक्स जे किनारे जा विच जा नुक़्ता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जे किनारनि जे विच जे नुक़्तनि खां ऐं ओसताईं करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "BBox Centers" msgstr "बी बाक्स जो मर्कज़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जे मर्कज़ खां ऐं ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "ॻंढियूं ऐं हैंडल कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Snap to paths" msgstr "राहूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Path intersections" msgstr "राह जे विच में वढ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Snap to path intersections" msgstr "राह जे विच में वढनि खे कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "To nodes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "मथ जे ॻंढियुनि खे कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Smooth nodes" msgstr "लसियूं ॻंढियूं" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "लसियूं ॻंढियूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Line Midpoints" msgstr "लीक जे विच जा नुक़्ता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "लीक जे जुज़नि जे विच जे नुक़्तनि खां ऐं तेसीं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Object Centers" msgstr "शइ जा मर्कज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "मर्कज़ जे शयुनि खां ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Rotation Centers" msgstr "घुमाव जा मर्कज़" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "शइ जे घुमाव जे मर्कज़ खां ऐं ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Snap to the page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Snap to grids" msgstr "---" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Snap to guides" msgstr "रहनुमा कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "तारो : कुंडुनि जो अददु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "तारो : स्पोक सरासरी बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 msgid "Make polygon" msgstr "घण कुंडो ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 msgid "Make star" msgstr "तारो बणायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 msgid "Star: Change rounding" msgstr "तारो : गोलाकारु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारो : बेतरतीब करणु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "तारे बदिरां नेमाइतो घणकुंडो (हिक हैंडल सां)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "नेमाइते घणकुंडे बदिरां तारो (हिक हैंडल सां)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 msgid "triangle/tri-star" msgstr "टिकुंडो / टिनि कुंडुनि वारो तारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 msgid "square/quad-star" msgstr "चौरस / चइनि कुंडुनि वारो तारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "पंज कुंडो / पंजनि नुक़्तनिवारो तारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "छकुंडो / छहनि नुक़्तनि वारो तारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 msgid "Corners" msgstr "कुंड" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 msgid "Corners:" msgstr "कुंडू :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "घणकुंडे या तारे जे कुंडुनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "thin-ray star" msgstr "बारीक किरणे वारो तारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "pentagram" msgstr "पेंटाग्राम" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "hexagram" msgstr "हेक्साग्राम" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "heptagram" msgstr "हेप्टाग्राम" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "octagram" msgstr "ओक्टाग्राम" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "regular polygon" msgstr "नेमाइतो घणकुंडो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 msgid "Spoke ratio" msgstr "स्पोक सरासरी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक सरासरी:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या खां चोटीअ वारी त्रिज्या जी सरासरी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "stretched" msgstr "फहिलायलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "twisted" msgstr "मोड़ियलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "slightly pinched" msgstr "थोरो कटियलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "NOT rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "slightly rounded" msgstr "थोरो गोलाकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "visibly rounded" msgstr "नज़रि ईंदड़ु गोलाकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "well rounded" msgstr "सुठो गोलाकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 msgid "amply rounded" msgstr "कुशादो गोलाकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "blown up" msgstr "उॾाए छॾियलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "Rounded" msgstr "गोलाकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "Rounded:" msgstr "गोलाकारु :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कुंडू केतिरीयूं गोलाकारु आहिनि (तेज़ु लाइ 0)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "NOT randomized" msgstr "बेतरतीब कयलु नाहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "slightly irregular" msgstr "थोरो बेड़ाइदे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "visibly randomized" msgstr "नज़रि ईंदड़ु बेतरतीब कयलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "strongly randomized" msgstr "पुख्ते नमूने बेतरतीब कयलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 msgid "Randomized" msgstr "बेतरतीण कयलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 msgid "Randomized:" msgstr "बेतरतीब कयलु :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "कुंडू ऐं कोण बेतरतीब नमूने पखेड़ियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 msgid "Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "आकार जे पैमाननि खे डिफ़ाल्टस में नएं सिरि सेट करियो (इंकस्केप तरजीहूं > डिफ़ाल्टस में बदिलाइण लाइ साधन)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Change rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडो बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 msgid "Width of rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "Height of rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जी ऊचाई" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 msgid "not rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Horizontal radius" msgstr "उफ़की त्रिज्या" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "गोलाकारु कुंडुनि जी उफ़की त्रिज्या" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Vertical radius" msgstr "उमूदी त्रिज्या" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "गोलाकार कुंडुनि जी उमूदी त्रिज्या" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 msgid "Not rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Make corners sharp" msgstr "कुंडू तिखियूं बणायो" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D बॉक्स: मंज़रु बदिलायो लामहदूदु महुवरनि में कुंड" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 msgid "Angle in X direction" msgstr "X ॾिस में कुंड" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ॾिस में VP जी हालति" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे X ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समाना तर) जे विच में टोगल करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y ॾिस में कुड" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 msgid "Angle Y:" msgstr "कुंड Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी हालति" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे Y ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समानांतर) जे विच में टोगल करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z ॾिस में कुंड" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3673 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ॾिस में VP जी हालति" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे Z ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समानांतर) जे विच में टोगल करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Change spiral" msgstr "पेचदार बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "just a curve" msgstr "फ़क़्ति हिकु मोड़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "one full revolution" msgstr "हिकु पूरो बदिलाउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Number of turns" msgstr "मोड़नि जो तइदादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Turns:" msgstr "मोड़:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Number of revolutions" msgstr "बदिलावनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "circle" msgstr "गोल" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "edge is much denser" msgstr "किनार काफ़ी वधीक घाटी आहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "edge is denser" msgstr "किनार वधीक घाटी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "even" msgstr "बराबरि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "center is denser" msgstr "मर्कज़ु वधीक घाटो आहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "center is much denser" msgstr "मर्कज़ु काफ़ी वधीक घाटो आहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Divergence" msgstr "टिड़गु पखिड़णु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Divergence:" msgstr "टिड़णु पखिड़गु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "ॿाहिरियां फेरा केतिरा घाटा / छिडा आहिनि, 1 = हिक समान" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "starts from center" msgstr "मर्कज़ मां शुरू थिए थो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "starts mid-way" msgstr "विचें रस्ते मां शुरू थो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "starts near edge" msgstr "किनारि जे भरिसां शुरू थिए थो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "Inner radius" msgstr "अंदिरी त्रिज्या" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "Inner radius:" msgstr "अंदिरी त्रिज्या :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "तमामु अंदिरिएं बदिलाव जी त्रिज्या (पेचदार आकार सां लाॻापियल)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 msgid "Bezier" msgstr "बेजियर" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "नेमाइती बेजियर राह ख़लिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "Spiro" msgstr "स्पाइरो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Create Spiro path" msgstr "स्पाइरो राह ख़लिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Zigzag" msgstr "आॾी तिरिछी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "सिधी लीक जे जुज़नि जो सिलसिलो ख़लिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Paraxial" msgstr "पैराक्सियल" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पैराक्सिल लीक जे जुज़नि जो सिलसिलो ख़लिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "हिन उपकरण सां नयूं लीकूं कढण जो ढंगु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 msgid "Triangle in" msgstr "टिकुंडे में" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057 msgid "Triangle out" msgstr "टिकुंडे खां ॻाहिरि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4059 msgid "From clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड मां" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 msgid "Shape:" msgstr "आकारु:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "हिन उपकरण सां नयुनि राहुनि जे नक़्श जो आकारु " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "घणियूं ॻंढियूं, खहुरो)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 msgid "(default)" msgstr "डिफॉल्ट" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "थोरियूं ॻंढियूं, लसो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Smoothing:" msgstr "लसो करे पियो:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Smoothing: " msgstr "लसो करे पियो:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "लइन खे केतिरो लसो (आसान) लाॻू कयो वञे थो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "पेसिल पैमाना डिफ़ाल्ट रूप में नए सिरि सेट करियो ---" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(pinch tweak)" msgstr "थोरिड़ो मरोड़ो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(broad tweak)" msgstr "वेकिरो मरोड़ो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "मोड़े जे खेत्र जी वेकरि (नज़रि ईंदड़ केनवास खेत्र मूजिबि)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(minimum force)" msgstr "सभिनी खां घटि ज़ोरु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(maximum force)" msgstr "सभिनी खां वधीक ज़ोरु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Force" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Force:" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "The force of the tweak action" msgstr "मोड़ जे कार्य जो ज़ोरु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "Move mode" msgstr "ढंगु हलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "Move objects in any direction" msgstr "कंहिं बि ॾिस में शयूं हलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Move in/out mode" msgstr "ढंगु अंदरि / ढंगु ॿाहिरि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "कसरि मां शिफ्ट सां शयूं कर्सर ॾांहुं हलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Move jitter mode" msgstr "ढंगु मापियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "Move objects in random directions" msgstr "शिफ़्ट फहिलाइण सां शूयं सोढ़ो करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Scale mode" msgstr "ढंगु घुमायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में शिफ़्ट सां शयूं घुमायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Rotate mode" msgstr "ढंगु घुमायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "छड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में शिफ़्ट सां शयूं घुमायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "ढंग जो नक़लु करियो / ढंगु ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "शिफ़्ट ख़ारिज करण सां, शयुनि जो नक़लु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Push mode" msgstr "ढंग खे धिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "कंहिं बि ॾिस में राहुनि जा हिसा धिकियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "ढंगु सोढ़ो करियो / वधायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "शिफ़्ट वधाइण सां (आउट सेट), राहुनि जा हिसा (इनसेट) सोढ़ा करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 msgid "Attract/repel mode" msgstr "---" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "राहुनि जा हिसा कर्सर तर्फ़ि आर्कषित करियो; सर्वर तां शिफ़्ट सां" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Roughen mode" msgstr "खहुरो ढंगु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "राहुनि जा हिसा खहुरा करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "Color paint mode" msgstr "रंग जे पेंट जो ढंगु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि ते उपकरण जो रंगु पेंट करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Color jitter mode" msgstr "रंगु कंबण जो ढंगु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जा रंग कंबायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 msgid "Blur mode" msgstr "धुंधिलो ढंगु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "चूंडियल शयूं वधीक धुंधिलियूं करियो, शिफ़्ट सां, घटि धुंधिलो " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "Channels:" msgstr "चैनल :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे रंग ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे तरावत ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे चमक ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(खहुरो, आसानु बणायो)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(सुठो, पर घणियूं ॻंढियूं)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "Fidelity" msgstr "तुज़ु रूपता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "Fidelity:" msgstr "तुज़ु रूपता " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "घटी में घटि --- राहुनि खे आसानु बणाए थी; ऊचु --- राह जूं ख़ास्यतूं महफ़ूज़ु रखे थी पर तमामु घणियूं ॻंढियूं ख़ल्की सघे थी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "Pressure" msgstr "दॿाउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "मरोड़ण जे कार्य जो ज़ोरु बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जो दॿाउ इस्तेमालु करियो" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 msgid "(narrow spray)" msgstr "(सोढ़ो स्प्रे)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 msgid "(broad spray)" msgstr "वेकिरो स्प्रे)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "स्प्रे खेत्र जी वेकरि (नज़ारि ईंदड़ कैनवास खेत्र मूजिबि)" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "(minimum mean)" msgstr "(घटि में घटि औसत)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "(maximum mean)" msgstr "(वधि में वधि औसत)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 msgid "Focus" msgstr "फ़ोकस" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 msgid "Focus:" msgstr "फ़ोकस" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "चुटे खे स्प्रे करण लाइ 0. रंग त्रिज्या वॾी करण लाइ वधायो" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(घटि में घटि बिखराउ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(वधि में वधि बिखराउ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "टूलबाक्स / बिखराउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 msgid "Toolbox|Scatter:" msgstr "टूलबाक्स / बिखराउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "स्प्रेकयल शयुनि खे बिखराइण लाइ बधायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "शुरूआती चूंड जा नक़ल स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "शुरूआती चूंड जा क्लोन स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 msgid "Spray single path" msgstr "वाहिद राह स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "वाहिद राह में शयूं स्प्रे करियो" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 msgid "(low population)" msgstr "(घटि आबादी)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 msgid "(high population)" msgstr "वधीक आबादी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Amount" msgstr "मिक़दारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "फ़ी क्लिक कयल शयुनि जो तादादु ठहिकाए थो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जो मिक़दारु बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जो दबाउ इस्तेमालु करियो" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(low rotation variation)" msgstr "(घटि घुमाव जो तफ़ावतु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(ऊचु घुमाव जो तफ़ावतु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 msgid "Rotation" msgstr "घुमाउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 msgid "Rotation:" msgstr "घुमाउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जे घुमाव जे फ़र्क़ु मूलु शइ जे भेट में समान घुमाव लाइ 0% " #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(low scale variation)" msgstr "घटि माप जो तफ़ावतु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(high scale variation)" msgstr "ऊचु माप जो तफ़ावतु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 msgid "Toolbox|Scale" msgstr "टूल बाक्स / माप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 msgid "Toolbox|Scale:" msgstr "टूल बाक्स / माप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जे माप में फ़र्क़ु. मूल शइ जे भेट में समान माप लाइ 0% " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 msgid "No preset" msgstr "अॻु में सेट कयलु कुझु बि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4938 msgid "Save..." msgstr "सांढियो..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 msgid "(hairline)" msgstr "(सन्ही लीक)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 msgid "(broad stroke)" msgstr "(वेकिरो गहिको)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 msgid "Pen Width" msgstr "क़लम जी वेकरि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "ख़ुशनवीसी पेन जी वेकरि (नज़र ईंदड़ कैनवारु जे खेत्र मूजिबि)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(रफ़्तार गहिके ते फुडाए थी)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 msgid "(slight widening)" msgstr "(थोरी वेकिरिो करणु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 msgid "(constant width)" msgstr "(अचलु वेकरि)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(थोरो सन्हो करणु, डीफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(रफ़्तार गहिके खे सुसाए थी)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 msgid "Stroke Thinning" msgstr "गहिके खे सन्हिड़ो करणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 msgid "Thinning:" msgstr "सन्हिड़ो करणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "केतिरी रफ़्तार गहिके खष सन्हो बणाए थो (> 0 गहिकनि खे वेकिरो करे थो, < 0 वेकरि खे रफ़्तार खां ख़ुदिमुख्तियारु बणाए थो)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "(left edge up)" msgstr "(खाॿो किनारो मथे)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "(horizontal)" msgstr "(उफ़की)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "(right edge up)" msgstr "(साॼो किनारो मथे)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "Pen Angle" msgstr "क़लम जी कुंड" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "कुंड" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "क़लम जे निमु जी कुंड (डिग्रियुनि में; 0 = उफ़की; उनगरिथिरि = 0 त को बि असरु नथो पवे)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(गहिके ॾांहुं उभो, \"ब्रुशु\"" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(लॻभगि मुर्करु कयलु, डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(कुंड द्वारां मुर्करु कयलु, \"क़लम\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Fixation" msgstr "थिरु करणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Fixation:" msgstr "थिरु करणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "कुंड जो वहिंवारु (0 = गहिके जे ॾिस में निब हमेशह उभी ,100 = थिरु कुंड)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(कुंड कैप्स, डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(थोरो उभिरियल)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(approximately round)" msgstr "(लॻभॻ भोलु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(डिघ ॿाहिरि निकतल कैप्स)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Cap rounding" msgstr "कैप गोलु करणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "गहिके जे पुछिड़ियुनि ते कैप्स खे वधीक उभिरियल बणाइण लाइ वधायो (0 = कैप न, 1 = गोलु कैप)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "(smooth line)" msgstr "(लसी लीक)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "(slight tremor)" msgstr "थोरो कंबणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(ध्यानु छिकाईंदड़ कंबणु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "(maximum tremor)" msgstr "वधि में वधि कंबणु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Stroke Tremor" msgstr "गहिके जो कंबणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Tremor:" msgstr "कंबणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "गहिका खहुरा ऐं" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(no wiggle)" msgstr "(लुॾणु न)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(slight deviation)" msgstr "(भोरो भटिकाउ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(तेज़ु लहरू ऐं छला)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Pen Wiggle" msgstr "पेन जो लुॾणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Wiggle:" msgstr "लुॾणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "क़लम लहराईंदड ऐं लुॾंदड़ बणाइण लशइ वधायो" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 msgid "(no inertia)" msgstr "(का बि अचुरता न)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(थोरो लसो डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ध्यानु छिकाईंदड़ लेगिंग)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(वधि में वधि अचरता)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "Pen Mass" msgstr "क़रम जो मेड़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "Mass:" msgstr "मेड़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "क़लम पटीअ गिहिलिअणु ठाहिण लाइ वधायो, जिअं त जड़ता द्वारां सिल्हो करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "Trace Background" msgstr "पसमंज़र जो पतो लॻायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "क़लम जे वेकरि द्वारां पसमंज़र जे हल्केपण जो पतो लॻायो (अछो - घटि में घटि वेकरि, कारो वधि में वधि वेकरि)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "क़लम जी वेकरि बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जे दॿाव जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 msgid "Tilt" msgstr "झुकाउ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "क़लम जे निबु जी कुंड बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जे झुकाव जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 msgid "Choose a preset" msgstr "प्रीसेट चूंडियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "क़ौस : शुरूआति / ----" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "क़ौस : खुलियलु / बंदि बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "Start:" msgstr "शुरूआति :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "उफ़कीअ खां कौस जे शुरूआती नज़र ताईं, कुंड (डिग्रियुनि में)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 msgid "End:" msgstr "आख़िरी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "उफ़क़ीअ खां क़ौस जे आख़िरी नुक़्ते ताईं कुंड (डिग्रियुनि में)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 msgid "Closed arc" msgstr "बंदि क़ौद" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "जुज़े में वञो (ॿिनि रैडी सां बंदि आकारु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595 msgid "Open Arc" msgstr "खुलियल क़ौस" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "क़ौस में वञो (खुलियलु आकारु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 msgid "Make whole" msgstr "समूरो ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "समूरी बेज़्वी शिकिलि जो आकारु ठाहियो, क़ौस या जुज़ो न" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 msgid "Pick opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत चूंडे खणो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "कर्सर हेठां रंगु ऐं अल्फ़ा (शफ़ाफ़ियत) या वरी अल्फ़ा सां ज़रब करे फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ रंग चूंडियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Pick" msgstr "चूंडे खणो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711 msgid "Assign opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत मुर्क़रु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "अगरि अल्फ़ा चूंडियो विचो हो त इहा भराव या गहिके जे शफ़ाफ़ियत जे रूप में चूंडण लाइ मुर्करु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 msgid "Assign" msgstr "मुर्करु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900 msgid "Closed" msgstr "बंदि कयलु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902 msgid "Open start" msgstr "शुरूआति खोलियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5904 msgid "Open end" msgstr "पछाड़ी खोलियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5906 msgid "Open both" msgstr "ॿई खोलियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965 msgid "All inactive" msgstr "सभु ग़ैरमुतहरकु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5966 msgid "No geometric tool is active" msgstr "को पी जामेट्रिक उपकरणु मुतहरकु नाहे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "बाउंडिंग बाक्स ॾेखारियो (बेहदि लीकूं कटण लाइ बतबि ईंदड़)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "चूंड मां हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स हासिलु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "मौजूदह चूंड जे बाऊंडिंग बाक्स में हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स सेट करियो (बेहदि लीकूं कटण लाइ कतबि ईंदड़ु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024 msgid "Choose a line segment type" msgstr "लीक जे जुज़नि जो क़िस्मु चूंडियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 msgid "Display measuring info" msgstr "मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "चूंडियल शयुनि लाइ मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE गुफ़्तो खोलियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE गुफ़्तो खोलियो (पैमाना ऊंगी रूप में अपिनाइणु)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "रॿड़ क़लम जी वेकरि (नज़रि ईंदड़ कैनवास जे खेत्र मूजिबि)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6144 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "रॿड़ द्वारां छुहियल शयूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150 msgid "Cut" msgstr "कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6151 msgid "Cut out from objects" msgstr "शयुनि मां कटे छॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401 msgid "Text: Change font family" msgstr "मतनु : फ़ांट जो परिवारु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6458 msgid "Text: Change font size" msgstr "मतनु : फ़ांट जो आकारु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6597 msgid "Text: Change font style" msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6676 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "मतनु : मुख्य स्क्रिप्ट या गौण स्क्रिप्ट बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6822 msgid "Text: Change alignment" msgstr "मतनु : तरतीब बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6865 msgid "Text: Change line-height" msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "मतनु : लफ़्ज़नि जे विच जी विथी बदिलयो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "मतनु : अखरनि जे विच जी विथी बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "मतनु : dx (कर्न) बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Text: Change dy" msgstr "मततु : dy बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066 msgid "Text: Change rotate" msgstr "मततु : घुमाउ बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 msgid "Text: Change orientation" msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 msgid "Font Family" msgstr "फ़ांट परिवार" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फ़ांट परिवार (Alt-X लंघ में)" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487 msgid "Font not found on system" msgstr "सिरिश्ते में फ़ाट न मिलियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 msgid "Font Size" msgstr "फ़ाट जो आकारु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520 msgid "Font size (px)" msgstr "फांट जो आकारु (px)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 msgid "Toggle Bold" msgstr "बोल्ड टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7533 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "बोल्ड या साधारण वज़न लोड करियो" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "इटालिक / तिरिछो टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "इटालिक / तिरिछो टोगल करियो" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Toggle Superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559 msgid "Toggle superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 msgid "Toggle Subscript" msgstr "गौण स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 msgid "Toggle subscript" msgstr "गौण स्क्रिप्ट टोगल करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7590 msgid "Align left" msgstr "खाॿे पासे तरतीब ॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7598 msgid "Align center" msgstr "मर्कज़ में तरतीब ॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 msgid "Align right" msgstr "साॼे पासे तरतीब ॾिओ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Justify" msgstr "मिलाए बीहारियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7614 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "मिलाए बीहारियो (फ़क़्ति प्रवाहित मतन)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 msgid "Alignment" msgstr "सिधाई" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 msgid "Text alignment" msgstr "मतन जी सिधाई" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Horizontal" msgstr "उफ़की" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 msgid "Vertical" msgstr "उमूदी" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662 msgid "Text orientation" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 msgid "Smaller spacing" msgstr "नंढेरी विथी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 msgid "Larger spacing" msgstr "वॾेरी विथी" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 msgid "Line Height" msgstr "सिट जी ऊचाई" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 msgid "Line:" msgstr "सिट" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7692 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "सिट जे विच में विथी ॾियणु (टाइम्स फ़ांट आकारु)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 msgid "Negative spacing" msgstr "नफ़ी विथी ॾियणु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 msgid "Positive spacing" msgstr "शफ़ी विथी" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 msgid "Word spacing" msgstr "लफ़्ज़नि जे विच में विथी ॾियणु" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 msgid "Word:" msgstr "लफ़्ज़ु" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7723 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "लफ़्ज़नि जे विच में विथी ॾियणु" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 msgid "Letter spacing" msgstr "अखरनि में विथी ॾियणु" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 msgid "Letter:" msgstr "अखरु" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अखरनि में विथी ॾियणु (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 msgid "Kerning" msgstr "कर्निंग" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 msgid "Kern:" msgstr "कर्न" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "उफ़की क्षैतिज(px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 msgid "Vertical Shift" msgstr "उमूदी शिफ़्ट" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 msgid "Vert:" msgstr "उमूदी" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "उमूदी शिफ़्ट (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 msgid "Letter rotation" msgstr "अखेरनि जो घुमाउ" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 msgid "Rot:" msgstr "घुमाउ" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हर्फ़नि जो घुमाउ (डिग्री)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "ॻंढींदड़ जो क़िस्मु सेट करियो आर्थोगोनल" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "ॻंढींदड़ जो क़िस्मु सेट करियो पोलीलाइन" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8011 msgid "Change connector curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेचु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062 msgid "Change connector spacing" msgstr "ॻंढींदड़ विथी ॾियणु बदिलायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 msgid "EditMode" msgstr "ढंग जो संपादित करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "ॻंढींदड़ नुक़्ते जे संपासन ऐं ॻंढींदड़ नक़्श जे ढंग जे विच में मटसट करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Avoid" msgstr "छॾे ॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 msgid "Ignore" msgstr "नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 msgid "Orthogonal" msgstr "आर्थोगोनल" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "ॻंढींदड़ खे आर्थोगोनल या पोलीलाइन ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 msgid "Connector Curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेचु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 msgid "Curvature:" msgstr "पेचु " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेच जो तादादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 msgid "Connector Spacing" msgstr "ॻंढींदड़ जी विथी" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "ख़ुदिकारु रूटिंग ॻंढींदड़ द्वारां शयुनि जे आसपास छॾियल विथियुनि जो तादादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 msgid "Graph" msgstr "ग्राफ़" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 msgid "Connector Length" msgstr "ॻंढींदड़ जी डेघि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "लेआऊट लाॻू करण वक़्ति ॻंढींदड़ लाइ आदर्श डेघि" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 msgid "Downwards" msgstr "हेठिएं पासे" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8274 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "एंडमार्करस (तीरनि) सां हेठिएं पासे रखी ॻंढींदड़ ठाहियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "हिक ॿिए मथां चढंदड़ आकारनि खे इजाज़त न ॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 msgid "New connection point" msgstr "नओ ॻंढींदड़ नुक़्तो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "मौजूदह चूंडियल शइ में नओं ॻंढींदड़ नुक़्तो शामिलु करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 msgid "Remove connection point" msgstr "नओं ॻंढींदड़ नुक़्तो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "मौजूदह चूंडियलु नुक़्तो कढी छॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 msgid "Fill by" msgstr "द्वारां भरियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 msgid "Fill by:" msgstr "द्वारां भरियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 msgid "Fill Threshold" msgstr "दिकी भरियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "क्लिक कयल पिक्यल ऐं पासे जे पिक्सलुनि जे विच में वधि में वधि इजाज़त मिलियल फ़र्क़ भराव में ॻणियो वेंदो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 msgid "Grow/shrink by" msgstr "द्वारां वधायो / सुसायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "द्वारां वधायो / सुसायो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ख़लिकियल भराव जे राह जी वाधि (शफ़ी) या सोसि (नफ़ी) जो तादादु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 msgid "Close gaps" msgstr "ख़ाल बंदि करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 msgid "Close gaps:" msgstr "ख़ाल बंदि करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "पेंट बाल्टी जे डिफ़ाल्ट रूप में नएं सिरि (इंकस्केप तरजीहूं > डिफ़ाल्टस बदिलाइण लाइ उपकरण)" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "ॻंढियूं शामिलु करियो" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "जुज़े जी वधि में वधी डेघि द्वारां" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By number of segments" msgstr "जुज़नि जे तादादा द्वारां" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "Division method:" msgstr "वंडण जो तरीक़ो" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "जुफ़नि जी वधि में वधि डेघि (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "राह में फेरफार करियो" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 msgid "Number of segments:" msgstr "जुज़नि जो तादादु" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 इनपुट" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 ऐं उन खां घटि (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 या उन खां पुराणे में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG इनपुट" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "खोलण खां अॻु एडोबे इलस्ट्रेटर SVG खां ॿाहिरि क्रफ़्ट साफ़ु करे थो" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलू (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुटु" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फ़ाइलूं (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "कोरल DRAW इनपुट" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फ़ाइलूं (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलूं (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलुनि जो इनपुट " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुट" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "कारो ऐं अछो" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "वधीक चमकंदड़" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" "ही तव्हां खे हर चैनल लाइ मुख़्तलिफ़ु कार्यनि जे कथ जी इजाज़त ॾिए थो /nr, g ऐं ॻाढ़े, साए ऐं नीरे चैनल जा सामान्य मुल्ह आहिनि हासिलु RGB मुल्हनि खे ख़ुदिकारु नमूने जकिड़िजी वञे थो \n" " \n" " मिसालु (अधु ॻाढ़ो,मेटल स्टील साओ ऐं नीरो)" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "Blue Function:" msgstr "नीरी कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 msgid "Green Function:" msgstr "साई कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) जी हद" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 msgid "Red Function:" msgstr "ॻाढ़ी प्रणाली" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "वधीक गहिरो" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "घटि रंग" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "घटि रोशिनी" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" msgstr "घटि तरावत" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "वधीक रंग" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" msgstr "वधीक रोशिनी" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" msgstr "वधीक तरावत" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "नफ़ी" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." msgstr "HSL में बदिलाए थो रंग या तरावत ऐं / या चमक खे बेतरतीब बणाए थो ऐं वापस उन खे RGB में बदिलाए थो" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "बेतरतीब करियो" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "नीरो कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "साओ कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "ॻाढ़ो कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "रंग द्वारां (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "मटे रखण लाइ रंग" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "New color" msgstr "नओं रंगु" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "रंगु मटे रखो" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "रंगु मटे रखो (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB बैरल" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "डैशेज़ में बदिलायो" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "प्रोग्राम Dia सां नुक़्तो ख़लिकियो वियो" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia नक़्शो (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "Dia इनपुटु" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "Dia फ़ाइलुनि जी आमद करण लाइ Dia खे ज़रूरु स्थापन करणु घुरिजे. तव्हीं Dia at http://live.gnome.org/Dia तें Dia हासिलु करे सघो था" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तव्हां जे इंकस्केप विराहसत सां स्थापित करणु घुरिजे. अगरि इहो तव्हां वटि नाहे त मुमकिन आहे त तव्हां जे इंकस्केप में चुक हूंदी" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Bounding box type :" msgstr "बांउडिंग बाक्स जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "आयाम " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Geometric" msgstr "जामेट्रिक" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Visual" msgstr "नज़री" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 #: ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 msgid "Visualize Path" msgstr "राह खष ॾिसण में अचण जोॻो बणाया" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "X Offset:" msgstr "X ऑफसेट :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ऑफसेट :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size:" msgstr "नुक़्ते जो आकारु" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "ॻंढियुनि खे नंबरु ॾियो" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Starting dot number:" msgstr "शुरूआती नुक़्तनि जो अददु" #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 msgid "Step:" msgstr "क़दम" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "ही विस्तार चूंड जे ॻंढियुनि खे हेठियनि विकल्पनि मूजिबि नंबरु ॾिनल नुक़्तनि में बदिलाए थो. \n" " * फॉन्ट जो आकारु गंढि जे नंबर जे चुटिकियुनि जो आकारु (20px, 12pt...).\n" " नुक़्ते जो आकारु : राह जे गंढियुनि में ॾिनल नुक़्तनि जो क़तरु (10px, 2mm...).\n" "शुरूआती नुक़्तनि जो तइदादु : सिलसिले में पंहिरियों अंगु, राह जे पहिरीअं गंढि में मुर्करु. \n" " * क़दमु : ॿिनि ॻंढियुनि जे विच में नंबर ॾियण जो क़दमु " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "ऊचाई" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Angle Bisectors" msgstr "कुंड ॿिनि में विराहाईदड़" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" msgstr "सेंट्राइउ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "सर्कमसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" msgstr "सर्कमसर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" msgstr "आमु शयूं" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "सम्पर्क टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "इन द्वारा हलीअ चलीअ वारो नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" msgstr "हलीअ चलीअ वारा नुक़्ता ऐं विकल्प" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "हिन नुक़्ते जे चौतर्फ़ि गोल जो नफ़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" msgstr "टिकुंडे मां नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "आइसोगोनल गिरदान जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "आइसोटोमिक गिरदान जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "हिन नुक़्ते ते मार्कअ चिटियो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "एक्ससेंट्रल टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" msgstr "एक्ससेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" msgstr "एक्ससर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" msgstr "एक्सटच टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Gergonne Point" msgstr "गरगोने नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "इनसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" msgstr "इनसर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "नैगल नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "नवनि नुक़्तनि जो मर्कज़ु" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "नवनि नुक़्तनि जो गोलु" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ऑर्थिक टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" msgstr "ऑर्थोसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Point At:" msgstr "ते नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Radius (px):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिमेडिअल टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" msgstr "सिमेडियन नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "सिमेडियन" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "ही विस्तारु चूंडियल राह जे पहिरीं 3 ॻंढियुनि द्वारां वस्फ़ ॾिनल टिकुंडे बाबत रचिनाउनि जो नक़्शु कढे थो तव्हां अॻु में ई ---- कयल शयुनि मां हिक चूंडे सघो था या पंहिंजो ख़लिके सघो था. \n" " \n" " सुभ एका इंकस्केप जा विक्सल एका आहिनि. \n" " तव्हीं ट्राइलीनिअर कोआर्डीनेट या टिकुंडे मर्कज़ कारगुज़ारीअ \n" " पासे जे डेघि या कुंडुंनि जे कारगुज़ारीअ जियां दाख़िल करियो. \n" " ट्राइलीनिअर अनासर क्लोन : ':' द्वारां धार करणु घुरिजे \n" " पासे जी डेघि 's_a', 's_b' ऐं 's_c'. रूप में ॾिनि वञे थी. \n" " तव्हीं थिरु अंगनि जे रूप में सेमी पेरी मीटर ऐं टिकुंडे जे खषत्र जो पिणु इस्तेमालु करे सघो था. इन्हनि लाइ 'खेत्र' या 'सेमीपेरिम' लिखो. \n" "\n" " तव्हीं कंहिं बि मयारी पाइथान हिसाबी कारगुज़ारी इस्तेमालु करे सघो था : \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" " तव्हीं उन फ़ार्मुले जो इस्तेमालु करे हली चलीअ वारे नुक़्ते जे चौतर्फ़ि गोल जी त्रिज्या ॼाणाए सघो था; जंहिं में किनारे जी डेघि, कुंड वग़ैरह पिणि शामिलु थी सघनि थियूं तव्हीं नुक़्ते जो आइ सोगोनल ऐं आइसोमेट्रिक गिरदानु बि ठाहे सघो था. ध्यानु रहे त इन सबबि किनि नुक़्तनि लाइ ॿुड़ीअ सां वंडण जी चुक पिणु थी सघे थी. \n" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "टिकुंडे जी कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ट्राइलीनिअर कोआडीनिट्स" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD जारी 13 ऐं इन खां नओं .\n" " समझो त dxf नक़्शु मिलीमीटर में आहे. \n" " समझो त svg नक़्शु पिक्सलनि में, 90 dpi ते आहे. \n" " परतूं फ़क़्ति फ़ाइल > खोलियो में ई लाइ समर्थन, अगरि ज़रूरत हुजे त इन बदिरां AutoCAD एक्सप्लोड ब्लॉक्स इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "हर्फ़ एन्कोडिंग" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "DXF इनपुट" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "जी कोड उपकरण जे समर्थीअ जे नुक़्ते जी आमद" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "खुदिकार CAD's जे दस्तावेज़न जे ॾे वठु जी रचिना जी आमद करियो" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "या मैनुअल स्केल फैक्टर जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 msgid "Text Font" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "A4 आकार में ख़ुदिकारु मापण जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- only line and spline elements are supported.\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." msgstr "" "- AutoCAD जारी 13 रचिना .\n" " समझो त svg नक़्शु पिक्सलनि में 90 dpi ते आहे. \n" " फ़क़्ति लाइन ऐं स्प्लाइन अनासरनि जो समर्थनु कयो वञे थो /n- ROBO मास्टर स्प्लाइन आउटपुट फ़क़्ति ROBO- मास्टर ऐं AutoDesk व्यूअर द्वारां, न कि इंकस्केप द्वारां पढ़ण में ईंदड़ हिक ख़ासि स्प्लाइन आहे. /n- LWPOLYLINE आउटपुट हिकु घणक़िस्मी ॻंढींदड़ पोली लाईन आहे, LINE आउटपुट जो वसियत में मिलियलु संस्करणु इस्तेमालु करणु चाहियो था त इहा असमर्थु बणायो." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लाटरु" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लाटरु (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "लाइन आउटपुट जे LWPOLYLINE क़िस्म जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "स्प्लाइन आउटपुट ROBO-Master क़िस्म जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "DXF आउटपुट" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "pstoedit द्वारां लिखियल DXF फ़ाइल" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "हलाइण लाइ pstoedit जो स्थान ज़रूरू करणु घुरिजे; ॾिसो http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height:" msgstr "धुंधिलाइप जी उचाई" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "धुंधिलाइप जो stdDeviation:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width:" msgstr "धुंधिलाइप जी वेकरि" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "किनारो 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "रोशिनी कुंड" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white:" msgstr "फ़क़्ति कारो ऐं अछो" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Shades:" msgstr "शेड्स" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width:" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "अक्स लटियो" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल अक्स लटियो" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS इनपुट" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "वाधू पैकेज (थोरे दम सां धार कयल)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX फॉर्मुलो" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX फॉर्मुलो" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP नक़ाशी पटीअ जियां रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "हिन दस्तावेज़ जी रवानिगी नक़शी पटियुनि जियां रवानिगी करे थो" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP नक़ाशी पटी (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" "* फ़ाइल जो विस्तारु टाइप न करियो, इहो ख़ुदिकारु नमूने जोड़ियो वञे थो. \n" "* वास्तो रखंदड़ राह (या बिना राह जे फ़ाइल जो नालो) इस्तेमालु कंदड़ जे होम डायरेक्ट्री सां वास्तो रखे थो \n" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "अक्स जो सारु कढो" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Path to save image:" msgstr "अक्सु सांढिण लाइ राह" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "लूकूं" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 msgid "Polygons" msgstr "घण कुंडो" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG सां सांढियल फ़ाइलू खोलियो" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG ग्राफिक्स फ़ाइल (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इनपुट" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness:" msgstr "लसाणि" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "बेजिअर लसा बणायो" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "रहनुमा लाइनू शामिलु करियो" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Depth:" msgstr "ऊन्हाई" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "मोड़ण जोॻा बाक्स" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "काग़ज़ जी थोल्हि" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 msgid "Tab Proportion:" msgstr "टंगिणीअ जी सरासरी" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "जुज़्वी रूप ॾियो" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 msgid "Subdivisions:" msgstr "गौण भाङा " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-axis आख़िरी नुक़्ता शामिलु करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "पहिरीं ---- जो अंगी रूप में ॻणप करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "महुवरनि जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "आख़िरी X मुल्हु :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "First derivative:" msgstr "==" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "कारगुज़ारी प्लाटरु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Function:" msgstr "कारगुज़री " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "कारगुज़ारियूं" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling" msgstr "आइसोट्रोपिक मापणु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X हद खे 2*pi सां ज़रिबियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Number of samples:" msgstr "नमूननि जो तादादु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "हद ऐं सैंपलिंग" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडो हटाए छॾियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "विस्तार जी कोठ खां अॻु गोनी कुंड चौकुंडो चूंडियो, \n" " इहो X ऐं Y माप मुर्क़रु कंदो. अगरि तव्हीं खेत्र भरणु चाहियो था त X महुवर जा आख़िरी नुक़्ता शामिलु करियो. \n" "\n" " कुतबी कोआर्डीनेट्स सां \n" " शुरूआती ऐं आख़िरी X मुल्ह रेडिअन्स में कुंड जे हद जी वस्फ़ ॾियनि था \n" " X इन रीति सेट कई वञे थी जिअं गोनी कुंड चौकुंडे जे खाॿे ऐं साॼो किनारा +/-1 ते रहनि. आइसोट्रापिक मापणु असमर्थु कयो वञे थो. \n" " पहिरियों साधित हमेशह अंगी रूप में मुर्करु कयो वञे थो." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "मयारी पाइथोन हिसाबी कारगुज़ारियूं मौजूदु आहिनि \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "थिरु pi ऐं e पिणु मौजूदु आहिनि" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Start X value:" msgstr "X मुल्हु शुरू करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "क़ुतबी कोआर्डीनेट्स इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "जॾहिं सेट कयो वञे थो, तॾहिं आइसोट्रोपिक मापण में सभिनी खां नंढी वेकरि /x हद या / ऊचाई/y हद जो " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जे तर जो Y मुल्हु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जे मथ जो Y मुल्हु" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "गोलाकार पिच (ॾंद जो आकारु)" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "मर्कज़ जे टुंग जो क़तरु (कुझु बि न लाइ 0)" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Gear" msgstr "गिअर" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Number of teeth:" msgstr "ॾंदनि जो तादादु" #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "दॿाव कुंड (डिग्रियूं)" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "\"खेत्र जो आफसेट ख़लिकियो \": मुलू राह जे खेत्र खे \"खेत्र जी त्रिज्या\": मुल्ह ताईं भरण लाइ अनेक इंकस्केप राह आफ़सेट ख़लिके थो. रूपरेखा \"D\" क़दमनि गॾु \"1/2 D \" शुरू थी \"खेत्र जी वेकरि\" ताईं हूंदो आहे जिते D सभिनी खां क़रीबी उपकरण जी वस्फ़ \"उपकरण क़तरु\" मुल्हु) अगरि \"खेत्र जी वेकरि\" \"1/2 D\" जे बराबर हूंदी आहे त फ़क़्ति हिक आफ़सेट ख़लिकियो वञे थो." #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-नुक़्ता ढंग (हलायो ऐं घुमायो, पहलू सरासरी क़ाइमु रखियल)" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-नुक़्ता ढंग (हलायो ऐं घुमायो ऐं अक्स विझो, अलॻि X/Y माप)" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Action:" msgstr "कार्रवाई" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "फ़ाइल जे नाले सां अंगी पछाड़ी जोड़ियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" msgstr "वाधू पोस्ट प्रोसेसरु " #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 msgid "All in one" msgstr "सभु हिक में" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "Area" msgstr "खेत्रु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Area artefacts" msgstr "खेत्र जी कलाकारी" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area width:" msgstr "खेत्र जी वेकरि" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Artefact diameter:" msgstr "कलाकारीअ जो क़तरु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance." msgstr "बाइआर्क शामिलु करण जी सहनशीलता राह ऐं उन जे अनुमान जे विच में वधि में वधि दूरी आहे. इन जे अनूभाव जी दूरी बाइ आर्क शामिलु करण जे सहनशीलता खां वधीक थी वेंदी त इहो जुज़ो ॿिनि जुज़नि में वंडियो वेंदो." #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "बाइआर्क शामिलु करण जी सहनशीलता" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "चूंडियल शयूं ड्रिल नुक़्तनि में बदिलायो (जिअं dxf_import प्लगइन करे थो). तव्हीं मूलु आकारु पिणु सांढे सघो था फ़क़्ति हर मोड़ जी शुरूआत नुक़्तो इस्तेमालु कयो वेंदो. इन खां सवाइ तव्हीं शइ खे मैनुअल तरीक़े सां पिणु चूंडे सघो था, XML खोले सघो था ऐं (Shift+Ctrl+X) खोले सघो था ऐं कंहिं बि मुल्ह सां XML चुटिकी 'dxfpoint' शामिलु करे या कढी छॾे सघो था" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "Convert selection:" msgstr "चूंड बदिलायो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "DXF points" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 msgid "Directory:" msgstr "डायरेक्टरी" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "उकेरींदड़ राह डीबग करण लाइ वाधू ग्राफ़िक्स चिटियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Engraving" msgstr "उकेरणु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "File:" msgstr "फ़ाइल" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Full path to log file:" msgstr "फ़ाइल लाग करण लाइ पूरी राह" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Gcodetools" msgstr "जी कोड उकेरणु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" msgstr "जी कोड उपकरण प्लगइन : राहुनि खे जी कोड में बदिलाए थो (सर्कुलर इंटरपोलेशन जो इस्तेमालु करे), आफ़सेट राहू ठाहे थो ऐं कोन कटरीन जो इस्तेमाल कंदे तेज़ु कूंडू उकेरे थो ही प्लग इन ज़रूरत पवण ते सर्कुलर इंटरपोलेशन या लीनियर मोशन जी इस्तेमालु करे राहुनि लाइ जी कोड जी ॻणप करे थो. ट्यूटोरियल्स, मैनुअल अंग्रेज़ी समर्थनु फ़ोरस : http://www.cnc-club.ru/gcodetools में ऐं रुसी समर्थनु फ़ोरमु : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru जी कोड उपरण संस्करण. 1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "Generate log file" msgstr "लाग़ फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "Just check tools" msgstr "फ़क़्ति साधन चकासियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "मोड़ कटींदड़ वधि में वधि खेत्र" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 msgid "Maximum distance for engraving:" msgstr "तराशण लशइ वधि में वधि दूरी" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "वधि में वधि टोड़े धार कंदड़ ऊन्हाई" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "घटि में घटि क़ौस त्रिज्या" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "दूरीअ जे ॻणप लाइ इस्तेमालु कयल नमूने जे नुक़्तनि जो तादादु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z महुवर सां गॾु आफसेट" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." msgstr "ओरिएन्टेशन नुक़्ता राह जे रूप बदिलाइण लाइ (XY सतह में आफ़सेट माप, आइनो, घुमाउ) जे ॻणप लाइ कयो वञे थो. फ़क़्ति 3- नुक़्तनि जो ढंगु सभ टेई हिक ई लाईन में न रखो (इन बदिरां -2 नुक़्तनि जे ढंग जो इस्तेमालु करियो) पोइ तव्हीं मतन जो उपकरणु (टियां कोआर्डीनेट्स इस्तेमालु कंदे Z सतह, Z ऊन्हाईअ जे मुल्हनि में फेरफार करे सघो था. अगरि मौजूदह सरह मंझि ओरीएंटेशन नुक़्ता नाहिनि त ओरिएटेशन नुक़्तनि या ग्रुप नटोड़ियो! तव्हीं ग्रपु में शामिलु थियण लाइ ॿिटी क्लिक जो इस्तेमालु करे या कंट्रोल + क्लिक द्वारां उन्हनि जी चूंड करे सघो था. हाणे ज़ाब्ते जा नुक़्ता (हर लेअर लाइ ख़ुदि मुख़्तियारु सेट) ख़लिकरण लाइ लाॻू करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 msgid "Orientation type:" msgstr "ओरिएंटेशन जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Path to Gcode" msgstr "जी कोड में राह" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Post-processor:" msgstr "पोस्ट - प्रोसेसर" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Preferences" msgstr "तरजीहूं" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z महुवर सां गॾु मापियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "अगरि कुझु बिन चूंडियो विचो आहे त सभु राहुं चूंडियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "चूंडियल उपकरण क़िस्म जा भराव तुज़ु डिफ़ाल्ट मुल्ह बैदि तव्हीं मतन जो उपकरणु इस्तेमालु करे इहे मुल्ह बदिलाए सघो था. मुतहरकु परत में सभिनी खां मथे (Z आर्डरु) उपकरण जो इस्तेमालु कयो वञे थो. अगरि मौजूदह सतह मंझि को बि उपकरणु नाहे त इहो मथीअं सतह मां खं यो वञे थो. नओं उपकरण ख़लिकण लाइ लाॻू करियो दॿायो." #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 msgid "Sharp angle tolerance:" msgstr "कुड जी तेज़ु सहनशीलता" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "हीअ कारगुज़ारी तेज़ु कूंडु उकेरण लाइ राह ख़लिके थी. कतर जे आकार जी कारगुज़ारी उपकरण द्वारां वस्फ़ ॾिनी वञे थी. कुझु सवला आकार कोन... (45 डिग्रियूं ) ..........: w कोन.... (ऊचाई/कतरु =10/3).: 10/3 w गोल ... .(\"r\" कतर) ..... math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) बेज़्वी शिकिल (R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "Tools library" msgstr "उपकरण जी लाइब्ररी" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "Tools type:" msgstr "उपकरण जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Units (mm or in):" msgstr "ऐका (मिलीमीटर या इंच)" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." msgstr "उपयोगिता : 1. सभु खेत्र जा आफ़सेट चूंडियो (ग्रे रूप रेखाऊं) 2. शइ / ग्रुप टुटल (शिफ़्ट + कंट्रोल +जी) 3. लाॻू करियो दॿायो, गुमान वारियूं नंढियूं शयूं रंगीन तीरनि सां मार्क कयूं वेंदीयूं" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 msgid "Z depth:" msgstr "Z ऊन्हाई" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "ख़ाल मथां G00 हलण लाइ ऊचाई" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 msgid "Z surface:" msgstr "Z सतह" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr " dxfpoint निशान साफ़ करे छॾियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "cone" msgstr "मुख़्रूत" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "cylinder" msgstr "वेलणु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 msgid "delete" msgstr "ख़ारिजु करणु" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "lathe cutter" msgstr "लेथ क्रटर" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 msgid "mark with an arrow" msgstr "तीर सां निशानु लॻायो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 msgid "mark with style" msgstr "नमूने सां निशान लॻायो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 msgid "plasma" msgstr "प्लाज़्मा" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint जियां सेट करियो ऐं तीर जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint जियां सेट करियो ऐं आकारु सांढियो" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 msgid "tangent knife" msgstr "छुहिणी लीक चाकू" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "जीकोडटूल्स जे सभिनी खां लएं अचलु संस्करण लाइ चकासियो ऐं अपडेट्स हासिलु करण जी कोशिश करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for updates" msgstr "अपडेट्स लाइ जाचियो" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "DXF Points" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "चूक सुञाणो कढी छॾियल तराशींदड़ राह में वाधू ग्रफिक्स जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "इन जो इस्तेमालु कंदे फ़ाइन कट ख़लिकियो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 msgid "Fine cut count:" msgstr "फ़ाइन कट जी ॻणप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Fine cut width:" msgstr "---" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 msgid "Lathe" msgstr "जंडी" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "जंडी X महुवर रीमैप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "जंडी X महुवर रीमैप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 msgid "Lathe width:" msgstr "जंडीअ जी वेकरि" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "Orientation points" msgstr "ओरिएंटेशन नुक़्ता" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "सेल जो सरासरी आकारु (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" "वोरोनोई सेल्स जो बेतरतीबु नमूनो ख़लिकियो ही नमूनो भराव ऐं गहिके जे गुफ़्ते सां हासिलु करे सघिबो. तव्हीं हिक शइ ग्रुप ज़ुरूरू चूंडियो. \n" "\n" " अगरि किनारो ॿूड़ी आहे त किनारनि जो सिलसिलो टुटलु हूंदो. किनारनि ते नमूने जो लसो जोड़ु त सील जो आकार खां वॾो हुजे. नमूने जो आकारु घटाइण लाइ नफ़ी किनारो इस्तेमालु करियो ऐं ख़ाली किनारो हासिलु करियो." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 msgid "Size of Border (px):" msgstr "किनारे जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "वोरोनोई पैटर्न" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF क़ाइमु रखंदड़ सतहूं (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "पसमंज़र सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 msgid "Save Grid" msgstr "ॼार सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 msgid "Save Guides" msgstr "रहनुमा सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" "ही विस्तार दस्तावेज़ जे हेठिएं विकल्प मूजिबि Gimp XCF रचिना में रवानिगी करे थोः \n" " * रहनुमा सांढियो. सभु रहनुमा Gimp ॼार में बदिलायो (ध्यानु रहे त डिफ़ाल्ट इंकस्केप ॼार जॾहिं Gimp में ॾेखारियो वञे थो तॾहिं काफ़ी सोढ़ो हंदो आहे \n" " * पसमंज़रु सांढियो, हरहिक बदिलायल परत में दस्तावेज़ जो पसमंज़रु शामिलु करियो. \n" "\n" " हरहिक पहिरीं सतह जे परत Gimp परत में बदिलाई वञे थी. गौणु परतुनि खे उन्हनि जी पहिरीअ सतह जे मूलु परत सां Gimp परत में दरिजे बंदी कई वञे थी ऐं बदिलायो वञे थो" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "किनारे जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "कार्टेसियन ॼारु" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X गौण उप भाङे जो अधु करियो 'n' उपभाङनि बैदि वारमवारिता (फ़क़्ति लाग)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y भाङनि जो अधु करियो 'n' उपभाङनि बैदि वारमवारिता (फ़क़्ति लाग)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिथमिक X उपभाङो (आधार मथं जे दाख़िला द्वारां ॾिनो 7वञे थो)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिथमिक Y उपभाङो (आधार मथं जी दाख़िला द्वारां ॾिनो 7वञे थो)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी विथी (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी थोल्हि(px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions:" msgstr "मुख्यु X विभाजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr " मुख्यु Y विरछ जी विथी" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr " मुख्यु Y विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions:" msgstr " मुख्यु Y भाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr " मुख्यु X विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "गौणु Y विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "गौणु फ़ी मुख्यु Y विरछ जा उपभाङश" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "उप गैण X विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "उप गैण Y विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "फ़ी गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "फ़ी गौणु Y विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "X Axis" msgstr "महुवर X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 msgid "Y Axis" msgstr "मुहवर Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "मर्कज़ में कुंड जा भाङश" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions:" msgstr "कुंड जा भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Angular Divisions" msgstr "कुंड वारो भाङो" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "मर्कज़ी नुक़्ते जो क़तरु (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circular Divisions" msgstr "गोलाकार भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "घेरदार लेबल आउट (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "घेरदार लेबल आकार (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "घेरदार लेबलूं" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "डिग्रियूं" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लघुॻणप वारी ॻणप गौणु विरछ (दाख़िल मथां द्वारां ॾिनलु आधार)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु कुंड वारीअ विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "मुख्य गोलकाल विरछ जी विथी (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु गोलाकार विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "मुख्यु गोलाकार भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "गौणु कुंड जे विरछ में जे आख़िर में 'n' भाङा मर्कज़ खां अॻु" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "गौणु कुंड वारीअ विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "गौणु गोलाकर विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "क़ुतुबी ॼारु" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "फ़ी मुख्यु कुंडवारीअ विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "फ़ी मुख्यु गोलाकार विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "हली चली" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Delete existing guides" msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" msgstr "सोनहरी सरासरी" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "रहनुमा ख़लकीदंड़ु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Horizontal guide each:" msgstr "उफ़की रहनुमा हरहिकु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset:" msgstr "पीसेट" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" msgstr "रूल-ऑफ-थर्ड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" msgstr "किनारे खां शुरू करियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 msgid "Vertical guide each:" msgstr "उमूदी रहनुमा हरहिकु" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Directory to save images to" msgstr "डाइरेक्टरी जंहिं में अक्स सांढिण आहिनि" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "रवानिगी" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Guillotine" msgstr "गिलोटिन" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि खे नज़रअंदाज़ करियो ऐं रवानिगीअ जा इशारा इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" msgstr "अक्स जो नालो (बिना विस्तार)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "हैंडलनि जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "HP ग्राक़िक्स ॿोलीअ जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP ग्राफ़िक्स ॿोलीअ जी फ़ाइल (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL आउटपुट" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Y महुवर जो अक्सु विझो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" msgstr "क़लम जो अददु" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "नज़रि ईंदड़ सतहुनि जी तज़वीज़ करियो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Resolution (dpi)" msgstr "रिज़ोल्यूशन (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "X-मूलु (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "Y-मूलु (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "hpgl चपटु करियो" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "असां खां सुवाल पुछो" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "आदेश जी सिट जा विकल्प" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुंजियुनि ऐं माऊस जो हवालो" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "इंकस्केप हिदायतनामो" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "हिन नएं संस्करण में" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "चुक जी रिपोर्ट करियो" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 तफ़्सील" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Apply to:" msgstr "इन में लाॻू करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "इबारत मिलाइण लाइ लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "End Value:" msgstr "आखिरी मुल्हु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "Fill" msgstr "भराउ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "प्लोट नंबरु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." msgstr "अगरि तव्हीं \"ॿियो\" जी चूंड करियो था त हिते \"ॿियो\" जी पघण लाइ SVG लाॻापो रखंदड़ बाबति ॼाण रखणु ज़रूरी आहे" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "सही अददु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "ग्रुप में इबारत मिलाइण जो लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "को बि एको नाहे" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "ॿियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other Attribute type:" msgstr "ॿियो लाॻापो रखंदड़ क़िस्मु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Other Attribute:" msgstr "ॿियो लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Start Value:" msgstr "शुरूआती मुल्हु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "नमूनो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "चुटिकी" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." msgstr "ही असर चूंडियल ग्रुप मंझि सभिनी अनासरनि या कंहिं बि शामिलु करण जोॻे लाॻापो रखंदड़ लाइ मुल्ह लाॻू करे थो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "X जो तर्जुमो करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "Yजो तर्जुमो करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "नक़ुली आख़िरी राहूं" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" msgstr "नमूने जी इबारत मिलायो" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method:" msgstr "इबारत जे मिलाइण जो तरीक़ो" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "इबारत मिलाइण जा क़दम" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" msgstr "ख़ुदिकारु मतनु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" msgstr "ख़ुदिकारु मतन" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" msgstr "जेसीइंक" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "None (remove)" msgstr "कुझु बि न (कढी छॾियो)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Number of slides" msgstr "स्लाइडुनि जो तादादु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 msgid "Settings" msgstr "तइ कयल तरतीबूं" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 msgid "Slide number" msgstr "स्लाइड जो नंबरु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" msgstr "स्लाइड जो उन्वानु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तारु जेसीइंक पेशि करण लाइ तव्हां खे ख़ुदिकारु मतन इस्तेमालु करणु, अपडेट करण ऐं कढी छॾण जी इज़ाजत ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Appear" msgstr "ज़ाहिरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 msgid "Build-in effect" msgstr "बिल्ड इन असरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 msgid "Build-out effect" msgstr "बिल्ट आऊट असरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Duration in seconds:" msgstr "सेकंडनि में अरिसो" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 msgid "Effects" msgstr "असर" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Fade in" msgstr "फेड इन" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "Fade out" msgstr "फेड आउट" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 msgid "None (default)" msgstr "को बि न (डिफ़ाल्ट)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Pop" msgstr "ठड़कि" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तारु जेसीइंक पेशि करण लाइ तव्हां खे ख़ुदिकारु मतन इस्तेमालु करणु, अपडेट करण ऐं कढी छॾण जी इज़ाजत ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." msgstr "ज़िप फ़इल ख़लिके थो जंहिं में जेसी इंक जे पेशिकशि जे सभिनी स्लाइडुनि जा pdfs या pngs मौजूदु आहिनि" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेसी इंक ज़िप वारो pdf या png आऊटपुट" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेसी इंक ज़िप वारो pdf या png आऊटपुट (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 msgid "Resolution:" msgstr "रिज़ोल्यूशन" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तारु तव्हां खे जेसी इंक पेशिकश जे रवानिगीअ जी इजाज़त ॾिए थो जॾहिं हिकु दफ़ो तव्हीं रवानिगीअ जी सतह ख़लिके छॾियो था वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" msgstr "स्थापित / अपडेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही असरु तव्हां जे SVG पेशिकशि में बदिलाइण जे सिलसिले में तव्हां खे जेसी इंक स्क्रिप्ट इंप्टाल करण ऐं अपडेट करण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Add slide:" msgstr "स्लाइड शामिलु करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Back (with effects):" msgstr "पुठते (असरनि सां)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" msgstr "पुठिते (बिना असरनि)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "कालमनि जो तादादु घटायो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Export presentation:" msgstr "पेशिकशि जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "पहिरीं स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Increase number of columns:" msgstr "कालमनि जो तादादु वधायो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Index mode" msgstr "फ़हिरिस्त जो ढंगु" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Key bindings" msgstr "मुख्यु बंधन" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Last slide:" msgstr "आख़िरी स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Next (with effects):" msgstr "अॻिते (असरनि सां)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Next (without effects):" msgstr "अॻिते (असरनि बना)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Next page:" msgstr "अॻिलो सुफ़्हो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Previous page:" msgstr "अॻूणो सुफ़्हब" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Reset timer:" msgstr "टाइमर नएं सिरि सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide above:" msgstr "मथे स्लाइड चूंडियो " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Select the slide below:" msgstr "हेठि स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "खाॿे पासे स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "खाॿे पासे स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set duration:" msgstr "अरिसो सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूने कालमनि जो तादादु सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to black:" msgstr "राह कारे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to blue:" msgstr "राह नीरे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "राह स्यान रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to green:" msgstr "राह साए रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "राह मैजेंटा रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to orange:" msgstr "राह नारंगी रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to red:" msgstr "राह ॻाढ़े रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to white:" msgstr "राह ऊछे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "राह पीले रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Set path width to 1:" msgstr "राह जी वेकरि 1 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Set path width to 3:" msgstr "राह जी वेकरि 3 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Set path width to 5:" msgstr "राह जी वेकरि 5 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Set path width to 7:" msgstr "राह जी वेकरि 7 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Set path width to 9:" msgstr "राह जी वेकरि 9 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Set path width to default:" msgstr "राह जी वेकरि डिफ़ाल्ट रूप में" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Slide mode" msgstr "स्लाइ जो ढंगु" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "नक़्श जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Switch to index mode:" msgstr "फ़हिरस्त जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "स्लाइड जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ बारडिंग्स खे हलीअ चलीअ वारो बणाइण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "वधि जी पटी टोगल करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 msgid "Undo last path segment:" msgstr "पिछाड़ीअ जे राह जे जुज़े जो कार्यु रदि करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "अगरि का सतह जो नालो कोन ॾिनो वियो आहे त मुख्यु स्लाइड सेट नथो रहे" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "Master slide" msgstr "मुख्यु स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Name of layer:" msgstr "सतह जो नालो" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ स्लाइड खे बदिलाइण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Dragging/zoom" msgstr "गिहिलणु / ज़ूम करणु" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Mouse handler" msgstr "माउस संभालींदड़" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 msgid "Mouse settings:" msgstr "माउस जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "No-click" msgstr "का बि क्लिक नाहे" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ माउस हैंडल खे हली चली वारो बणाइण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "Summary" msgstr "इख़्तिसारु" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां जे जेसी इंक स्क्रिप्ट असरनि ऐं SVG शामिल बदिलावनि जी वधीक मालूमात हासिलु करण में मदद करे थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 msgid "Fade" msgstr "धुंधिलो करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तारु तव्हां खे चूंडियल सतह लाइ जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ बदिलाव मटण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लशइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" msgstr "अंदरूनी असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 msgid "Transition out effect" msgstr "ॿाहिरिएं असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "Transitions" msgstr "तब्दीलियूं" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "महिरबानी करे जेसी इंक जा उहे भाङा चूंडियो जेकी तव्हीं स्थापित करणु / कढी छॾणु चाहियो था" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove auto-texts" msgstr "ख़ुदिकारु मतन कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove effects" msgstr "असर कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "मुख्यु स्लाइड असाइंटमेंट कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Remove transitions" msgstr "तब्दीलियूं कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 msgid "Remove views" msgstr "मंज़र कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक जो स्थापन रदि करण जी इजाज़त ॾिए थो वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" msgstr "स्थापन रदि करियो / कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार मौजूदह स्लाइड (सतह) ते जेसीइंक वीडियो अनासरु रखो थो. ही अनासर तव्हां खे पंहिंजे जेसींइक पेशिकशि में वीडियो शामिलु करण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो. code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "स्लाइड जो शुरूआती मंज़रु सेट करण लाइ 0 अंग जो सिलसिलो चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Remove view" msgstr "मंज़रु हटाए छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "ही विस्तार तव्हां खे जेसीइंक पेशिकशि लाइ मंज़र सेट करण, अपडेट करण ऐं कढी छॾण जी इजाज़त ॾिए थो्य वधीक तफ़्सीलुनि लशइ महिरबानी करे ॾिसो. code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" msgstr "मंज़रु" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" " हीअ राह e \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. लाॻू करण द्वारां ख़लिकी वञे थी. असूलनि ऐं क़ाइदनि में \n" " पछाण हेठियनि आदेशनि में कई वेंदी आहे. \n" "\n" " A,B,C,D,E,F: मां को बि अॻिते नक़्शु कढो /n\n" " G,H,I,J,K,L: मां को बि. अॻिते वधायो \n" "\n" " +: खाॿे पासे मेड़ियो \n" "\n" " -: साॼे पासे मोड़ियो \n" "\n" "|: 180 डिग्रियुनि में घुमायो \n" "\n" " नुक़्तो यादि रखो \n" "\n" "]: यादि रखियलु नुक़्तो मोटायो \n" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom and rules" msgstr "एक्सीओम ऐं क़ाइदा" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom:" msgstr "एक्सीओम" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L- सिरिश्तो" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle:" msgstr "खाॿी कुंड" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "कुंड बेतरतीब करियो (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "क़दम बेतरतीब करियो (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle:" msgstr "साॼी कुंड" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules:" msgstr "क़ाइदा" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px):" msgstr "क़दम जी डेघि में (px):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "लोरेम इप्सम" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "फ़िकरनि जो तादादु" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "---" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "फ़ी फ़िकरे में जुम्ला" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "ही असर मयारी \"लोरेन इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर मतनु ख़लिके थो. अगरि प्रवाह मतन चूंडियो वञे थो त इन में लोरेम इप्सम जोड़ियो वञे थो; ॿीअ हालति में नईंअ परत में नई प्रवाहित मतन जी शइ जो सुफ़्हे जो आकारु ख़लिकियो वञे थो." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Assign alpha" msgstr "अल्फ़ा मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "Assign fill color" msgstr "भराव जो रंगु मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 msgid "Assign stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Color Markers" msgstr "रंग जा मार्कर" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "From object" msgstr "शइ सां" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "भराव ऐं गहिकनि जा रंग ऊंधा करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Marker type:" msgstr "मार्कर जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" msgstr "गहिको" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 msgid "filled" msgstr "भरियलु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 msgid "solid" msgstr "ठोसु" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size (px):" msgstr "फ़ांट जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Length" msgstr "ॾेघि" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Length Unit:" msgstr "डेघि जो एको" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "माप" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure Path" msgstr "राह मापियो" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measurement Type: " msgstr "माप जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Offset (px):" msgstr "आफ़सेट (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Precision:" msgstr "चिटाई" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "जुज़ो मापियो (नक़्शो : हक़ीक़ी डेघि) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" " \n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" "ही असर चूंडियल राह जे डेघि या खेत्रु मापे थो ऐं उन खे राह ते मतन जे शइ जियां चूंडियल एके सां शामिलु करे थो. \n" " \n" " * अहमु अंगनि खे चिटाईअ जे खेत्र द्वारां ज़ाब्ते में रही सघे थो. \n" " * आफ़सेट खेत्र मतन सां राह जे दूरीअ ते ज़ाब्तो रखे थो माप जे जुज़े जो इस्तेमालु मापियल नक़्शनि में मापण लाइ करे सघिजे थो मिसाल तौर अगरि नक़्श में मापण लाइ करे सघिजे थो. मिसाल तौर अगरि नक़्श में 1 सेंटीमीटरु हक़ीक़ी दुनिया में 2.5 मीटरनि जे बराबरि आहे त स्केल खे 250 ते सेट करणु घुरिजे \n" " * खेत्र जे ॻणप करण वक़्ति घणकुडनि ऐं बेज़िअर मोड़ण लाइ नतीजो चिटो हुअणु घुरिजे. अगरि गौल जो इस्तेमालु कयो वञे थो त खेत्रु वधि में 0.03%. फ़र्क़ खां वधीक थी सघे थो." #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Area" msgstr "खेत्रु" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude:" msgstr "मिक़दारु" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" msgstr "रफ़्तार" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "रूपरेखा जे मार्कअप सां ASCII मतनु" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "मतन जे रूपरेखा जी फ़ाइल (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" msgstr "मतन जी रूप रेखा जो इनपुटु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "End t-value:" msgstr "आख़िरी t- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr " t- हद खे 2*pi: सां ज़रिबियो" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक मोड़" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "हद ऐं नमूनो" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "नमूना" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "विस्तार जी कोठ करण खां अॻु गोनी कुंड चौकुंडे जे चूंड करियो ही X ऐं Y मापा मुर्क़रु कंदो. \n" " पहिरियां साधित हमेशह अददी रूप में मुर्क़रु कया वञनि था" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 msgid "Start t-value:" msgstr "शुरूआती t- मुल्ह" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "x-Function:" msgstr "x- कार्रवाई" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जो x- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जो x- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "y-Function:" msgstr "y- कार्रवाई" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "गोनी कुंड जे तर जो y- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे मथ जो y- मुल्हु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "नमूने जा नक़ल" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" msgstr "रूप बिगड़जण जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "रूपु बिगड़पण खां अॻु जे नमूने जो नक़लु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "राह सां ॻंढि नमूने" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "रिबिन" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "नांगु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "नक़लुनि जे विच जी विथी" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." msgstr "ही असर नमूने जे शइ खे ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने \"ख़ाको \" राहुनि सां गॾु मोड़े थो. नमूने जे चूंड में सभिनी खां वड़ी शइ आहे. (राहुनी/ आकारनि / क्लोननि... जे ग्रुपनि खे इज़ाज़त मिलियल आहे.)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" msgstr "क्लोन कयल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" msgstr "नक़लु कयल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" msgstr "ओरिएंटेशन जे राह जी पोइवारी करियो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "अगरि नमूनो ग्रुपु आहे त ग्रुप जा मेम्बर चूंडे खणो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "हलायल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "मूलु नमूनो थींदो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Pick group members:" msgstr "ग्रुप जा मेम्बर चूंडे खणो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Randomly" msgstr "बेतरतीब नमूने" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Sequentially" msgstr "सिलसिलेवारु" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ढांचे जी डेघि ठहिकाइण लाइ विथियूं फहिलायो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." msgstr "ही असर नमूने खे ख़ुदिमुख़्तियारु \"खाको\" राहुनि समेति फहिलाए थो. ही नमूनो चूंड मां सभिनी खां मथीं शइ ज़रूरु हुअणु घुरिजे (राहुनि, आकारनि, क्लोननि खे इजाज़त ॾिनी वञे थी)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in):" msgstr "ब्लीउ (में)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "बांड जो वज़नु #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches):" msgstr "किताब जी ऊचाई (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "किताब जूं ख़ास्यतू" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches):" msgstr "किताब जी वेकरि (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "कैलिपर (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "ढकु" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "ढक जे थोल्हि जी माप" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" msgstr "अंदिरियां सुफ़्हा" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "टिपिणी : बांड वजन # जी ॻणप बहतरीन अनुमान वारो तख़्मीनो आहे" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Number of Pages:" msgstr "सुफ़्हनि जो अनुमानु " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "सुफ़्हा फ़ी इंच (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "काग़ज़ जे थोल्हि जी माप" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "---" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" msgstr "मौजूद रहनुमा कढी छॾियो" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Specify Width" msgstr "वेकरि ॼाणायो" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value:" msgstr "मुल्हु" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "---" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "PixelSnap" msgstr "पिक्सल तुरतु अक्सी" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." msgstr "चूंड में सभिनी राहुनि खे पिक्सलनि में कटियो किनारियूं अध नुक़्तनि में ऐं भराव पूरनु नुक़्तनि में कटियो" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD प्लांट इनपुट" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "HP ग्राफ़िक्स जे प्लाट जी फ़ाइल" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "HPGL प्लाटर फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "AutoCAD प्लाट आउटपुट" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "प्लाटर लाइ फ़ाइल सांढियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पोलीहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Clockwise wound object" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में वाढोड़ वारी शइ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "क्यूब" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्यूबओक्टाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "बैक-फेसिंग घणुकुंडा रचियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "किनारो ॼाणायलु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" msgstr "किनारा" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "मुहड़ि ॼाणायल" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" msgstr "मुहड़ूं" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "भराव जो रंगु, नीरो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill color, Green:" msgstr "भराव जो रंगु, साओ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill color, Red:" msgstr "भराव जो रंग ॻाढ़ो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "भराव जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "शाही डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "शाही स्टीलेटेड डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light X:" msgstr "लाइट X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light Y:" msgstr "लाइट Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" msgstr "वधि में वधि" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "विचोलो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "घटि में घटि" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Model file" msgstr "माउल फ़ाइल" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type:" msgstr "शइ जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "शइ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" msgstr "ओकटाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Rotate around:" msgstr "चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Rotation (deg):" msgstr "घुमाउ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "मापींदड़ु जुज़ो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "नंढो ट्राइएम्बिक आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "चपटो क्यूबु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "चपटो डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "गहिके जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "गहिके जी वेकरि (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "टेट्राहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then rotate around:" msgstr "तॾहिं चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "अदल बदल कयल घन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "अदल बदल कयल डोडहकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "अदल बदल कयल आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "अदल बदल कयल ओक्टाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "अदल बदल कयल टेट्राहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" msgstr "वर्टसीज़" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "X-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z - मुहड़नि खे इन द्वारां छोटियो" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "सिमण वारो हाशियो" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "सिमण जा निशान" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "तरु" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "कैनवासु" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "रंग जूं पटियूं" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "पैदावार जा निशान" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" msgstr "खाॿे" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" msgstr "निशान" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" msgstr "सुफ़्हे जी मालूमात" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" msgstr "जाइ ते रखणु" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" msgstr "छपाईअ जा निशान" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" msgstr "रजिस्ट्रेशन निशान" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "साॼे" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "इन में पैदावार जा निशान सेट करियो" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" msgstr "तारे जो निशानु" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" msgstr "मथु" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट इनपुट" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "कंबदड़ ॻंढियूं" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "ॻंढियूं शिफ़्ट करियो" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "ही असरु चूंडियल राह जे ॻंढियूनि खे (ऐं विकल्पी रूप में ॻंढियुनि जे हैंडलनि खे) बेतरतीब नमूने शिफ़्ट करे थो" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "साधारण विरहासत इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "आइवेटा सूपु" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 msgid "Random Seed:" msgstr "बेतरतीब बुणु" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Text:" msgstr "मतनु" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "पटीअ जो कोड" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "पटीअ जे कोड जी सामग्री" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" msgstr "---" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "पटीअ जो कोडु डेटामैट्रिक्स" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 msgid "Cols:" msgstr "कालम" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "कतारूं" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 msgid "Square Size (px):" msgstr "चौरस जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "Auto" msgstr "ख़ुदिकारु" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "Barcode - QR Code" msgstr "पटीअ जो कोडु QR कोडु" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Error correction level:" msgstr "चुक सुधारे जी सतह" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (लॻभग. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (लॻभग. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (लॻभॻ. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (लॻभॻ. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "वधीक तफ़्सीलुनि लाइ ॾिसो http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "आकारु ऐके चौरसुनि में" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "Square size (px):" msgstr "चौरस जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" msgstr " \"ख़ुदिकारु\" सां, पटीअ जे कोड जो आकारु मतन जी डेघि ऐं चूंकूं सुधारण जी सल्ह ते दारोमदारु रखे थो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " msgstr "ऐं इन सां मटाए रखो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "अगरि तव्हीं इस्तेमालु कयल / मिलियल फ़ांटनि जी फ़हिरिस्त ॾिसणु चाहियो था त हिअ टंगिणी चूंडियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Entire drawing" msgstr "समूरो नक़्शु" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 msgid "Find and Replace font" msgstr "फांट जो पतो लॻायो ऐं बदिलियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Find this font: " msgstr "ही फांट ॻोलियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "सभिनि फांटनि जी फ़हिरिस्त ठाहियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "हिन सां सभु फांट बदिलायो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Replace font" msgstr "फ़ांट बदिलायो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Selected objects only" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल शयूं" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 msgid "Work on:" msgstr "इन ते कार्यु करियो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle" msgstr "ख़ुदिमुख़्तियारु कुंड" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "ठाहे रखो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" msgstr "तरु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "तर खां मथु (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" msgstr "उफ़की नुक़्तो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "खाॿे खां साॼे (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "विचों" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" msgstr "किरणो अंदिरिएं पासे" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" msgstr "किरणो ॿाहिरिएं पासे" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "नएं सिरि सथियो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "ॾिस नएं सिरि सथियो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "साॼे खां खाॿे (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "मथु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "मथ खां तरु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "उमूदी नुक़्तो" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size:" msgstr "शुरूआती आकारु" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size:" msgstr "घटि में घटि आकारु" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "बेतरतीब ट्री" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "मोड़ (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" msgstr "रॿड़ जो खिचाउ" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "ताक़त (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Embed rasters" msgstr "लटियल रस्ट्रेस" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Enable id stripping" msgstr "आइ डी स्ट्रिपिंग खे समर्थु बणायो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Enable viewboxing" msgstr "व्यूबाक्सिंग खे समर्थु बणायो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" msgstr "ग्रुप उह पवणु" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Indent" msgstr "ॾंदो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" msgstr "संपादक जी सामग्री रखो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "आशावादी SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "आशावादी SVG आउटपुट" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "मापण जोॻा वेक्टर ग्राफिक्स" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Set precision" msgstr "चिटाई सेट करियो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Simplify colors" msgstr "रंगनि खे आसानु बणायो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Space" msgstr "विथी" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" msgstr "स्ट्रिप xml प्रोलाग" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Style to xml" msgstr "नमूने खां xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Tab" msgstr "टंगिणी" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" " * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" "ही विस्तार SVG फ़ाइल खे हेठियनि विकल्पनि मूजिबि जोॻो बणाए थो. \n" " * रंगनि खे आसान बणाइणु सभु रंग #RRGGBB रचिना में बदिलायो \n" " * नमूने xml में : नमूननि खे XML लाॻापो रखंदड़नि में बदिलायो \n" " * ग्रुपु डही पवणु : ग्रुप जा अनासर टोड़े छॾियो. \n" " * id ॿुटो करण में समर्थु बणाइणु : सभु ग़ैर हवालाई ID लाॻापो रखंदड़ कढी छॾियो. \n" " * लीकुनि जे समूह खे आधार 64- लीकूं ढकियल सामग्रीअ जियां लटियो. \n" " * संपादक जी सामग्री रखणु : इंकस्केप, सोडीपोडी या एडोबे इलस्ट्रेटर जा अनासर ऐं लाॻापो रखंदड़ न कढी छॾियो \n" " * व्यूबाक्सिंग समर्थु बणाइणु अक्स जो \n" " * आकारु रचियो ऐं व्यूबाक्स ॼाणायो \n" " * चिताए सेट करणु स्ट्रिप xml प्रोलाग xml प्रोलाग आउटपुटु न करियो. \n" " * ॾंदो आउटपुट जो ॾंदो बणाइणु कुझु बि न, विथी, टंगिणी (डीफ़ाल्ट विथी)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ाइलूं (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ाइलुनि जो इनपुटु" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में इस्तेमालु करण लाइ फ़ाइलुनि जी बनावत" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ालुनि जो आऊटपुण" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "प्रोग्राम जे सां ख़ुलिकियलु नक़्शु" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "ख़रका जो नक़्शो (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "ख़ाके जो इनपुटु" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement:" msgstr "गीअर जाइ ते रखणु" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "अंदरि (हाइपोट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "ॿाहिरि (एपिट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "गुणु (डिफ़ाल्ट = 16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - रंग जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "स्पाइरोग्राफ़" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - क़तर जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - गियर जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Preserve original text" msgstr "मूलु मतनु सांढियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Split text" msgstr "मतनु फोड़े धार करियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" msgstr "फोड़ेधार करियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "ही असर मतन खे जुदाजुदा सिटुनि, लफ़्ज़नि या अखरनि में फोड़े धार करे थो" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 msgid "Letters" msgstr "अखर" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "Lines" msgstr "सिटूं" #: ../share/extensions/split.inx.h:10 msgid "Words" msgstr "लफ़्ज़" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior:" msgstr "वहिंवारु" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent:" msgstr "फ़ीसद" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "सिधा जुज़ा" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ो" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "एडोोे XML ग्राफ़िक फ़ाइल जी रचिना" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "FXG Output" msgstr "FXG आउटपुट" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "फ्लैश XML ग्राफिक्स (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "माइक्रोसोफ्ट XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "माइक्रोसांफ्ट GUI वस्फ़ जी रचिना" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML आउटपुट" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Add font list" msgstr "फ़ांटनि जी फहिरिस्त शामिलु करियो" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "मीडिया (*.zip) सां सोढ़ो कयलु SVG इंकस्केप" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "मीडिया रवानिगीअ सां सोढ़ो कयल SVG" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Image zip directory:" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "इंकस्केप जे निजी फ़ाइल रचिना ज़िप सां सोढ़ी कयल ऐं सभिनी मीडिया फ़ाइलुनि समेति" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Automatically set size and position" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने आकार ऐं हालति सेट करियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Char Encoding:" msgstr "चारि एनकोडिंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Day color:" msgstr "ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Day names:" msgstr "ॾींहं जो नालो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "ख़ाली ॾींहं जा ख़ाना अॻिले महिने जे ॾींहं सां भरियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "नजवरी फ़बरवरी मार्च अप्रेलि मई जून जुलाइ आग्स्टु सितंबरु अक्टूबरु नवंबरु दिसंबरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "आस्थान ठहिराइणु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "सूमरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Month (0 for all):" msgstr "महिनो (सभिनी लाइ 0)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Month Margin:" msgstr "महिने जो हाशियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month Width:" msgstr "महिने जी वेकरि" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month color:" msgstr "महिने जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month names:" msgstr "महिने जो नालो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Months per line:" msgstr "फ़ी सिट महिना" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color:" msgstr "अॻिले महिने जे ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "छंछरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "छंछरु ऐं आर्तवारु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "पंहिंजे सिरिश्ते जी एन कोडिंग चूंडियो. वधीक मालूमात http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings. ते ॾिनी वेंदी" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "आर्तवारु सूमरु मंगलु बुधरु विस्पति जुमो छंछरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "आर्तवारु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "ॾिंहं जे नालनि जी फ़हिरिस्त आर्तवार खां शुरू थियणु खपे" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "जॾहिं मथियों रोकियो वञे थो तॾहिं विकल्पनि जो कुझु बि असरु न थो पवे" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "हफ़्ते जो शुरूआती ॾींहुं" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color:" msgstr "हफ़्ते जे ॾींहंनि जे नालनि जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend day color:" msgstr "हफ़्ते जे आख़िरी ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend:" msgstr "हफ़्ते जी आख़िर" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (4 digits):" msgstr "सालु (4 अंग)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color:" msgstr "साल जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "तव्हीं ॿियुनि ॿोलियुनि लाइ नाला बदिलाए सघो था" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "ब्रेल में बदिलायो" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "हेठियों ख़ानो" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "ज़रीए" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" msgstr "मतनु बदिलाए रखो" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" msgstr "बदिलाए रखो" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "जुम्ले जो ख़ानो" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "उन्वान जो ख़ानो" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "मथियों ख़ानो" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Angle a (deg):" msgstr "कुंड a (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Angle b (deg):" msgstr "कुंड b (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Angle c (deg):" msgstr "कुंड c (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "पासे a ऐं कुंड a, b खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "पासे c ऐं कुंड a, b खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "कुंडू a, b ऐं कुंड a खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "कुंडू a, b ऐं कुंड c खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "टिन्ही पासनि खां " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a (px):" msgstr "पासे जी डेघि a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b (px):" msgstr "पासे जी डेघि b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c (px):" msgstr "पासे जी डेघि c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" msgstr "टिकुंडो" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "ASCII मतनु" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "मतन जी फ़ाइल (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "मतनु इनपुट" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Background color:" msgstr "---" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML दरिजो लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML आइ डी लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "Height unit:" msgstr "ऊचाईअ जो एको" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "लेआऊट ग्रुपु फ़क़्ति बहितर कोड ख़लिकिण में मदद करण लाइ आहे (अगरि तव्हां खे खपे) हिन जो इस्तेमालु करण लाइ, पहिरीं तव्हां खे लाज़िमी तौर कुझु \"स्लाइसर गोनी कुंड चौकुंडा\" जी चूंड करणी पवंदी" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "फ़ीसद (मूल जे आकार सां वास्तो रखंदड़ु)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिक्सल (मुर्करु)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" msgstr "ले आउट ग्रुप सेट करियो" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 msgid "Slicer" msgstr "स्लाइसर" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "वस्फ़ न ॾिनल (ग़ैर प्रवाहित मौज़अ सां वास्तो रखंदड़)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "वेब" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" msgstr "वेकरि जो एको" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "अक्स जो सभिनी खां घटि गुण ऐं सभिनी खां उचु सोढ़ो कंदड़ु आहे, ऐं 100 बेहतरीन गुण पर सभिनी खां घटि असरदारु सोढ़ो कंदड़ु आहे" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु - को बिदुहिराउ न (मूल जो ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु उफ़की नमूने दुहिराउ (मूल जे ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु उफ़की नमूने दुहिराउ (मूल जो ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 msgid "Bottom and Center" msgstr "तरु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Bottom and Left" msgstr "मर्कज़ ऐं खाॿो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "Bottom and Right" msgstr "मर्कज़ु ऐं साॼो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "स्लाइसर गोनी कुंड चौकुंडो ख़लिकियो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "ज़ोर जो आयामु x जियां ज़रूरु सेट हुअणु घुरिजे" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "ज़ोर जो आयामु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF ॼाणायल विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "अगरि सेट आहे त इहो DPI जी जाइ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG ॼाणायल विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" msgstr "खाॿे पासे तरंदड़ अक्स" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" msgstr "विचु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Middle and Left" msgstr "विचु ऐं साॼो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Middle and Right" msgstr "विचु ऐं खाॿो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Non Positioned Image" msgstr "जाइ ते न बीहारियलु अक्सु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML रवानिगीअ जा विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" msgstr "नक़ाशी पटी" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Palette size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "बीहक जो एंकरु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" msgstr "जाइ ते बीहारियल अक्स" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "पसमंज़र जियां अक्स सां क़ाइमु कयल html ब्लाक अनासरु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" msgstr "गुण" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Right Floated Image" msgstr "साॼे पासे तरंदड़ अक्सु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "टाइलवारो पसमंज़रु (मूल जे ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Top and Center" msgstr "मथु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Top and Left" msgstr "मथु ऐं खाॿो पासो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Top and right" msgstr "मथु ऐं साॼो पासो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "सभु कटियल अक्स ऐं विकल्पी तौर कोडु उनरूप में खलिकियो वेंदो जंहिं में तव्हां रचियो हो ऐं हिक डाइरेक्ट्रीअ में सांढियो हो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह नाहे त उहा ख़लिकियो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "लेआउट टुकर ऐं HTML+CSS कोड जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML ऐं CSS सां" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "सभु चूंडियल आख़िरीअ वारे में लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 msgid "Attribute to set:" msgstr "सेट करण लाइ लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "हिन वाक़िए लाइ अॻु मंज़रु कशी जे कोड सां समर्थी" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "अगरि तव्हीं हिक खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करणु चाहियो था, त तव्हां खे विथीअ, ऐं फ़क़्ति विथीअ सां ई ज़रूरु धार करिणो पंवदो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "इहो पोइ हलायो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "इहो पहिरीं हलायो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "तइ कयल तरतीब जो मूलु ऐं ठिकाणो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "पहिरीं चूंडियल ॿियनि सभिनी में लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "मुल्हनि जे फ़ेहिरिस्त में लाॻापो रखंदड़ फ़हिरिस्त जियां साॻियो आकारु ज़रूरी हुअणु घुरिजे" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "अॻिलो पैमानो तॾहिं काराइतो थींदो जॾहिं तव्हीं ॿिनी खां वधीक अनासर चूंडियो था" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "ही असर ॿियनि चूंडियल अनासर में हिकु या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करे थो. जॾहिं पहिरीं चूंडियल अनासर ते वस्फ़ ॾिनलु वाकिओ थी सघे थो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "ही असर ॿएं चूंडियल अनासर में हिकु या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करे थो. जॾहिं पहिरीं चूंडियल अनासर ते वस्फ़ ॾिनलु वाकिओ थी सघे थो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "Value to set:" msgstr "सेट करण लाइ मुल्ह" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 msgid "When should the set be done:" msgstr "कॾहिं सेट करणु घुरिजे" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "मुतहरकु करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "धुंधिलो करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "क्लिक करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "अनासरु लोड -- -थियण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "फ़ोकस ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "माउस खे हेठि करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "माउस हलाइण ते " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "माउस ॿाहिरि करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "मकाउस मथां चाढ़ण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "माउस मथे करण ते" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "सभु चूंडियल ---" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "हिक जाइ तां ॿीअ जाइ ते मोकिलण लाइ लाॻापो रखंदड़ " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." msgstr "अगरि तव्हीं हिक खां वधीक लाॻापो रखंदड़ मोकिलणु चाहियो था तव्हां खे उहो विथीअ ऐं फ़क़्ति विथीअ सां धार करणु घुरिजे" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "मोकिलण जो मूलु ऐं ठिकाणो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "पहिरीं चूंडियल ॿिया सभु मोकिले थो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." msgstr "ही असर पहिरिएं चूंडियल अनसर सां ॿिए में या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ तॾहिं मोकिले थो जॾहिं वाकिओ थिए थो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ मोकिलियो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "When to transmit:" msgstr "कॾहिं मोकिलिणो आहे" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl:" msgstr "फेरे जो मिकदारु" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "घुमाव जे घड़ीअ जे ॾिस में आहे" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "फेरो" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "गोले जे पुठियां लीकूं लिकायो" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "वेकिराईअ जूं लीकूं" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "डिघाईअ जूं लीकूं" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "झुकाउ (डिग्रियूं)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वायफ़्रेम" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "क्लिपआर्ट लाइ लोकप्रिय ग्राफिक्स फ़ाइल जी बनावत" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML इनपुट"