# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# GIST LRC, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gistlrc@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 20:04+0530\n"
"Last-Translator: GIST LRC <>\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"Language: or_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ "
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ସଂପାଦ୍କ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ସଂପାଦକ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "ସ୍କେଲେବଲ େଭକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଚିତ୍ରସବୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କରନ୍୍ତୁ "
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "New Drawing"
msgstr "ନୂଆ ଚିତ୍ରାଂକନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟ ଜେଲି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "ବେଭେଲ୍ସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "ମେଟ୍ଟି ଜେଲି ଭଳି କିନ୍ତୁ ଅଧିକ ନିୟନ୍ତ୍ର୍ଣ ଥାଇ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Metal Casting"
msgstr "ଧାତୁ କାଷ୍ଟିଂ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "ଧାତବୀୟ ସମାପ୍ତି ସହ ମସୃଣ ବିନ୍ଦୁ ଭଳି ବେଭେଲ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
msgstr " ଆବିର୍ଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକ ଆଂଶିକ ରୂପେ ପକ୍ଷ ବିମୁକ୍ତ କରାଯାଏ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "ଜିଗସ ଖଣ୍ଡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "ନିମ୍ନ, ତୀକ୍ଷଣ ପ୍ରବଣ କୋଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "ରବର ଷ୍ଟାମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
msgid "Overlays"
msgstr "ଅଧିଚିତ୍ର "
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "ଅଭ୍ୟନ୍ତରରେ ଯଥାଇଚ୍ଛୁକ ଶ୍ବେତଚିହ୍ନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Ink Bleed"
msgstr "କାଳି ବ୍ଲିଡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
msgid "Protrusions"
msgstr "ଉଦ୍ବରତ୍ତନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr " ବସ୍ତୁ ନିମ୍ନ ଭାଗରେ ସ୍ୟାହି ଦାଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "ଅଗ୍ନି /ନିଆଁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "ବସ୍ତୁର ଧାରଗୁଡିକରେ ନିଆଁ ଲାଗିଯାଇଛି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "ଅରୁଣିମା, ପ୍ରଷ୍ଫୁଟିତ ହେବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "ନିଷ୍ପ୍ରଭ ବୈଶିଷ୍ଟ୍ୟ ପ୍ରତିପାଦକ ସହ କୋମଳ, ଗଦି ଭଳି ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Ridged Border"
msgstr "କଣ୍ଟକିତ ଧାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବିଭେଲ ସାଙ୍ଗରେ ଉବଡଖାବଡ ସୀମା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "ଛୋଟ ତରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
msgid "Distort"
msgstr "ବିକୃତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକରେ ସମାନ୍ତରାଳ ତରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
msgstr "ଦାଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "ଜିନିଷକୁ ବିକୀର୍ଣ୍ଣ ଅର୍ଦ୍ଧସ୍ବଚ୍ଛ ଦାଗଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Oil Slick"
msgstr "ତେଲ ସ୍ଲିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ - ରଙ୍ଗର ଅର୍ଦ୍ଧସ୍ବଚ୍ଛ ତୈଳ ଦାଗସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr "ତୁଷାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "ହିମତୁଲ୍ୟ ଶ୍ବେତ ଦାଗସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr "ଚିତାବାଘ ଲୋମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "ପଦାର୍ଥଗୁଡିକ/ଜିନିଷସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "ଚିତା ଦାଗଗୁଡିକ ( ବସ୍ତୁର ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଏ )"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "ଜେବ୍ରା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଲମ୍ବ କଳା ଧାରୀଗୁଡିକ (ବସ୍ତୁର ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଏ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "େମଘମାଳା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "ବାୟୁଭଳି, ରୁଇଭଳି ହାଲୁକା, ବିକ୍ଷିପ୍ତ ଶ୍ବେତ ମେଘସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "ତୀକ୍ଷଣ କରିବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
msgid "Image Effects"
msgstr "ଛବି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଭିତରେ ଧାର ଏବଂ ସୀମାଗୁଡିକୁ ତୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ,ବଳ=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
msgstr "ଅଧିକ ତୀକ୍ଷ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଭିତରେ ଧାର ଏବଂ ସୀମାଗୁଡିକୁ ତୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ,ବଳ=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil painting"
msgstr "ତୈଳ ଚିତ୍ର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "ଛବି ରଙ୍ଗଦେବା ଓ ଆଙ୍କିବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "ତୈଳ୍ୟ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ୍ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "ପେନ୍ସିଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr " ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡିକ ଅନ୍ବେଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଧୂସର ସ୍କେଲରେ ସେଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ଅନୁରେଖଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ରୂପ ରେଖା/ ନୀଳ ନକ୍ସା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡିକ ଅନ୍ବେଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନୀଳରଙ୍ଗରେ ସେଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ଅନୁରେଖଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "ବୟସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "ଅଧ୍କ ସମୟର ଫଟୋଗ୍ରାଫକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "ଜୈବିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "ଟେକ୍ସଚରଗୁଡିକ / ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "ଫୁୁଲିଥିବା,ଗଣ୍ଠିଯୁକ୍ତ,ଚିକ୍କଣ 3D ପୃଷ୍ଠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr "କଣ୍ଟକିତ ତାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "ବିନ୍ଦୁ ଛାୟାଯୁକ୍ତ ଧୂସର ପ୍ରବଣ କୋଣୀୟ ତାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "ସୁଇସ ଛେନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "ଅନିୟମିତ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ - ପ୍ରବଣ କୋଣ ଗାତଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Blue Cheese"
msgstr "ବ୍ଲୁ ଚିଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "ମାର୍ବଳ ସଦୃଶ ନୀଳ ଦାଗଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "ବଟନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "କୋମଳ ବିଭେଲ, କିଞ୍ଚିତ ଚାପ ଦିଆଯାଇଥିବା ମଧ୍ୟଭାଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
msgstr "ଇନ୍ସେଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "ଛାୟା ଏବଂ ଦୀପ୍ତି ଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "ଛାୟାଯୁକ୍ତ ବାହ୍ୟ ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
msgstr "ପାଣିବିନ୍ଦୁ ପଡୁଥିବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "ଅନିୟମିତ ନିମ୍ନମୁଖୀ ପେଣ୍ଟ ଦାଗଗୁଡିକ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
msgstr "ଜାମ ସ୍ପ୍ରେଡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "ଚମକିଲା ବେଢଙ୍ଗା ଜାମ ପ୍ରସାରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
msgstr "ପିକ୍ସଲ ସ୍ମିୟର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "ବିଟ୍ମ୍ୟାପଗୁଡିକ ପାଇଁ ଭ୍ୟାନ ଗଗ୍ ପ୍ୟାଣ୍ଟିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
msgstr "ଭଙ୍ଗା କାଚ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "ଏକ ଫଟା କାଚ ତଳେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "ବୁଦବୁଦା ଅବରୋଧକଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "ଅବରୋଧକଗୁୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "କିଛି ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସହିତ ନମନୀୟ ବୁଦବୁଦା ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଟୋପା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "ପର୍ବତ ଶ୍ରେଣୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "ପ୍ରତିସରଣ ଏବଂ ଚମକ ଥିବା ବୁଦ୍ବୁଦା ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "ନିୟନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "ନିୟନ ଆଲୋକ ପ୍ରଭାବ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Molten Metal"
msgstr "ତରଳିକୃତ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "ବସ୍ତୁର ଅଂଶ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
msgstr "ଅବଦମିତ ଇସ୍ପାତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "ଗୋଲାକାରରେ ମୋଡ଼଼ା ହୋଇଥିବା ଧାର ଥାଇ ପୋଯାଇଥିବା ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
msgstr "ମାଟେ ବେଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "କୋମଳ,ପେଷ୍ଟେଲ ରଙ୍ଗର, ଅସ୍ପଷ୍ଟ ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "ପତଳା ପରଦା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "ସାବୁନ ଭଳିଆ ପତଳା ପରଦା "
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
msgstr "ମାଟେ ରିଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "କୋମଳ ପେଷ୍ଟଲ ରୀଢ଼଼"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "ଉଦ୍ଦୀପ୍ତ ଧାତୁ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "ପତ୍ରଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "ବିଛାଇଦେବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "ଭୂମି ଉପରର ପତ୍ରଗୁଡିକ ପତିତ ଅବସ୍ଥାରେ, କିମ୍ବା ଜୀବନ୍ତ ଉଦ୍ଭିଦ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "ଅରଦ୍ଧସ୍ବଚ୍ଛ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "ଆଲୋକିତ ଅରଦ୍ଧସ୍ବଚ୍ଛ ପ୍ଳାଷ୍ଟିକ କିମ୍୍ବା କାଚ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "ରଂଗବେରଂଗ ମହୁମାଛି ମହମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "ମହମଭଳି ସଂରଚନା ଯାହା ରଙ୍ଗ ପୂରତ୍ତି ଦ୍ବାରା ୟାର ବହୁବର୍ଣ୍ଣଦୀପ୍ତିକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ରଖେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
msgstr "କଳଙ୍କିଲଗା ଅବକ୍ଷିପ୍ତ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "ରୀଢ଼,ନାଳୀ,ଗାତ ଏବଂ ଅବରୋଧକ ଥିବା କ୍ଷୟ ହୋଇଥିବା ଧାତୁ ସଂରଚନା "
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "ଫାଟିଯାଇଥିବା ଲାଭା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "ଏକ ଆଗ୍ନେୟ ସଂରଚନା, ଚମଡ଼଼଼ା ଭଳି ଛୋଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr "ବୃକ୍ଷ ଛାଳି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "ବୃକ୍ଷଛାଳି ସଂରଚନା, ଅନୁଲମ୍ବ; ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr "ଝିଟିପିଟି ଚମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "ଶୈଳୀ ସ୍ଥିତ ସରୀସୃପ ଚର୍ମ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Stone Wall"
msgstr "ପଥର କାନ୍ଥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "ଅତ୍ୟନ୍ତ ସଂତୃପ୍ତ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉ ନ ଥିବା ପ୍ରସ୍ତର କାନ୍ଥ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr "ରେଶମ ଗାଲିଚା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "ରେଶମ ଗାଲିଚା ସଂରଚନା, ସମାନ୍ତରାଳ ଧାରୀଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "ପ୍ରତିସରଣକାରୀ ଜେଲ A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "ହାଲୁକା ପ୍ରତିସରଣ ସହ ଜେଲ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "ପ୍ରତିସରଣକାରୀ ଜେଲ B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "ଗାଢ଼ ପ୍ରତିସରଣ ସହ ଜେଲ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
msgstr "ଧାତବୀକୃତ ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "ନୁଷ୍ପ୍ରଭ ଆଲୋକ ସହ ଧାତ୍ବିକୀ ପ୍ରଭାବ, ଧାରଗୁଡିକରେ କିଞ୍ଚିତ ଅ୍ରଦ୍ଧସ୍ବକୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "ଡ୍ରାଗୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "ମୁକ୍ତାଭଳି ଦୃଶ୍ମାନ ଥାଇ ଜେଲ ରୀଢ଼"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Raised Border"
msgstr "ଉନ୍ନୀତ ଧାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "ଏକ ସପାଟ ପୃଷ୍ଠ ଚାରିପଟେ ଅତି ଉତ୍ଥିତ ସୀମା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "ଧାତବୀକୃତ କଣ୍ଟା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "ଶୀ୍ରଷରେ ଧାତ୍ବିକୀକରଣ କରାଯାଇିବା ଜେଲ ରୀଢ଼଼"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
msgstr "ଚର୍ବୀ ତେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "କ୍ଛି ସମଞ୍ଜନୀୟ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ଥାଇ ବହଳିଆ ତେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
msgstr "ବ୍ଲାକ ହୋଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "ଆକୃତି ବିଜ୍ଞାନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "ଭିତରେ ଓ ବାହାରେ ଏକ କଳା ଆଲୋକ ସୃଷ୍ଟି କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "ଘନପଦା୍ରଥସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "ବିଛାହୋଇଥିବା ଘନପଦା୍ରଥଗୁଡିକୁ; ଆକାରକୁ ବଦଳାଇବା ଅନୁସାରେ ଆକୃତି ବିଜ୍ଞାନକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
msgstr "ଚୋପା ଛଡ଼ାନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "କାନ୍ଥଉପରର ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ୍ ଛଡାଇବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Gold Splatter"
msgstr "ସୁନା ସିଞ୍ଚନକାରୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "ସୁ୍ରବ୍ରଣ୍ଣ ହାଇଲାଇଟ୍ସ ଛିଡିକା ହୋଇଥିବା ଢଳାଯାଇଥିବା ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Paste"
msgstr "ସୁନା ପେଷ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "ସୁବ୍ରଣ୍ଣ ହାଇଲାଇଟ୍ସ ଦ୍ବାରା ବହଳ ଲେପ ଲଗା ହୋଇଥିବା ଢ଼ଳାହୋଇଥିବା ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "ଲୋଚାକୋଚା ହୋଇଥିବା ପ୍ଲାଷ୍ଟିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "ତରଳା ଯାଇଥିବା ଧାରଥିବା ମୋଡାହୋଇଥିବା ମେଟେ ପ୍ଳାଷ୍ଟିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "ଏନାମେଲ ଗହଣା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "କିଞ୍ଚିତ କ୍ରକଶ ମୀନାଲଗା ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Rough Paper"
msgstr "ଖଦଡ଼ା କାଗଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ଏକ୍ବାରେଲ କାଗଜ ପ୍ରଭାବ ଯାହା ବସ୍ତୁ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଚିତ୍ରଗୁଡିକ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରିବ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "ଖଦଡ଼ା ଓ ଚିକ୍ଚିକ୍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ମୋଡ଼ତୋଡ଼ ଚିକ୍କଣ କାଗଜ ପ୍ରଭାବ ଯାହା ବସ୍ତୁ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଚିତ୍ରଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃୃତ ହୋଇପାରିବ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
msgstr "ଭିତର ଏବଂ ବାହାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "ଭିତରେ ରଙ୍ଗ ଦିଆହୋଇଥିବା ଛାୟା, ବାହାରେ କଳା ଛାୟା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
msgstr "ବାୟୁ ସ୍ପ୍ରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "ବିଛାଯାଇଥିବା କ୍ଷୁଦ୍ର କଣିକାଗୁଡିକ ସାଙ୍ଗରେ କିଛି ମୋଟା କଣିକାରେ ପରିବ୍ରତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Warm Inside"
msgstr "ଭିତରେ ଉଷୁମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ରଙ୍ଗକରାଯାଇଥିବା ସମୋଚ୍ଚ ରେଖା,ଭିତର ପରିପୂ୍ରଣ୍ଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Cool Outside"
msgstr "ଥଣ୍ଡା ବାହାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ରଙ୍ଗକରାଯାଇଥିବା ସମୋଚ୍ଚ ରେଖା, ଭିତର ଖାଲି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରନିକ ଅଣୁବୀକ୍ଷଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋନିକ ମାଇକ୍ରୋସ୍କୋପି ଭଳି ବିଭେଲ, କ୍୍ରକଶ ଆଲୋକ,ବିରଙ୍ଗୀକରଣ ଏବଂ ଦୀପ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr "ଟା୍ରଟନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "ଚେକ୍ରଡ ଟା୍ରଟନ ଶୈଳୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "ହଲା ଯାଇଥିବା ତରଳ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ଭଳି ଭିତରେ ତରଳ ବହିବା ସହିତ ରଙ୍ଗକରିବାଯୋଗ୍ୟ ପୂରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "ସଫ୍ଟ ଫୋକସ ଲେନ୍ସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "ବିନା ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରି ଦୀପ୍ତିମାନ ଚିତ୍ର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Stained Glass"
msgstr "ମଇଳା ଗ୍ଲାସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "ପ୍ରଦୀପ୍ତ ରଙ୍ଗୀନ କାଚ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
msgstr "ଗାଢ଼ କାଚ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "ଆଲୋକ ତଳପଟୁ ଆସୁଥାଇ ପ୍ରଦୀପ୍ତ କାଚ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL ବମ୍ପ ଆଲ୍ଫା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "ଠିକ୍ HSL ବମ୍ପସ୍ ଭଳି କିନ୍ତୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ହାଇଲାଇଟ୍ସ ଦ୍ବାରା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "ବବଲି ବମ୍ପସ ଆଲଫା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "ଠିକ୍ ବୁଦବୁଦା ବମ୍ପସ୍ ଭଳି କିନ୍ତୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ହାଇଲାଇଟ୍ସ ଦ୍ବାରା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Torn Edges"
msgstr "ଛିଡ଼ା ଧାରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନକରି ଆକୃତି ଏବଂ ଚିତ୍ରଗୁଡିକର ବାହ୍ୟପାର୍ଶ୍ବକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Roughen Inside"
msgstr "ଭିତରକୁ ଖଦଡ଼ା କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭ୍ୟନ୍ତର ଆକୃତିଗୁଡିକୁ ରୁକ୍ଷ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Evanescent"
msgstr "କ୍ଷଣିକ, ଲୁପ୍ତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "ବାହ୍ୟରେଖାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ରଖି ଏବଂ ଧାରଗୁଡିକରେ କ୍ରମଗତିରେ ସ୍ବଚ୍ଛତା ମିଶାଇ ଜିନିଷଗୁଡିକର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "ଚକ ଓ ସ୍ପଞ୍ଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "କମ୍ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ସ୍ପଞ୍ଜ ରୂପ ଏବଂ ବେଶୀ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ଚକ୍ ରୂପ ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
msgstr "ଜନତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "ଜନ ସମୂହ ଭଳି ରଙ୍ଗକରାହୋଇଥିବା ଦାଗସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr "ସ୍କଟଲାଣ୍ଡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "କୁହୁଡ଼ି ଭିତରୁ ରଙ୍ଗାୟିତହୋଇଥିବା ପର୍ବତ ଶିଖରଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
msgstr "ଆନନ୍ଦ/ଉପଭୋଗ ବଗିଚା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "ହିରୋନିମସ ବୋସ୍ଚଙ୍କ ଗାର୍ଡନ ଅଫ ଡିଲାଇଟ୍ସ (ଆନନ୍ଦ ବଗିଚା)ଭଳିଆ ମାୟାପୂର୍ଣ୍ଣକାଳ୍ପନିକ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ ତନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
msgstr "କଟ୍ଆଉଟ୍ ଦୀପ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "ଏକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଅଫ୍ସେଟ୍ (ମଳିନ) ଏବଂ ରଙ୍ଗାୟିତ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ ପ୍ଳାବନ ସହିତ ଭିତର ଏବଂ ବାହାର ଦୀପ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
msgstr "ଗାଢ଼ ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଭାବ: 3D ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ ଯେଉଁଠି ଧଳା ବଦଳରେ କଳା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "ବବ୍ଲି ବମ୍ପସ ମାଟେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "ଠିକ୍ ବୁଦବୁଦା ବମ୍ପସ୍ ଭଳି କ୍ନ୍ତୁ ଏକ ଚ଼ମକିଲା ଆଲୋକ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଏକ ବିକୀରଣ ଆଲୋକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
msgstr "ବ୍ଲଟିଂ କାଗଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "ବ୍ଳଟିଙ୍ଗ୍ ପେପ୍ର୍ରେ ସ୍ୟାହି ଦାଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Wax Print"
msgstr "ମହମ ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "ତନ୍ତୁ ସଂରଚ଼ନାରେ ମହମ ଛାପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
msgstr "ଜଳରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "ମେଘୁଆ ଜଳରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
msgstr "ଫେଲ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ଏବଂ ଧାରଗୁଡିକରେ ଈଷତ୍ କଳା ଥାଇ ଫେଲ୍ଟ ଭଳି ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
msgstr "କାଳି ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "କିଛି ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ ରଙ୍ଗ ପରିର୍ତ୍ତନ ଥାଇ କାଗଜ ଉପରେ ସ୍ୟାହି ପେଣ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "ଟିଣ୍ଟ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ଦ୍ରବୀଭୂତ ହେଉଥିବା ମୃଦୁ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ରଙ୍ଗାୟିତ ହେବାଯୋଗ୍ୟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "ତରଳ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକ ସାଙ୍ଗରେ ଈଷତ୍ ଦ୍ରବୀଭୂତ ହୋଇଥିବା ମୃଦୁ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ରଙ୍ଗସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Flex Metal"
msgstr "ଫ୍ଲେକ୍ସ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "ଉଜ୍ଜଳ, ପଲିଶକରାହୋଇଥିବା ଅସମାନ ଧାତୁ କାଷ୍ଟିଙ୍ଗ୍, ରଙ୍ଗ କରିବାଯୋଗ୍ୟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "ଢେଉଢେଉକା ଟାର୍ଟାନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "ତରଙ୍ଗାୟିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏବଂ ଧାର ଚାରିପଟେ ବିଭେଲ ସହିତ ଟାର୍ଟନ ଶୈଳୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr "3D ମାର୍ବଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D ଵାର୍ପଡ ମାର୍ବଲ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr "3D କାଠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D ଵାର୍ପଡ, ଫାଇବରଥିବା କାଷ୍ଠ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D ମଦର ଅଫ ପର୍ଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3୍D ଵାର୍ପଡ, ବହୁରଙ୍ଗୀ ମୋତିଭଳି କୋଷ୍ଠ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr "ବାଘ ଲୋମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକ ଚାରିପଟେ ଫୋଲ୍ଡ ଏବଂ ବିଭେଲ ସହିତ ବାଘ ଲୋମ ଶୈଳୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
msgstr "କଳା ଆଲୋକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "ଆଲୋକିତ କ୍ଷେତ୍ରକୁ କଳାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Film Grain"
msgstr "ଫିଲ୍ମ ଗ୍ରେନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "ଛୋଟ ପରିମାଣର ଶସ୍ୟ ଦାନା ପ୍ରଭାବ ଆଣେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Plaster Color"
msgstr "ପ୍ଲାଷ୍ଟର ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "ରଙ୍ଗୀନ ପ୍ଲାଷ୍ଟର ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "ଭେଲଭେଟ ବମ୍ପସ୍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "ଭେଲଭେଟ ଭଳି ମସୃଣ ବମ୍ପସ ରୂପ ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Comics Cream"
msgstr "କମିକ୍ସ କ୍ରିମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "ଅବାସ୍ତବ 3D ଛାୟାଦାର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "କ୍ରିମଭଳି ତରଙ୍ଗ ସ୍ବଚ୍ଛତା ଥାଇ କମିକ୍ସ ଶେଡର୍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr "ଚିୱିଂ ଗମ୍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "ରଙ୍ଗାୟିତ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ଦାଗସବୁ ସୃଷ୍ଟି କରେ ଯେଉଁଗୁଡିକ କଟାକଟି ହୋଇଥିବା ରେଖାଗୁଡିକର ଧାରଗୁଡିକ ଉପରେ ମୃଦୁ ଭାବରେ ବୋହିଯାଆନ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark And Glow"
msgstr "ଗାଢ଼ ଏବଂ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "ଧାରକୁ ଏକ ଅଭ୍ୟନ୍ତର ଅସ୍ପଷ୍ଟତାରେ ଅନ୍ଧାରିଆ କରେ ଏବଂ ନମନୀୟ ଦୀପ୍ତି ଯୋଗ କରେ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "ପରିବେଷ୍ଟିତ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ସମ୍ବଳିତ ମୃଦୁ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "ଖଦରା ଏବଂ ପ୍ରସାରିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "ଚାରିପଟେ ଏକ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ ସମୋଚ୍ଚ ରେଖା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr "ପୁରୁଣା ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରିଣ୍ଟେଡ୍ ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡରେ ଥିବା ଭଳି ଈଷତ୍ ପୋଷ୍ଟର ଭଳିଆ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଧାର ଟାଣନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Dots Transparency"
msgstr "ବିନ୍ଦୁ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "ଏକ ପଏଣ୍ଟିଲିଷ୍ଟ HSL ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସ୍ବଚ୍ଛତା ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "କାନଭାସ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "ଏକ କାନଭାସ ପ୍ରକାରର HSL ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସ୍ୱଚ୍ଛତା ପ୍ରଦାନ କରେ।"
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Smear Transparency"
msgstr "ମଳିଆ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପେଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଯାହା ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡିକର ଚାରିପଟେ ଘୂରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Thick Paint"
msgstr "ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ସହିତ ବହଳିଆ ପେଣ୍ଟିଂ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Burst"
msgstr "ବିସ୍ଫୋଟନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "ବିସ୍ଫୋଟିତ ବେଲୁନ୍ ସଂରଚନା ଭୁରୁଭୁରା ଏବଂ ଛିଦ୍ର ଥାଇ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
msgstr "ଏମ୍ବସ ହୋଇଥିବା ଚମଡ଼ା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "ଏକ HSL ଧାର ଚିହ୍ନଟ ବମ୍ପକୁ ଚମଡ଼ା କିମ୍ବା କାଠ ଏବଂ ରଙ୍ଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ସଂରଚନା ସାଙ୍ଗରେ ମିଶାନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
msgstr "କାର୍ନାଵାଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "କାର୍ନାଵାଲ ମୁଖା ଉତ୍ପନ୍ନ କରୁଥିବା ଶ୍ବେତ ଦାଗସବୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "ପ୍ଳାଷ୍ଟିକ ଭଳି କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "ଏକ ତରଙ୍ଗାୟିତ ପ୍ରତିଫଳନ ଯୋଗ୍ୟ ପୃଷ୍ଠତଳ ପ୍ରଭାବ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଭୁର୍ଭୁରା ଥିବା HSL ଧାର ଚିହ୍ନଟ ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
msgstr "ପ୍ଳାଷ୍ଟର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "ମେଟେ ଏବଂ ଭୁରଭୁରା ପୃଷ୍ଠତଳ ପ୍ରଭାବ ସହିତ ଏକ HSL ଧାର ଚିହ୍ନଟ ବମ୍ପକୁ ମିଶାନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Rough Transparency"
msgstr "ଖଦରା ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ ସବଚ୍ଛତା ମିଳାଏ ଯାହା ସେହି ଏକା ସମୟରେ ପିକ୍ସେଲକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr "ଗୌଏକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "ରକ୍ତ ବୋହିବା ସାଙ୍ଗରେ ଆଂଶିକ ଅସ୍ବଚ୍ଛ ଜଳ ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "ଆଲଫା ଖୋଦନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "ରୁକ୍ଷ ରେଖା ଏବଂ ଭର୍ତ୍ତି ପ୍ରଭାବ ସହିତ ସ୍ବଚ୍ଛ ଏନ୍ଗ୍ରେଭିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "ଆଲଫା ଚିତ୍ରାଂକନ ତରଳ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "ରୁକ୍ଷ ରେଖା ଏବଂ ଭର୍ତ୍ତି ପ୍ରଭାବ ସହିତ ସ୍ବଚ୍ଛ ଧାରାପ୍ରବାହ ଡ୍ରଇଂ ପ୍ରଭାବ ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "ତରଳ ଚିତ୍ରାଂକନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକରେ ଧାରା ପ୍ରବାହ ଏବଂ ତରଙ୍ଗାୟିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତତାବାଦୀ ଡ୍ରଇଂ ପ୍ରଭାବ ଦିଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr "ମାର୍ବଲକୃତ କାଳି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "ମାର୍ବଲଭଳି ସ୍ବଚ୍ଛତା ପ୍ରଭାବ ଯାହା ଚିତ୍ର ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ଧାରଗୁଡିକ ଅନୁକୂଳ ହୁଏ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "ମୋଟା ଏକ୍ରିଲିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "ଅତ୍ୟନ୍ତ ସଂରଚନା ଗଭୀରତା ସହିତ ମୋଟା ଏକ୍ରିଲିକ୍ ପେଣ୍ଟ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "ଆଲଫା ଖୋଦନ B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "ବିଟ୍ମ୍ୟାପ୍ ଏବଂ ଜିନିଷଗୁଡିକରେ ନିୟତ୍ରଣ ଯୋଗ୍ୟ ରୁକ୍ଷ ଏନ୍ଗ୍ରେଭିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ ଦିଏ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
msgstr "ଲେପନ/ଲପଲପ୍ ଶବ୍ଦ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr "କିଛି ଗୋଟାଏ ଜଳ ଶବ୍ଦ ଭଳି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "ଏକରଙ୍ଗୀ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "ଭର୍ତ୍ତି ଏବଂ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ବଚ୍ଛ ଯୁକ୍ତ କ୍ମ୍ବା ବିଯୁକ୍ତରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Saturation Map"
msgstr "ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତା ମ୍ୟାପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "ସଂପୃକ୍ତତା ସ୍ତରର ଏକ ଆସନ୍ନମାନର ଅର୍ଦ୍ଧ ସ୍ବଚ୍ଛ ଏବଂ ରଙ୍ଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
msgstr "ରହସ୍ୟମୟ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "ପୃଷ୍ଠତଳ କୁ ପ୍ରହେଳିକାମୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ରଗୁଡିକରେ ବମ୍ପ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "ଲୋଚାକୋଚା ବାର୍ଣିସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "ଅତି ଗଭୀରତୀ ସହ ମୋଟା ଚିକ୍କଣ ଏବଂ ଅର୍ଦ୍ଧ ସ୍ବଚ୍ଛ ପେଣ୍ଟ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "କ୍ୟାନଭାସ୍ ବମ୍ପ୍ସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "HSL ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଉଚ୍ଚତା ମ୍ୟାପ ସହ କ୍ୟାନ୍ଭାସ ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "କାନଭାସ ବମ୍ପ ମାଟେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "ଠିକ୍ କୟାନଭାସ ବମ୍ପସ ଭଳି କିନ୍ତୁ ଚମକିଲା ଆଲୋକ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଏକ ବିକୀରଣ ଆଲୋକ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "କାନଭାସ ବମ୍ପସ ଆଲଫା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "ଠିକ୍ କ୍ୟାନଭାସ ବମ୍ପସ ଭଳି କ୍ନ୍ତୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ହାଇଲାଇଟ୍ସ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Bright Metal"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "କୌଣସି ରଙ୍ଗ ପାଇଁ ଉଜ୍ଜଳ ଧାତବୀୟ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗ ପ୍ଲାଷ୍ଟିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗସବୁ ଥିବା ସ୍ବଚ୍ଛ ପ୍ଳାଷ୍ଟିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "ତରଳ ଜେଲି ମାଟେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଧାରଗୁଡିକ ଥିବା ମେଟେ ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly"
msgstr "ତରଳ ଜେଲି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଧାରଗୁଡିକ ଥିବା ଚିକ୍କଣ ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Combined Lighting"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ଆଲୋକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "ଟେକ୍ସଚର ସଂରଚନା କରିବାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ମୌଳିକ ଚମକିଲା ବିଭେଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr "ଟିଣ ପରତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "ଦୁଇଟି ଆଲୋକ ପ୍ରକାର ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଭୁରଭୁରା ମିଳାଇ ଧାତବୀୟ ପରତ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
msgstr "ହାଲ୍କା ରଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "ବସ୍ତୁ ତଥା ଚିତ୍ରଗୁଡିକ ଭିତରେ ରଙ୍ଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ଦୀପ୍ତି ମିଳାଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Relief Print"
msgstr "ରିଲିଫ ମୁଦ୍ରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "ବିଭେଲ, ରଙ୍ଗ ପ୍ଳାବନ ଏବଂ ଜଟିଳ ଆଲୋକ ସହିତ ବମ୍ପସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
msgid "Growing Cells"
msgstr "ବର୍ଦ୍ଧମାନ କୋଷଗୁଡ଼ିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "ଇତସ୍ତତଃ ଗୋଲାକାର ଜୀବନ୍ତ କୋଷ ଭଳି ଭର୍ତ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
msgstr "ପ୍ରତିଦୀପ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "ଅତି ସଂତୃପ୍ତ ରଙ୍ଗ ଯେଉଁଗୁଡ୍କ ବାସ୍ତବ ସଂସାରରେ ପ୍ରତିଦୀପ୍ତ ହୋଇ ପାରନ୍ତି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
msgstr "ପିକ୍ସେଲାଇଜ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
msgid "Pixel tools"
msgstr "ପିକ୍ସଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr "ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ଚାରିପଟୁ ଆଣ୍ଟିଆଲିଆସିଂକୁ କମ୍ କରନ୍ତୁ ବା ବାହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "ବେସିକ ଡିଫ୍ୟୁଜ ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "ମାଟେ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "ବେସିକ ସ୍ପେକୁଲାର ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "ଦର୍ଶନୀୟ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr "ବେସିକ ଟୁ ଲାଇଟସ ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "ଦୁଇପ୍ରକାରର ଆଲୋକ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Linen Canvas"
msgstr "ଲିନେନ କାନଭାସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "ଚିତ୍ର କାନଭାସ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Plasticine"
msgstr "ପ୍ଲାଷ୍ଟିସିନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "ମାଟେ ମଡେଲିଂ ପେଷ୍ଟ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "ଖଦରା କାନଭାସ ପେଣ୍ଟିଂ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Paper Bump"
msgstr "କାଗଜ ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "କାଗଜ ସଦୃଶ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr "ଜେଲି ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "ଛବିକୁ ବହଳିଆ ଜେଲିରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Blend Opposites"
msgstr "ବ୍ଲେଣ୍ଡ ବିପରୀତଗୁଡ଼ିକ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr "ଏକ ଛବିକୁ ବିପରୀତ ରଙ୍ଗରେ ବ୍ଲେଣ୍ଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Hue to White"
msgstr "ରଙ୍ଗରୁ ଧଳାକୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଧିରେ ଧିରେ ଫିକା ହୋଇ ଧଳା ହୋଇଯାଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "ଚକ୍କର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "ରଙ୍ଗର ଧାରଗୁଡ଼ିକରେ ପରିବେଷ୍ଟିତ ହେଉଥିବା ସ୍ୱଚ୍ଛ ଟର୍ବୁଲାନ୍ସ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ରଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
msgid "Pointillism"
msgstr "ପଏଣ୍ଟିଲିଜମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "ଏକ ଟର୍ବୁଲାଣ୍ଟ ପଏଣ୍ଟଲିଷ୍ଟ HSL ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସ୍ୱଚ୍ଛତା ପ୍ରଦାନ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr "ମାର୍ବଲକୃତ ସିଲହାଉଟେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "ମୌଳିକ ଶବ୍ଦ ପାରଦର୍ଶିତା ସଂରଚନା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Fill Background"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗହେବା ଯୋଗ୍ୟ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଯୋଡ଼ିଥାଏ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "ଏକ ଧଳା ଅସ୍ୱଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଯୋଡ଼େ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Blur Double"
msgstr "ଦୁଇଥର ବ୍ଲର କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr "ଭିନ୍ନ ଝାପସା ପରିମାଣ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ବ୍ଲେଣ୍ଡ ଓ କମ୍ପୋଜିଟ ବିଶିଷ୍ଟ ଦୁଇଟି ପ୍ରତିକୁ ଓଭରଲେ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "ଛବି ଅଙ୍କନ ପ୍ରାଥମିକତା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "1 ବିଟ କଳା ଏବଂ ଧଳାରେ ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ଦ୍ଧିତ କରେ ଏବଂ ପୁନରାଙ୍କନ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Poster Draw"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ଅଙ୍କନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "ପୋଷ୍ଟରୀକୃତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଚାରିପାଖରେ ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ଦ୍ଧିତ କରେ ଏବଂ ପୁନରାଙ୍କନ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "ଛକ ଧୂଳି ପୋଷ୍ଟର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr "ଏକ ଛୋଟ ଆକାର ପରଦାତୁଲ୍ୟ ଧୂଳି ପାଇଁ ଓଭରଲେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "ଛକ ଧୂଳି ପୋଷ୍ଟର B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "ଏକ ଛୋଟ ଆକାର ପରଦାସମ ଧୂଳି ଯୋଡ଼େ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ରଙ୍ଗ ଚାଲୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
msgid "Poster Rough"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ଖଦରା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ପେଣ୍ଟ ଫିଲଟରର ଦୁଇଟି ଚ୍ୟାନେଲ ଭିତରୁ ଗୋଟିଏ ଚ୍ୟାନେଲରେ ବନ୍ଧୁରତା ଯୋଡ଼େ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr "ଫଟା ଆଲଫା ଏକକରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "ମୌଳିକ ଶବ୍ଦ ପୂରଣ ସଂରଚନା; ପ୍ଳାବନ ଦ୍ବାରା ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "ଆଲଫା ଟର୍ବୁଲେଣ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "ଟର୍ବୁଲେଣ୍ଟକୁ ରଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Cross Noise B"
msgstr "ଛକ ଧୂଳି B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "ଛୋଟ ପରିମାଣର ଛକିଛକିଆ ଶସ୍ୟଦାନାସମାକୃତି ଯୋଡ଼େ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise"
msgstr "ଛକ ଧୂଳି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "ଏକ ଛୋଟ ଆକାର ପରଦାସମ ଶସ୍ୟଦାନାସମାକୃତି ଯୋଡ଼େ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "ଦ୍ୱିରଙ୍ଗ ଟର୍ବୁଲେଣ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "ଆଲୋକ ଲିଭାଳି ଭାଙ୍ଗିଗଲା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ଟର୍ବୁଲେଣ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
msgid "Tartan Smart"
msgstr "ଟାର୍ଟନ ସ୍ମାର୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "ଉଚ୍ଚତର ବିନ୍ୟାସଯୋଗ୍ୟ ଚେକର ଟାର୍ଟନ ପ୍ୟାଟର୍ଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
msgstr "ହାଲକା କଣ୍ଟୋଲ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr "ଗାର କାଟିବାକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଦର୍ଶନଯୋଗ୍ୟ ଆଲୋକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
msgstr "ତରଳ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "ତରଳ ସ୍ବଚ୍ଛତା ଦ୍ବାରା ରଙ୍ଗକରିବାଯୋଗ୍ୟ ପୂରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ ପ୍ରଭାବ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ତୂଳିଅଂକିତ ପ୍ରତିଫଳନ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "କମିକ୍ସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "କମିକ କାର୍ଟୁନ ଅଙ୍କନ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics Draft"
msgstr "କମିକ୍ସ ଡ୍ରାଫ୍ଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "କାଚ଼ ଭଳି ଦେଖାଯାଉଥିବା ଡର୍ାଫ୍ଟ ପେଣ୍ଟକରାହୋଇଥିବା କାର୍ଟୁନ ସେଡିଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
msgid "Comics Fading"
msgstr "କମିକ୍ସ ରଙ୍ଗଛଡ଼ା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକରେ କିଛି ଅନ୍ତର୍ଦ୍ଧାନ ଥାଇ କାର୍ଟୁନ ପେଣ୍ଟ ଶୈଳୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ବ୍ରସ ହୋଇଥିବା ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "ମଳିଆ ଧାତୁ ତଳ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Opaline"
msgstr "ଓପାଲାଇନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "ମୃଦୁ ସେଡ୍ରର ସମୋଚ୍ଚ ରୈଖିକ ସଂସ୍କରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr "କ୍ରୋମ୍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ରଙ୍ଗ ପ୍ରବାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Deep Chrome"
msgstr "ଗଭୀର ରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Emboss Shader"
msgstr "ଏମ୍ବସ ଛାୟାକାରୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "ମଳିଆ ଏବଂ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବର ମିଶ୍ରଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
msgid "Sharp Metal"
msgstr "ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ ଗାଢ଼ ଧାରଗୁଡ଼ିକ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Brush Draw"
msgstr "ତୂଳୀ ଚିତ୍ରାଂକନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଏମ୍ବସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "ଏମ୍ବସ ରଙ୍କ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Contour Emboss"
msgstr "କଣ୍ଟର ଏମ୍ବସ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "ମଳିଆ ଏବଂ ଏମ୍ବସ ହୋଇଥିବା କଣ୍ଟର ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
msgid "Sharp Deco"
msgstr "ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଡେକୋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "ଅପ୍ରକୃତ ପ୍ରତିଫଳନ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଧାର ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
msgid "Deep Metal"
msgstr "ଗଭୀର ଧାତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr "ଗଭୀର ଏବଂ ଗାଢ଼ା ଧାତୁ ଛାୟାଂକନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr "ମଳିଆ ଆଲୁମିନିୟମ ପ୍ରଭାବ ଏମ୍ବସିଂ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
msgid "Refractive Glass"
msgstr "ପ୍ରତିସାରକ କାଚ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "ଦୋହରା ପ୍ରତିଫଳନ କାଚ ମାଧ୍ୟମରେ କିଛିଟା ପ୍ରତିସରଣ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Frosted Glass"
msgstr "ଝାଳୁଆ କାଚ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "ମଳିଆ କାଚ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Bump Engraving"
msgstr "ବମ୍ପ ଖୋଦନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "ଖୋଦନ ପ୍ରଭାବକୁ ଖୋଦେଇବା"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "କ୍ରୋମୋଲିଥୋ ବିକଳ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "ପୁରୁଣା କ୍ରୋମଲିଥୋଗ୍ରାଫିକ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "କନଭୋଲୁଟେଡ ବମ୍ପ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "କନଭୋଲୁଟେଡ ଏମ୍ବସ ପ୍ରଭାବ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
msgid "Emergence"
msgstr "ପ୍ରକଟନ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr "କଟ ଆଉଟ, ଭିତର ଛାୟା ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ଛବିର କେତେକାଂଶକୁ ରଙ୍ଗ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr "ଲିଥୋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "ଦ୍ୱିରଙ୍ଗ ଲିତୋଗ୍ରାଫିକ ପ୍ରଭାବ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Paint Channels"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "ତ୍ରିରଙ୍ଗ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ରଙ୍ଗ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "ପୋଷ୍ଟରହୋଇଥିବା ହାଲକା ଲିଭାଳି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr "ଅର୍ଦ୍ଧ ସ୍ୱଚ୍ଛ ପୋଷ୍ଟରାଇଜ ଛବି ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Trichrome"
msgstr "ତ୍ରିରଙ୍ଗ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr "ଦ୍ୱିରଙ୍ଗପରି କିନ୍ତୁ ତିନିଟି ରଙ୍ଗ ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr "CMYର ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "ସିଆନ, ମାଜେଣ୍ଟା ଏବଂ ୟେଲୋ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ଏକ ରଙ୍ଗ କରି ହେଉଥିବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସହିତ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Contouring table"
msgstr "କଣ୍ଟୋରିଂ ସାରଣୀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକପାଇଁ ଏକାଧିକ କଣ୍ଟୋରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲର କରିଛି"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
msgstr "ପୋଷ୍ଟରୀକୃତ ବ୍ଲର"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "ଧୂଆଁଳିଆ କଣ୍ଟୋରକୁ ପୋଷ୍ଟରୀକୃତ ପଦକ୍ଷେପରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରେ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Contouring discrete"
msgstr "କଣ୍ଟୋରିଂ ଡିସ୍କ୍ରେଟ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକପାଇଁ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଏକାଧିକ ରୂପରେଖ"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "କଳା"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% ଧୂସର"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "ଶ୍ବେତ"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "ଖଇରିଆ (ମେରୁନ୍) (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "ନାଲି (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "ଅଲିଭ (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "ହଳଦିଆ (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "ସବୁଜ (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "ଲାଇମ (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "ଚୈତି (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "ଜଳ (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "ନେଭି/ଗାଢ଼ ନୀଳ (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "ନୀଳ (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "ନୀଳ ଲୋହିତ (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "ଫ୍ୟୁଶିଆ (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "କଳା (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "ଈଷତ୍ ଧୂସର (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "ଧୂସର (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "ଗାଢ଼ଧୂସର (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "ରୂପା (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "ହଲକାଧୂସର (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "ଗେନ୍ସବୋରୋ (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "ଧବଳଧୂମ୍ର (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "ଶ୍ବେତ (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "ରୋଜିବ୍ରଉନ (ଗୋଳାପୀ ଖଇରିଆ)(#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନରେଡ (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "ମାଟିଆ (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "ଫାୟାରବ୍ରିକ୍ (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "ଲାଇଟକୋରାଲ(#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "ମେରୁନ୍ (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "ଗାଢ଼ଲାଲ (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "ନାଲି(#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "ବରଫ(#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "ମିଷ୍ଟିରୋଜ(#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "ସାଲମନ(#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "ଟମାଟୋ(#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "କଳା ସାଲମନ (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "କୋରାଲ(#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "କମଳା ନାଲି(#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "ଈଷତ୍ ସାଲମନ (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "ଗୈରିକ(#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "ସମୁଦ୍ର ଶାମୁକା(#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "ଚକୋଲେଟ(#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "ସେଡଲବାଦାମୀ(#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "ବାଲିଆବାଦାମୀ(#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "ପୀଚ୍ପଫ୍ (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "ପେରୁ (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "ଲିନେନ୍(#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "ବିସ୍କ(#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "ଗାଢ଼ କମଳା(#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "ସ୍ଥୁଳକାୟକାଠ(#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "ତାମ୍ର(#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "ପ୍ରାଚୀନକାଳଶ୍ବେତ(#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "ନଭଜୋ ଶ୍ବେତ(#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "ବିବର୍ଣ୍ଣ ଆଲମଣ୍ଡ (ପିସ୍ତା)(#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "ପପୟା ହୁଇପ(#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "ମୋକାସିନ(#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "କମଳା(#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "ଗହମ(#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "ଓଲ୍ଡଲେସ(#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "ପୁଷ୍ପଶ୍ବେତ(#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "ଗାଢ଼ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଛଡ଼(#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଛଡ଼(#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "କର୍ନସିଲ୍କ(#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "ସୁନା(#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "ଖାକି(#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "ଲେମ୍ବୁଜାଳି(#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "ଈଷତ୍ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଛଡ଼(#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "ଗାଢ଼ ଖାକି(#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "ବୈଜି(#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "ହାଲୁକାସୁବର୍ଣ୍ଣ ଛଡ଼ ହଳଦିଆ(#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "ଅଲିଭ(#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "ହଳଦିଆ(#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "ହାଲୁକା ହଳଦିଆ(#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "ହାତୀଦାନ୍ତ(#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "ଅଲିଭ ବାଦାମୀ(#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "ହଳଦିଆ ବାଦାମୀ(#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "ଗାଢ଼ ଅଲିଭ ସବୁଜ(#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "ସବୁଜ ହଳଦିଆ(#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "ଚାର୍ଟରୟୁଜ୍ (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "ଲନ୍ସବୁଜ(#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "ଗାଢ଼ ସମୁଦ୍ର ସବୁଜ(#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "ଜଙ୍ଗଲ ସବୁଜ(#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "ଲେମ୍ବୁ ସବୁଜ(#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "ଈଷତ୍ ସବୁଜ(#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "ମଳିନ ସବୁଜ(#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "ଗାଢ଼ ସବୁଜ(#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "ସବୁଜ(#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "ଲେମ୍ବୁ(#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "ହନିଡ୍ୟୁ (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "ସମୁଦ୍ରସବୁଜ(#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ସମୁଦ୍ର ସବୁଜ(#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "ବସନ୍ତ ସବୁଜ(#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "ପୁଦିନା ସବୁଜ(#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ବସନ୍ତ ସବୁଜ(#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ଏକ୍ବା ମେରିନ(#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "ଏକ୍ବାମେରିନ(#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "ଟର୍କ୍ବାଇଜ(#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "ଈଷଦ୍ ସମୁଦ୍ର ସବୁଜ(#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ଟରକ୍ବାଇଜ(#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "ଗାଢ଼ ସ୍ଳେଟ୍ ଧୂସର(#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "ମଳିନ ଟର୍କ୍ବାଇଜ(#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "ଚୈତି(#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "ଗାଢ଼ ନୀଳିମା(#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "ନୀଳିମା(#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "ଈଷତ୍ ନୀଳିମା(#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "ନଭୋନୀଳ(#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "ଗାଢ଼ ଟରକ୍ବାଇଜ(#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "କେଡେଟ୍ନୀଳ(#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "ପାଉଡର ନୀଳ (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "ଈଷତ୍ ନୀଳ (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "ଗାଢ଼ ଆକାଶ ନୀଳ (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "ଆକାଶ ନୀଳ (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "ଈଷତ୍ ଆକାଶ ନୀଳ (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "ଷ୍ଟିଲ ନୀଳ (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "ଏଲିସ୍ ନୀଳ (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "ଡଜର୍ ନୀଳ (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "ସ୍ଳେଟ୍ ଧୂସର (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "ଈଷତ୍ ସ୍ଳେଟ୍ ଧୂସର (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "ଈଷତ୍ ଷ୍ଟିଲ ନୀଳ (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "କର୍ନଫ୍ଳାଵାର ନୀଳ (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "ରୟାଲ ବ୍ଳୁ (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "ମଧ୍ୟରାତ୍ର ନୀଳ (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "ଲ୍ୟାଭେଣ୍ଡର/ଚମେଲି (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "ନେଭି (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "ଗାଢ଼ନୀଳ (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "ମଧ୍ୟମନୀଳ (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "ନୀଳ (ବ୍ଳୁ) (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "ଛାୟା ଧବଳ (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "ସ୍ଳେଟନୀଳ (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "ଗାଢ଼ ସ୍ଳେଟ ନୀଳ (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ସ୍ଳେଟ ନୀଳ (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ନୀଳଲୋହିତ (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "ନୀଳବାଇଗଣୀ (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଗୋ (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "ଗାଢ଼ଅରଚିଡ (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "ଗାଢ଼ବାଇଗଣୀ (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "ମଧ୍ୟମଅରଚିଡ୍ (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "ଥିସଲ (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "ବରକୋଳି (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "ବାଇଗଣୀ (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "ନୀଳଲୋହିତ/ଜାମୁକୋଳିବର୍ଣ୍ଣ (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "ଗାଢ଼ମେଜେଣ୍ଟା (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "ମେଜେଣ୍ଟା (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "ଅରଚିଡ୍ (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "ମଧ୍ୟମ ବାଇଗଣୀଲାଲ (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "ଗାଢ଼ ଗୋଳାପି (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "ହଟପିଙ୍କ (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "ଲ୍ୟାଭେଣ୍ଡରବ୍ଳଶ୍ (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "ଫିକା ବାଇଗଣୀ ଲାଲ (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "କ୍ରିମସନ (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "ଗୋଳାପି (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "ଫିକା ଗୋଳାପି (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "ରେବେକାନାରଙ୍ଗୀ (#663399)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "ବଟର/ଲହୁଣୀ1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "ବଟର/ଲହୁଣୀ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "ବଟର/ଲହୁଣୀ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "ଚ୍ୟାମେଲିଅନ/ବହୁରଙ୍ଗୀ 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "ଚ୍ୟାମେଲିଅନ/ବହୁରଙ୍ଗୀ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "ଚ୍ୟାମେଲିଅନ/ବହୁରଙ୍ଗୀ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "କମଳା ଲେମ୍ବୁ1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "କମଳା ଲେମ୍ବୁ2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "କମଳା ଲେମ୍ବୁ3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "ନଭୋନୀଳ 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "ନଭୋନୀଳ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "ନଭୋନୀଳ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "ପ୍ଳମ୍/ବରକୋଳି 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "ପ୍ଳମ୍/ବରକୋଳି 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "ପ୍ଳମ୍/ବରକୋଳି 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "ଚକୋଲେଟ 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "ଚକୋଲେଟ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "ଚକୋଲେଟ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "ସିନ୍ଦୁରୀଲୋହିତ 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "ସିନ୍ଦୁରୀଲୋହିତ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "ସିନ୍ଦୁରୀଲୋହିତ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "ହିମ ଶ୍ୱେତ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "ଆଲୁମିନିଅମ୍ 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "ସ୍ୟାହି କଳା"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "ଧାରୀ 1.1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:1 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "ଧାରୀ 1:1 .5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:1.5 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "ଧାରୀ 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:2 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "ଧାରୀ 1: 3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:3 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "ଧାରୀ 1:4 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:4 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "ଧାରୀ 1:5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:5 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "ଧାରୀ 1:8 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:8 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "ଧାରୀ 1:10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:1o ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "ଧାରୀ 1:16 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:16 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "ଧାରୀ 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "ଧାରୀ 1:32 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "ଧାରୀ 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "ଧାରୀ 2:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "ଧାରୀ 2:1 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "ଧାରୀ 4:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "ଧାରୀ 4:1 ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr "ଚେକରବୋର୍ଡ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "ଚେକରବୋର୍ଡ ଶ୍ବେତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "ପ୍ୟାକ୍ଡ ବୃତ୍ତଗୁଡିକ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ଛୋଟ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ଛୋଟ ଧଳା"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ମଧ୍ୟମ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ମଧ୍ୟମ ଧବଳ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ବୃହତ୍"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "ପୋଲ୍କା ବିନ୍ଦୁଗୁଡ୍କ,ବୃହତ୍ ଧବଳ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "ତରଙ୍ଗାୟିତ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "ତରଙ୍ଗାୟିତ ଧବଳ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "ଛଳାବରଣ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "ଏରମାଇନ୍"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "ବାଲି (ବିଟମ୍ୟାପ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "କପଡ଼ା (ବିଟମ୍ୟାପ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "ପୁରୁଣା ପେଣ୍ଟ (ବିଟମୟାପ୍)"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ରାଷ୍ଟ୍ର ରାଷ୍ଟ୍ରୀୟ ପାର୍କ ସେବା ମ୍ୟାପ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "ଉଡ଼ାଜାହାଜଘାଟୀ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "ଆମ୍ଫିଥିଏଟର"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "ବାଇସାଇକଲ ଟ୍ରେଲ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "ବୋଟ ଲଂଚ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "ବୋଟ ଭ୍ରମଣ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "ବସ ରହିବାସ୍ଥାନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "କାମ୍ଫାୟର"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "କ୍ୟାମ୍ପଗ୍ରାଉଣ୍ଡ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "କାନୋଏଆକସେସ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "ଦେଶବାହାର ସ୍କାଇ ଟ୍ରେଲ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "ପାହାଡ଼ତଳକୁ ସ୍କି କରିବା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "ପାନୀୟ ଜଳ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିକିତ୍ସା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "ମାଛଧରା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "ଖାଦ୍ୟ ସେବା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "ଚାରି ଚକିଆ ଚାଳନା ରାସ୍ତା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "ଗ୍ୟାସ ଷ୍ଟେସନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "ଗଲ୍ଫଖେଳିବା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "ଅଶ୍ୱାରୋହଣ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "ଡାକ୍ତରଖାନା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "ବରଫ ସ୍କେଟିଂ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "ସୂଚନା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "ପିକଦାନୀ "
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "ଆବାସ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "ସାମୁଦ୍ରିକ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "ମୋଟରବାଇକ ଟ୍ରେଲ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "ରେଡିଏଟର ପାଣି"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "ପୁନର୍ଚକ୍ରଣ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "ପାର୍କିଂ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "ଲେସ ବନ୍ଧା ହୋଇଥିବା ପୋଷ୍ୟପ୍ରାଣୀ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "ବଣଭୋଜି କ୍ଷେତ୍ର"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "ଡାକ ଘର"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "ରେଂଜର ଷ୍ଟେସନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "RV କ୍ୟାମ୍ପଗ୍ରାଉଣ୍ଡ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "ବିଶ୍ରାମକକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "ଜଳଯାତ୍ରା"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିସ୍ତାରଣ ଷ୍ଟେସନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "ସ୍କୁବା ଡ୍ରାଇଭିଂ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "ସ୍ୱ ମାର୍ଗଦର୍ଶିତ ମାର୍ଗ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "ଆଶ୍ରୟସ୍ଥଳ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "ସାୱାରଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "ପ୍ରଗତି"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "ସ୍ନୋମୋବାଇଲ ଟ୍ରେଲ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "ସ୍ଥିର"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "ଦୋକାନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "ସନ୍ତରଣ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "ଟେଲିଫୋନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "ଆପାତକାଳୀନ ଟେଲିଫୋନ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "ଟ୍ରେଲଶୀର୍ଷ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "ହୁଇଲଚେୟାର ପହଞ୍ଚଯୋଗ୍ୟ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "ପବନ ସର୍ଫିଂ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr "ଖାଲି"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "ଫ୍ଲୋ ଚାର୍ଟ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "ଇନପୁଟ/ଆଉଟପୁଟ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "ଦଲିଲ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "ମାନୁଆଲ ଚାଳନା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତି"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "ନିଷ୍ପତ୍ତି"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "ଚୁମ୍ବକୀୟ ଟେପ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ ପରଦା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "ମାନୁଆଲ ଇନପୁଟ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "ଚୂଡ଼ାନ୍ତ/ବାଧାଦିଅ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "ପଂଚହୋଇଥିବା କାର୍ଡ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "ପଂଚ୍ ପ୍ରକାର"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "ଅନଲାଇନ ସଂରକ୍ଷମ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "କୁଂଚିକରଣ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "କ୍ରମାନ୍ୱୟରେ ସଜାନ୍ତୁ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "ସଂଯୋଜକ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବାହାର ସଂଯୋଜକ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "ପ୍ରସାରଣକାରୀ ଟେପ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "ସଂଚାର ଲିଂକ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "ମିଳାନ୍ତୁ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "ମନ୍ତବ୍ୟ ଦିଅନ୍ତୁ/ଟିପ୍ପଣୀ ଦିଅନ୍ତୁ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "ଅଭ୍ୟନ୍ତର"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "ଚୁମ୍ବକୀୟ ଡିସ୍କ (ତଥ୍ୟାଧାର)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "ଚୁମ୍ବକୀୟ ଡ୍ରମ (ସିଧା ଅଭିଗମ୍ୟତା)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସଂରକ୍ଷଣ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "ତାର୍କୀକ ବା"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "ତାର୍କୀକ ଏବଂ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "ବିଳମ୍ବ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "ଫାସ ସୀମା ଆରମ୍ଭ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "ଫାସ ସୀମା ଶେଷ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "ଶବ୍ଦ ବେଲୁନଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "ବିଚାର ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "ସ୍ୱପ୍ନରେ କହିବା"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "ଗୋଲ କରାଯାଇଥିବା ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "ଚାରିକୋଣିଆ କରା ଯାଇଥିବା ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "ଫୋନରେ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "ନିତମ୍ବ ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "ଗୋଲ ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ବେଲୁନ"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "ତର୍କ ଚିହ୍ନାବଳୀ"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Xnor ଦ୍ୱାର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Xor ଦ୍ୱାର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Nor ଦ୍ୱାରା"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Or ଦ୍ୱାରା"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Nand ଦ୍ୱାର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "ଏବଂ ଦ୍ୱାର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "ବଫର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Not ଦ୍ୱାର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "ବଫଲ କ୍ଷୁଦ୍ର"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Not ଦ୍ୱାର କ୍ଷୁଦ୍ର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "AIGA ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "ମେଲ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "ମୁଦ୍ରା ଦେଣନେଣ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "ମୁଦ୍ରା ଦେଣନେଣ - Euro"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "କୋଷାଧ୍ୟକ୍ଷ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "ହଜିଥିବା ଏବଂ ମିଳିଥିବା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "କୋଟ ଚେକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "ବ୍ୟାଗେଜ ଲକର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "ସ୍ୱଚାଳିତ ସିଡ଼ି"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "ସ୍ୱଚାଳିତ ସିଡ଼ି ତଳକୁ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "ସ୍ୱଚାଳିତ ସିଡ଼ି ଉପରକୁ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "ପାହାଚଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "ପାହାଚ ତଳକୁ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "ପାହାଚ ଉପରକୁ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "ଏଲିଭେଟର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "ପ୍ରସାଧନଗୃହ - ପୁରୁଷ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "ପ୍ରସାଧନଗୃହ - ମହିଳା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "ପ୍ରସାଧନଗୃହଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "ନର୍ସରୀ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "ପାନୀୟ ଝରଣା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "ପ୍ରତୀକ୍ଷାଳୟ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "ହୋଟେଲ ସୂଚନା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "ବାୟୁ ପରିବହନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "ହେଲିପୋର୍ଟ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "ଟ୍ୟାକ୍ସି"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "ବସ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "ଭୂ ପରିବହନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "ରେଳ ପରିବହନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "ଜଳ ପରିବହନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "କାର ଭଡ଼ା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "ଜଳଖିଆ ଦୋକାନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "କଫି ଦୋକାନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "ଦଣ୍ଡ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "ଦୋକାନଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "ବାରିକ ଦୋକାନ - ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ସେଲୁନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "ବାରିକ ଦୋକାନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ସେଲୁନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "ଟିକଟ କିଣା"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "ବ୍ୟାଗେଜ ଚେକ ଇନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "ବ୍ୟାଗେଜ କ୍ଲେମ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "କଷ୍ଟମଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "ଆପ୍ରବାସନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "ଛାଡ଼ୁଥିବା ଉଡ଼ାଜାହାଜ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "ଆସୁଥିବା ବିମାନଗୁଡ଼ିକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "ଧୂମପାନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "ଧୂମପାନ ନିଷେଧ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "ପାର୍କିଂ ନିଷେଧ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "କୁକୁର ନିଷେଧ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ନିଷେଧ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "ଅଗ୍ନୀଶାମକ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "ଡାହାଣ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "ଆଗକୁ ଏବଂ ଡାହାଣ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ଉପର ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "ଆଗକୁ ଏବଂ ବାମ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "ବାମ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "ବାମ ଓ ତଳ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "ତଳ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "ଡାହାଣ ଏବଂ ତଳ ତୀର"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS ହୁଇଲଚେୟାର ଅଭିଗମ୍ୟ - 1996"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS ହୁଇଲଚେୟାର ଅଭିଗମ୍ୟ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "ନୂଆ ହୁଇଲଚେୟାର ଅଭିଗମ୍ୟ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD ଲେବଲ 120mmx120mm "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "ସରଳ ସିଡି ଲେବଲ ଟେମ୍ପଲେଟ ଡିସ୍କ ପ୍ୟାଟର୍ଣ ସହିତ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "CD ଲେବଲ 120x120 ଡିସ୍କ ଡିସ୍କ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "କୌଣସି ପରସ୍ତ ନାହିଁ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "ଖାଲି କାଗଜ ପରସ୍ତ ବିନା"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "କୌଣସି ପରସ୍ତ ଖାଲି ନାହିଁ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "ଲାଟେକ୍ସ ବିମର"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "ଲାଟେକ୍ସ ବିମର ଟେମ୍ପଲେଟ ସହାୟତା ଜାଲ ସହିତ।"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr "LaTex LaTeX latex ଜାଲ ବିମର"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr "ଟାଇପୋଗ୍ରାଫି କାନଭାସ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr "ଖାଲି ଟାଇପୋଗ୍ରାଫି କାନଭାସ ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାବଳୀ ସହିତ।"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶାବଳୀ ଟାଇପୋଗ୍ରାଫି କାନଭାସ"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D ବକ୍ସ"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରୋଫାଇଲ ଡିରେକ୍ଟରୀ (%s) ମିଳୁନାହିଁ।"
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF -8 ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ୍ଅମାନ୍ୟ ଅଟେ)"
#: ../src/color-profile.cpp:903
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "ନାହିଁ"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ତର ଗୁପ୍ତ ରଖାଯାଇଛି, ଏହା ଉପରେ ଅଙ୍କନ ସକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ ୟାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ବନ୍ଦ କରାହୋଇଛି,ଏହା ଉପରେ ଅଙ୍କନ ସକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ ୟାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "ଗାଇଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "ଗାଇଡ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "ଗାଇଡକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "ଗାଇଡଲାଇନ: %s"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ୍ ନାହିଁ"
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "ପରବର୍ତ୍୍ତୀ ଜୁମ ନାହିଁ "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "ଗ୍ରିଡ _ୟୁନିଟସବୁ: "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "_ମୂଳଉତ୍ସ X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ଗ୍ରଡ ମୂଳର X କୋଅର୍ଡିନେଟ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "ମୂଳଉତ୍ସ Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ଗ୍ରଡ ମୂଳର Y କୋଅର୍ଡିନେଟ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନ ରଖିବା_Y: "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z-ଅକ୍ଷ ର ଆଧାର ଦୈର୍ଘ୍ୟ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "କୋଣ X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X-ଅକ୍ଷ ର କୋଣ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "କୋଣ Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z-ଅକ୍ଷ ର କୋଣ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "ମାଇନର ଗ୍ରିଡ ରେଖା _ରଙ୍ଗ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Minor grid line color"
msgstr "ମାଇନର ଗ୍ରିଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "ଗୌଣ ଗ୍ରୀଡ ଗାରପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Major grid line color"
msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "ଅଧିକାଂଶ (ହାଇଲାଇଟ କରା ହୋଇଥିବା)ଗ୍ରୀଡ ରେଖାଗୁଡିକର ରଙ୍ଗ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ପ୍ରତ୍ୟେକ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "ଲାଇନଗୁଡିକ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "ଆୟତାକାର ଗ୍ରୀଡ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "ଏକ୍ସୋନୋମେଟ୍ରିକ ଗ୍ରୀଡ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "ନୂତନ ଗ୍ରୀଡ ସୃଷ୍ଟି କର"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "_ସକ୍ଷମ କରାହୋଇଛି"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "ଏହି ଗ୍ରୀଡ ସ୍ନାପ କରାହେବ କି ନାହିଁ ନି୍ରଦ୍ଧାରଣ କରେ ଅଦୃଶ୍ୟ ଗ୍ରୀଡ ଗୁଡିକ ପାଇଁ 'ଅନ' ହୋଇପାରେ "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "କେବଳ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗ୍ରୀଡ ରେଖାଗୁଡିକରେ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ଜୁମ୍ ଆଉଟ କରାହୁଏ, ସମସ୍ତ ଗ୍ରୀଡ ରେଖାଗୁଡିକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବେ ନାହିଁ କେବଳ ଦୃଶ୍ୟମାନ ରେଖାଗୁଡିକରେ ସ୍ନାପ କରାହେବ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr " ଗ୍ରୀଡ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାହେବ କି ନାହିଁ ନି୍ରଦ୍ଧାରଣ କରେ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଏବେ ମଧ୍ୟ ଅଦୃଶ୍ୟ ଗ୍ରୀଡ ଗୁଡିକରେ ସ୍ନାପ କରାହୋଇଛି "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନ କରାହେଉଛି_X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ଲମ୍ବ ଗ୍ରୀଡରେଖା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଦୂରତା"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଗ୍ରୀଡରେଖା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଦୂରତା"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_ ରେଖାଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "ଯଦି ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରାହୁଏ, ଗ୍ରୀଡବିନ୍ଦୁଗୁଡିକରେ ଗ୍ରୀଡରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ରେଖା"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ରେଖା (ଲମ୍ବ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
msgstr "ଗାଇଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
msgstr "ଗାଇଡ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
msgstr "ଗାଇଡ ମୂଳଉତ୍ସ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "ଗାଇଡ (ଲମ୍ବ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ-ଗାଇଡ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "cusp node"
msgstr "କୁସ୍ପ ନୋଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "smooth node"
msgstr "ମସୃଣ ନୋଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "ପଥ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "ପଥ (ଲମ୍ବ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr "ପଥ (ଟାନଜେଟିଆଲ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "ପଥ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "guide-path intersection"
msgstr "ଗାଇଡ-ପାଥ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "clip-path"
msgstr "କ୍ଲିପ-ପଥ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "mask-path"
msgstr "ଆବରଣ-ପଥ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
msgstr "ବାକ୍ସ କୋଣ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
msgstr "ବାକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୀମାରେଖା"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "line midpoint"
msgstr "ରେଖା ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "object midpoint"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "object rotation center"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ର"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "ବାକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା କୋଣ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "quadrant point"
msgstr "ଚତୁର୍ଥାଂଶ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
msgid "corner"
msgstr "କୋଣ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଂକର"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଧାରରେଖା"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ କୋଣ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
msgstr "ବାକ୍ସ କୋଣ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "ବାକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1506
msgid "Smooth node"
msgstr "ମସୃଣ ନୋଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1505
msgid "Cusp node"
msgstr "କୁସ୍ପ ନୋଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Line midpoint"
msgstr "ରେଖା ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object midpoint"
msgstr "ବସ୍ତୁର ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Object rotation center"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ର ବସ୍ତୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Handle"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Path intersection"
msgstr "ପଥ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide"
msgstr "ଗାଇଡ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Guide origin"
msgstr "ଗାଇଡ ମୂଳଉତ୍ସ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr "ଉତ୍ତଳ ଆବରଣ କୋଣ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr "ଚତୁର୍ଥାଂଶ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Corner"
msgstr "କୋଣ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Text anchor"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଂକର"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ବ୍ୟବଧାନ ରଖିବାର ଗୁଣଜ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
msgid " to "
msgstr "କୁ"
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "ନୂତନ ଦଲିଳ %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "ସ୍ମରଣ ଦଲିଲ %d"
#: ../src/document.cpp:578
msgid "Memory document %1"
msgstr "ସ୍ମରଣ ଦଲିଲ %1"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "ବେନାମୀ ଦଲିଲ %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[ଅପରିବର୍ତିତ]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "_ଅନଡୁ"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "_ରିଡୁ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "ନିର୍ଭରତା:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr "ସ୍ଥାନ:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ/ଶବ୍ଦଗୁଚ୍ଛ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr "(ପସନ୍ଦସବୁ ନାହିଁ)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Extensions"
msgstr "ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"One or more extensions failed to load\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<ସ୍ପାନ ଓଜନ=\"ମୋଟା\" ଆକାର=\"ବୃହତ୍ତ\">ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ବିସ୍ତାର ଲୋଡ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲାସ୍ପାନ>\n"
" \n"
"ବିଫଳ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରସବୁ କୁ ସ୍କିପଡ୍ କରାଯାଇଛି ଇଙ୍କସ୍କେପ ସାଧାରଣ ରୂପେ ଚାଲୁ ରହିଥିବ କିନ୍୍ତୁ ସେହି ବିସ୍ତାରସବୁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବେ ନାହିଁ ଏହି ସମସ୍ୟାକୁ ଟ୍ରବୁଲସୁଟ କରିବାକୁ ବିସ୍ତୃତବିବରଣୀ ପାଇଁ, ଦୟାକରି ରେ ସ୍ଥିତ ତ୍ରୁଟି ଲଗକୁ ଦେଖନ୍ତୁ: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "ଷ୍ଟାର୍ଟଅପ୍ରେ ଥିବା ଡାଏଲଗ ଦେଖାନ୍୍ତୁ "
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' କାମ କରୁଛି, ଦୟାକରିି ଅପେକ୍ଷା କରନିତୁ"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr "ଏହା ବିସ୍ତାର ପାଇଁ ଥିବା ଏକ ଅଠିକ .inx ଫାଇଲ ଦ୍ବାରା ଘଟିଛି ଅଠିକ୍୍ .inx ଫାଇଲ ଇଙ୍କସ୍କେପର ଏକ ତ୍ରୁଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ ଦ୍ବାରା ହୋଇଥାଇ ପାରେ "
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "ଏହି ବିସ୍ତାରଟି କେବଳ ୱିଣ୍ଡୋଜ ପାଇଁ ତିଆରି କରା ଯାଇଛି।"
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ଏହାପାଇଁ ଏକ ID ନିର୍୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା "
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ଏହାପାଇଁ କୌଣସି ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା "
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "ଏହାର XML ବିବରଣୀ ହଜିଗଲା "
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ବିସ୍ତାର ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇ ନ ଥିଲା "
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "ଏକ ନିର୍ଭରଶୀଳତା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା "
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "ବିସ୍ତାର \""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\"ଲୋଡ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା କାରଣ"
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "ବିସ୍ତାର ତୃଟି ଲଗ୍ ଫାଇଲ '%s' ସୃଷ୍ଟି ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ପରିଚୟ:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "ରାଜ୍ୟ :"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "ଲୋଡହୋଇଛି"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "ଲୋଡ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଗଲା"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "ଏହି ବିସ୍ତାର ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁି ଦୟାକରି ଇଙ୍କସ୍କେପ ଵେବ୍ସାଇଟ ଦେଖନ୍ତୁ କିମ୍ବା ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହି ବିସ୍ତାର ସମନ୍ଧରେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଶ୍ନ ଥାଏ "
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ସ୍କର୍ିପଟ ଠାରୁ ଇଙ୍କସ୍କେପ ଅତିରିକ୍ତ ଡାଟା ପାଇଛି ସ୍କର୍ିପଟ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଦେଇ ନାହିଁ,କିନ୍ତୁ ଏହା ସୂଚନା ଦେଇପାରେ ଯେ ଫଳ ଆଶା ଅନୁରୂପ ହେବ ନାହିଁ "
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "ନଲ ବାହ୍ୟ ମଡ୍ୟୁଲ ବିବରଣୀକା ନାମ ମଡ୍ୟୁଲଗୁଡୁକ ଲୋଡ ହେବନାହିଁ "
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "ମଡ୍ୟୁଲ୍ସ ବିବରଣୀକା (%s) ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ସେହି ବିବରଣୀକାରେ ବାହ୍ୟ ମଡ୍ୟୁଲସ ଲୋଡ ହେବ ନାହିଁ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "ଏଡେପଟିଭ ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "ଅଫସେଟ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "ରାଷ୍ଟର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ ଏଡେପଟିଭ ଥ୍ରେସହୋଲଡିଙ୍ଗ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଯୋଗକର"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "ଟାଇପ :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "ଏକସମାନ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "ଗସିଏନ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "ଗୁଣାତ୍ମକ ଗସିଏନ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "ଆବେଗ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "ଲାପଲାସିଏନ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "ପଏଶନ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ ଅନିୟମିତ ଶବ୍ଦ ଯୋଗକର "
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "ସିଗମା:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ (ଗୁଡ୍କ)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "ସ୍ତର:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "ଲାଲ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "ସବୁଜ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "ନୀଳ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "ଶ୍ୟାନ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "ମ୍ୟାଗେଣ୍ଟା ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "ହଳଦିଆ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "କଳା ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛଚା ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "ମେଟେ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "ଚିତ୍ରର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଚିୟାନେଲ ବାହାର କରନ୍ତୁ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "ଚାରକୋଲ (କୋଇଲା)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ରେ ଚାରକୋଲ ଶୈଳୀକରଣ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr "ରଙ୍୍ଗକରିବା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "ଦିଆହୋଇଥିବା ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ବିୟବହାର କରି , ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ୍ (ଗୁଡିକ) କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ରଙ୍ଗ ଦ୍ବାରା ରଙ୍ଗାଇତ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "ବୈଷମ୍ୟତା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ କନ୍ଟ୍ରାସ୍ଟ ବଢ଼ାନ୍ତୁ କିମ୍ବା କମ୍ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "କ୍ରପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "ଉପର (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "ତଳ (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "ବାମ (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "ଡାହାଣ (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପକୁ କ୍ରପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "କଲରମ୍ୟାପ କୁ ଘୂରାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "ପରିମାଣ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ର କଲରମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକୁ)ଘୂରାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "ଚମକ କମ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ର ଚମକଦମକ ଶବ୍ଦ କମ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "ଧାର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ର ଧାରଗୁଡିକୁ ହାଇଲାଇଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ଉତ୍କୀର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ; 3D ପ୍ରଭାବ ଦେଇ ଧାରଗୁଡୁକୁ ହାଇଲାଇଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ବଢ଼ାନ୍ତୁ; ଶବ୍ଦ କମ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "ସମାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ସମାନ କରନ୍ତୁ; ହିଷ୍ଟୋଗ୍ରାମ ସମକରଣ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ଗସିଏନ୍ ଅସ୍ପଷ୍ତା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "ଉତ୍ପାଦକ/ କାରଣ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "ଗସିଏନ୍ ଅସପଷ୍ଟତା ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) "
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "ଇମପ୍ଲୋଡ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ଇମ୍ପଲୋଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr "ସ୍ତର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "କଳା ବିନ୍ଦୁ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "ଧଳା ବିନ୍ଦୁ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "ଗାମା ସଂଶୋଧନ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "ଦତ୍ତ ପରିସର ଭିତରେ ଆସୁଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲିଙ୍ଗ କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରଙ୍ଗ ଶ୍ରେଣୀରେ ସମତୂଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr " (ଚ୍ୟାନେଲ ଦ୍ବାରା)ସମତୂଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
msgid "Channel:"
msgstr "ଚେନେଲ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "ଦତ୍ତ ପରିସର ଭିତରେ ଆସୁଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲିଙ୍ଗ କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ ଚ୍ୟାନେଲକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରଙ୍ଗ ଶ୍ରେଣୀରେ ସମତୂଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "ମିଡିଆନ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପିକ୍ସେଲ ଉପାଦାନକୁ ବୃତ୍ତାକାର ପଡୋଶୀରେ ମିଡିଆନ ରଙ୍ଗ ଦ୍ବାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB ବ୍ୟବସ୍ଥା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "ରଙ୍ଗ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation:"
msgstr "ସଂତୃପ୍ତି:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Brightness:"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ ରଙ୍ଗ,ସଂତୃପତି ଏବଂ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାର ପରିମାଣକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "ବ୍ୟର୍ଥ /ଖଣ୍ଡନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ବ୍ୟର୍ଥ କରନ୍ତୁ (ଓଲଟା ନିଅନ୍ତୁ)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "ସାମାନ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଶ୍ରେଣୀକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ଭବ ରଙ୍ଗ ଶ୍ରେଣୀ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସାରିତ କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ସାମାନ୍ୟ ସ୍ଥିତିକୁ ଆଣନ୍ତୁ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "ତୈଳ ପେଣ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)କୁ ଶୈଳୀକରଣ କରନ୍ତୁ ଯେମିତିକି ସେଗୁଡିକ ତୈଳରେ ପ୍େଣ୍ଟ ହେଲାପିରି ପ୍ରତିତ ହେବେ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା/ଅପାରଦର୍ଶିତା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "ଚୟିତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡ଼ିକ)ର ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ଚ୍ୟାନେଲ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "ଉଠାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "ଉତ୍ଥିତ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "ଉତ୍ଥିତ ପ୍ରତିତୀ ସୃଷ୍ଟି କରିବାପାଇଁ ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ର ଧାରଗୁଡିକର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "ଶବ୍ଦ କମ୍ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "ଆଦେଶ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "ଏକ ନଏଜ୍ ପିକ ଏଲିମିନେଶନ ଫିଲଟର ବ୍ୟବହାର କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ ଶବ୍ଦ କମ୍ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "ପୁନଃନମୂନା କର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "ଦତ୍ତ ପିକ୍ସେଲ ଆକାରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି କରି ମନୋନୀତ ଚିତ୍ରର ରିଜୋଲ୍ୟୁଶନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "ଛାୟା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth:"
msgstr "ଦିଗଂଶ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Elevation:"
msgstr "ଉତ୍ଥାପନ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "ରଙ୍ଗୀନ ଛାୟାକରଣ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "ଦୂର ଆଲୋକ ଉତ୍ସ ଅନୁକରଣ କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)କୁ ଶେଡ କର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ତୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
msgid "Solarize"
msgstr "ଉଦ୍ଭାସିତ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "ଫଟୋଗ୍ରାଫିକ ଫିଲ୍ମକୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ଭଳି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)କୁ ସୋଲାରାଇଜ କର"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "ଥରଥରାଇବା"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "ଦତ୍ତ ମୂଳ ସ୍ଥିତିର ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ଭିତରେ, ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ)ରେ ପିକ୍ସେଲଗୁଡିକୁ ଇତସ୍ତତଃ ଭାବରେ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "ଡିଗ୍ରୀ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରବିନ୍ଦୁ ଚାରିପଟେ ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ଘୂରାନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ "
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ଥ୍ରେସହୋଲଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "ଅତୀକ୍ଷଣ ଆବରଣ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "ଅତୀକ୍ଷଣ ଆବରଣ ଆଲଗୋରିଦମ୍ ବ୍ୟବହାର କରି ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) କୁ ତୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "ତରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "ଆମପ୍ଳିଚ୍ୟୁଡ :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "ଵେଭଲେନ୍ଥ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "ସାଇନ ଵେଭ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ଇନ୍ସେଟ / ଆଉଟସେଟ ହ୍ୟାଲୋ"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "ହ୍ୟାଲୋର px ରେ ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "ସୋପାନ ସଂଖ୍ୟା "
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "ତିଆରି କରିବାକୁ ଥିବା ବସ୍ତୁର ଇନ୍ସେଟ/ଆଉଟ୍ସେଟ ନକଲର ସଂଖ୍ୟା"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "ପଥରୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସିମୀତ ରଖନ୍ତୁ :"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "PostScript level 3"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ସ୍ତର 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ସ୍ତର 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Text output options:"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଉଟପୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Embed fonts"
msgstr "ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଏମ୍ବିଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Convert text to paths"
msgstr "ଟେକ୍ସଟକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତ୍ତିିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDFରେ ଟେକ୍ସଟକୁ ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ LaTeX ଫାଇଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ଫିଲଟର ପ୍ରଭାବସବୁ ରାଷ୍ଟରାଇଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "ରାଷ୍ଟରାଇଜେଶନ ପାଇଁ ରଜଲ୍ୟୁଶନ (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Output page size"
msgstr "ଆଉଟପୁଟ ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use document's page size"
msgstr "ଦଲିଲର ପୃଷ୍ଠା ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr "ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରା ଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁର ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "ବ୍ଲିଡ/ମାର୍ଜିନ (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "ID ଦ୍ବାରା ବସ୍ତୁ ପାଖକୁ ରପ୍ତାନୀକୁ ସିମୀତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରପ୍ଟ (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
msgid "PostScript File"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଫାଇଲ "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "ଏନକେପସୁଲେଟେଡ ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "ବ୍ଲିଡ/ମାର୍ଜିନ (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "ଏନକେପସୁଲେଟେଡ ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ (.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "ଏନକେପସୁଲେଟେଡ ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଫାଇଲ"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF ସଂସ୍କରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସିମୀତ ରଖନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
msgid "Output page size:"
msgstr "ଆଉଟପୁଟ ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "ପୃଷଠା ମନୋନୀତ କର:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i ମଧ୍ୟରୁ "
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
msgid "Page Selector"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଚୟକ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର 7-X4 ଫାଇଲଗୁଡିକ (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର 7-X4ରେ ସଂଚିତ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର ଟେମ୍ପ୍ଲେଟ୍ସ ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର 7-13 ଟେମ୍ପଲେଟ ଫାଇଲ (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର 7-13 ରେ ସଂଚିତ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର କମପ୍ରେସଡ ବିନିମୟ ଫାଇଲ ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର କମପ୍ରେସଡ ବିନିମୟ ଫାଇଲ (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ରରେ ସଂଚିତ ହୋଇଥିବା କମପ୍ରେସଡ ବିନିମୟ ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର ଉପସ୍ଥାପନା ବିନିମୟ ଫାଇଲ ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର ଉପସ୍ଥାପନା ବିନିମୟ ଫାଇଲ (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "କୋରେଲ ଡ୍ର ରେ ସଂଚିତ ଥିବା ଉପସ୍ଥାପନା ବିନିମୟ ଫାଇଲଗୁଡିକ ଖୋଲ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ଇନ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "ବ୍ରଦ୍ଧିତ ମେଟାଫାଇଲଗୁଡିକ (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "ବ୍ରଦ୍ଧିତ ମେଟାଫାଇଲଗୁଡିକ "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF ଆଉଟପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଗୁଡିକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3175
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "ୟୁନିକୋଡକୁ ପ୍ରତୀକ ଫଣ୍ଟ ହିସାବରେ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "ୟୁନିକୋଡକୁ ୱିଂଗଡିଂକ ହିସାବରେ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "ୟୁନିକୋଡକୁ ଜ୍ୟାପ ଡିଙ୍ଗବ୍ୟାଟସ ହିସାବରେ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "MS ୟୁନିକୋଡ PUA (0xF020-0xF0FF)କୁ ପରିବର୍ତୀତ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "PPT ଫଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ କ୍ଷତିପୂରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "ଡ୍ୟାସଯୁକ୍ତ/ବିନ୍ଦୁଯୁକ୍ତ ଗାରଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିକିଆ ରେଖାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ରଙ୍ଗ ବହୁଭୂଜ କ୍ରମରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "ନ୍ୟାଟିଭ ଚତୁର୍ଭୁଜୀୟ ରୈଖିକ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "ସମସ୍ତ ଭରଣ ପ୍ୟାଟର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକୁ ମାନକ EMF ହ୍ୟାଚରେ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "ଛବି ଘୁର୍ଣ୍ଣନକୁ ଉପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "ବ୍ରଦ୍ଧିତ୍ ମେଟାଫାଇଲ (*.emf) "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "ବ୍ରଦ୍ଧିତ୍ ମେଟାଫାଇଲ "
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
msgid "Diffuse Light"
msgstr "ଡିଫ୍ୟୁଜ ଆଲୋକ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Smoothness"
msgstr "ମସୃଣତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
msgid "Elevation (°)"
msgstr "ଉତ୍ଥାପନ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "ଦିଗାଂଶ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Lighting color"
msgstr "ଆଲୋକ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "ଟେକ୍ସଚର ସଂରଚନା କରିବାରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ମୂଳଭୂତ ବିକୀରଣ ବିଭେଲ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
msgid "Matte Jelly"
msgstr "ମ୍ୟାଟେ ଜେଲି"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
msgid "Brightness"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "ଫୁଲୁଛିି,ମେଟ୍ଟି ଜେଲି ଢାଙ୍କୁଣୀ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
msgid "Specular Light"
msgstr "ସ୍ପେକୁଲାର ଆଲୋକ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
msgid "Horizontal blur"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ଲର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
msgid "Vertical blur"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବ୍ଲର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
msgstr "କେବଳ ଅନ୍ତର୍ବସ୍ତୁକୁ ବ୍ଲର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "ସରଳ ଲମ୍ବ ଏବଂ ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ଲର ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
msgid "Clean Edges"
msgstr "ସଫା ଧାରଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
msgid "Strength"
msgstr "ଶକ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "କିଛି ଫିଲଟର ବ୍ୟବହାର କରି ବସ୍ତୁ ଧାର ଚାରିପଟେ ଥିବା ଦୀପ୍ତି ତଥା କଣ୍ଟକସବୁକୁ ହଟାଏ କିମ୍ବା କମ କରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
msgstr "କ୍ରସ ବ୍ଲର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
msgid "Fading"
msgstr "ରଙ୍ଗଛଡ଼ାଉଛି"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
msgid "Blend:"
msgstr "ବ୍ଲେଣ୍ଡ:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "କଳା/ଗାଢ଼ କର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "ସ୍କ୍ରିନ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "ଗୁଣନ କର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "ହାଲୁକା କର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "ଲମ୍ବ ଏବଂ ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ଲରକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
msgstr "ପର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନ କରି ଧାରରେ ଅସ୍ପଷ୍ଟ ମୁଖା"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
msgid "Out of Focus"
msgstr "ଫୋକସ୍ ବାହାରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Dilatation"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
msgid "Erosion"
msgstr "କ୍ଷୟ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
msgid "Blend type:"
msgstr "ବ୍ଲେଣ୍ଡ ପ୍ରକାର"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
msgid "Blend to background"
msgstr "ବ୍ଲେଣ୍ଡ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr "ଧଳାମିଶାଇ ବା ସ୍ୱଚ୍ଛତାଦ୍ୱାରା ବ୍ଲର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
msgid "Bump"
msgstr "ବମ୍ପ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
msgid "Image simplification"
msgstr "ଛବି ସରଳୀକରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification"
msgstr "ବମ୍ପ ସରଳୀକରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Bump source"
msgstr "ବମ୍ପ ଉତ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "ଲାଲ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "ସବୁଜ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "ନୀଳ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
msgid "Bump from background"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିରୁ ବମ୍ପ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
msgid "Lighting type:"
msgstr "ଆଲୋକ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
msgid "Specular"
msgstr "ସ୍ପେକୁଲାର"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Diffuse"
msgstr "ଡିଫ୍ୟୁଜ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "ଆଲୋକତ୍ବ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
msgid "Precision"
msgstr "ସଠିକତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source:"
msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Distant"
msgstr "ଦୂରତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "ପଏଣ୍୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr "ଚିହ୍ନ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
msgstr "ଦୂର ଆଲୋକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "ଏଜିମ୍ଥ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "ଉତ୍ଥାନ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
msgid "Point light options"
msgstr "ବିନ୍ଦୁ ଆଲୋକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
msgid "X location"
msgstr "X ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Y location"
msgstr "Y ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Z location"
msgstr "Z ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
msgstr "ସ୍ପଟଲାଇଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "X target"
msgstr "X ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "Y target"
msgstr "Y ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "Z target"
msgstr "Z ଲକ୍ଷ୍ୟ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Specular exponent"
msgstr "ଚମକିଲା ଏକ୍ସପୋନେଣ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
msgid "Cone angle"
msgstr "କୋନ କୋଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
msgid "Image color"
msgstr "ଛବି ରଂଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
msgid "Color bump"
msgstr "ରଙ୍ଗ ବମ୍z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr "ସର୍ବ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ବମ୍ପ ଫିଲଟର"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
msgid "Wax Bump"
msgstr "ମହମ ବମ୍ପ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Background:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "ଚିତ୍ର"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
msgid "Blurred image"
msgstr "ବ୍ଲର ହୋଇଥିବା ଛବି"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
msgid "Background opacity"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
msgstr "ଆଲୋକିତ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
msgstr "ଆଲୋକ ବ୍ଲେଣ୍ଡ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
msgstr "ହାଇଲାଇଟ ବ୍ଲେଣ୍ଡ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
msgstr "ବମ୍ପ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Revert bump"
msgstr "ବମ୍ପକୁ ଫେରିଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
msgid "Transparency type:"
msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛତା ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "ଶିଖର ଉପରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "ଭିତରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "ଏକ ଚିତ୍ରକୁ ଜେଲିରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
msgstr "ଦୀପ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
msgid "Over-saturation"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ-ସଂତୃପ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "ଓଲଟା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
msgid "Brightness filter"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ଫିଲଟର"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
msgid "Channel Painting"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ପେଣ୍ଟିଂ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "ସଂତୃପ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr "ଆଲ୍ଫା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "RGBକୁ ଯେକୌଣସି ରଙ୍ଗଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
msgid "Color Blindness"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣାନ୍ଧତା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
msgid "Blindness type:"
msgstr "ଅନ୍ଧତ୍ୱ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "ରଡ ମୋନୋକ୍ରୋମାସି (ଏଟିପିକାଲ ଏକ୍ରୋମାଟୋପ୍ସିଆ)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "କୋନ ମୋନୋକ୍ରୋମାସି (ଟିପିକାଲ ଏକ୍ରୋମାଟୋପ୍ସିଆ)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "ସବୁଜ ଦୁର୍ବଳ (ଡିଉଟେରାନୋମାଲି)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "ଅନ୍ଧଭାବେ ସବୁଜ (ଡିଉଟେରାନୋପିଆ)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "ଲାଲ ଦୁର୍ବଳ (ପ୍ରୋଟାନୋମାଲି)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "ଲାଲ ଅନ୍ଧ (ପ୍ରୋଟାନୋପିଆ)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "ବ୍ଲୁ ଦୁର୍ବଳ (ଟ୍ରିଟାନୋମାଲି)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "ବ୍ଲୁ ବ୍ଲାଇଣ୍ଡ (ଟ୍ରିଟାନୋପିଆ)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣାନ୍ଧତା ସିମୁଲେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
msgid "Color Shift"
msgstr "ରଙ୍ଗ ସିଫ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
msgid "Shift (°)"
msgstr "ସିଫ୍ଟ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଙ୍ଗକୁ ଅସଂତୃପତି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
msgid "Harsh light"
msgstr "ହାର୍ସ ଲାଇଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
msgid "Normal light"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆଲୋକ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
msgstr "ଦ୍ବିରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Blend 1:"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Blend 2:"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "ଏକ ପ୍ଲାବନ ରଙ୍ଗ ସହିତ ଚିତ୍ର କିମ୍ବା ବସ୍ତୁ ମିଶାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "ଉପାଦାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "ପରିଚୟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "ଟେବୁଲ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "ପୃଥକ୍"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "ରୈଖ୍କ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "ଗାମା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "ମୌଳିକ ଉପାଦାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ନିର୍ମାଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
msgstr "ଦ୍ୱିରଙ୍ଗବିଶିଷ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
msgid "Fluorescence level"
msgstr "ପ୍ରତିଦୀପ୍ତି ସ୍ତର"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr "ସ୍ବାପ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr "ସ୍ବାପ ନାହିଁ "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Color and alpha"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଆଲଫା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color only"
msgstr "କେବଳ ରଙ୍୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Alpha only"
msgstr "କେବଳ ଆଲ୍ଫା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
msgid "Color 1"
msgstr "ରଙ୍୍ଗ 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
msgid "Color 2"
msgstr "ରଙ୍ଗ 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "ଲୁମିନାନ୍ସ ମୂଲ୍ୟକୁ ଏକ ଡୁଓକ୍ରୋମ ପ୍ଲ୍ୟାଲେଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
msgid "Extract Channel"
msgstr "ବାହ୍ୟ ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "ସ୍ୟାଆନ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "ମ୍ୟାଜେଣ୍ଟା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "ହଳଦିଆ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
msgid "Background blend mode:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବ୍ଲେଣ୍ଡ ମୋଡ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
msgid "Channel to alpha"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲରୁ ଆଲଫା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "ଅବିକଳ ରଙ୍ଗ ଚ୍ୟାନେଲକୁ ଏକ ସ୍ୱଚ୍ଛ ଛବିଭାବରେ ନିର୍ଯ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଛଡ଼ାଇ କଳା ଏବଂ ଧଳା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
msgid "Fade to:"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଛଡ଼ାନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "କଳା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "ଶ୍ବେତ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
msgid "Fade to black or white"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଛଡ଼ାଇ କଳା ବା ଧଳା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
msgid "Greyscale"
msgstr "ଧୂସର"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "ଧୂସର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ କଷ୍ଟମାଇଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "ବିପରୀତ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
msgid "Invert channels:"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "No inversion"
msgstr "କୌଣସି ଓଲଟ ନାହିଁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Red and blue"
msgstr "ଲାଲ ଏବଂ ନୀଳ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and green"
msgstr "ଲାଲ ଏବଂ ସବୁଜ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Green and blue"
msgstr "ସବୁଜ ଏବଂ ନୀଳ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
msgid "Light transparency"
msgstr "ଆଲୋକ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
msgid "Invert lightness"
msgstr "ହାଲକାପଣକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert transparency"
msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରବଂଧନ କରନ୍ତୁ, ହାଲକାପଣ ଏବଂ ସ୍ୱଚ୍ଛତା ଓଲଟକରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lights"
msgstr "ଆଲୋକମାଳା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
msgid "Shadows"
msgstr "ଛାୟାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset"
msgstr "ଅଫ୍ସେଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "ଆଲୋକ ଏବଂ ଛାଇକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "ଉଜ୍ଜଳତା - ବୈଷମ୍ୟତା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "ଉଜ୍ଜଳତା ଏବଂ ବୈଷମ୍ୟତା ପୃଥକଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr "RGB ନଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
msgid "Red offset"
msgstr "ଲାଲ ପାସଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
msgid "Green offset"
msgstr "ସବୁଜ ପାସଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
msgid "Blue offset"
msgstr "ବ୍ଲୁ ଅଫସେଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "RGB ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ନଜ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଏବଂ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ବ୍ଲେଣ୍ଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr "CMY ନଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
msgstr "ସିଆନ ଅଫ୍ସେଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
msgstr "ମ୍ୟାଜେଣ୍ଟା ଅଫସେଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
msgstr "ହଳଦିଆ ଅଫସେଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "CMY ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ନଜ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଏବଂ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ବ୍ଲେଣ୍ଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "କ୍ବାଡ୍ରିଟୋନ କଳ୍ପନା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଆବଣ୍ଟନ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ଦୁଇ ରଙ୍ଗ ଦ୍ବାରା ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଘୁର୍ଣ୍ଣନ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
msgid "Moonarize"
msgstr "ଜ୍ୟୋତ୍ସ୍ନା ପ୍ରଭାବ ଦେବା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "କ୍ଲାସିକ ଫୋଟୋଗ୍ରାଫିକ ସୋଲାରାଇଜେଶନ ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Tritone"
msgstr "ଟ୍ରାଇଟୋନ୍"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
msgstr "ରଙ୍ଗ ବଢ଼ାଅ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
msgstr "ଫସଫୋରେସେନ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
msgid "Colored nights"
msgstr "ରଙ୍ଗ ରାତ୍ରୀ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
msgid "Hue to background"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟେ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ମିଶ୍ରଣ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
msgstr "ଦୀପ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr "ଦୀପ୍ତି ମିଶ୍ରଣ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
msgid "Local light"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଲୋକ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
msgid "Global light"
msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ହାଲ୍କା"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଆବଣ୍ଟନ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଦୀପ୍ତି, ସମ୍ମିଶ୍ରଣ ମୋଡ ଏବଂ ରଙ୍ଗ ଘୂରାଇବା ଦ୍ବାରା ଏକ କଷ୍ଟମ ଟ୍ରାଇଟୋନ ପ୍ୟାଲେଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
msgstr "ଫେଲ୍ଟ ଚମଡ଼ା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "ବାହାରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "ଚଉଡ଼ା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Narrow"
msgstr "ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "ଭ୍ରତ୍ତି ନାହିଁ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "Turbulence:"
msgstr "ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "ଆଂଶିକ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବାରମ୍ବାରତା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
msgid "Vertical frequency"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବାରମ୍ବାରତା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
msgid "Complexity"
msgstr "ଜଟିଳତା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
msgid "Variation"
msgstr "ଭିନ୍ନତା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
msgid "Intensity"
msgstr "ତୀବ୍ରତା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "ଛବି ଓ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ଧାରକୁ ବ୍ଲର ଏବଂ ସ୍ଥାନଚ୍ୟୁତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Roughen"
msgstr "ରୁକ୍ଷ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତତା ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "ଧାରଗୁଡିକୁ ଏବଂ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ କ୍ଷୁଦ୍ର ମାପରେ ରୁକ୍ଷ କରିବା "
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
msgid "Bundled"
msgstr "ଏକାଠି ବନ୍ଧା ହୋଇଥିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ "
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "ନଲ ବାହ୍ୟ ମୋଡ୍ୟୁଲ ବିବରଣୀକା ନାମ ଫିଲଟରଗୁଡିକ ଲୋଡ ହେଉନାହିଁ "
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
msgstr "ଧାର ସନ୍ଧାନ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
msgid "All"
msgstr "ସମସ୍ତ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Vertical lines"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
msgid "Horizontal lines"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଓଲଟା କର"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "ବସ୍ତୁରେ ରଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡିକ ଅନ୍ବେଷଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr "ଛକ-ମସୃଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr "ବାହାରିଆ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
msgid "Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Antialiasing"
msgstr "ଆଣ୍ଟିଆଲାଇଜିଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "ଅସ୍ବଷ୍ଟ ବିଷୟବସ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "ମସୃଣ ଧାରଗୁଡିକ ଏବଂ ଆକୃତିଗୁଡିକର କୋଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "ବହିର୍ରେଖା/ବାହ୍ୟରେଖା"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
msgid "Fill image"
msgstr "ଚିତ୍ର ଭରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Hide image"
msgstr "ଛବି ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Composite type:"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "ଉପରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
msgid "Position:"
msgstr "ସ୍ଥାନ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
msgid "Inside"
msgstr "ଅଭ୍ୟନ୍ତରରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
msgid "Outside"
msgstr "ବାହରପାଖ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
msgid "Overlayed"
msgstr "ଓଭରଲେଡ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
msgid "Width 1"
msgstr "ଓସାର 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
msgid "Dilatation 1"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
msgid "Erosion 1"
msgstr "କ୍ଷୟ 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
msgid "Width 2"
msgstr "ଓସାର 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
msgid "Dilatation 2"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
msgid "Erosion 2"
msgstr "କ୍ଷୟ 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "ମସୃଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Fill opacity:"
msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ଭରଣ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "ଗାର ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗାୟିତ ହେବାଯୋଗ୍ୟ ବାହ୍ୟରେଖା ଯୋଗ କରେ"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
msgid "Noise Fill"
msgstr "ଧୂଳି ଭର୍ତ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବାରମ୍ବାରତା"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବାରମ୍ବାରତା:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "ଜଟିଳତା: "
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନ:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
msgid "Dilatation:"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Erosion:"
msgstr "କ୍ଷୟ:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
msgid "Noise color"
msgstr "ଧୂଳି ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "ମୌଳିକ ଶବ୍ଦ ଭର୍ତ୍ତି ଏବଂ ସ୍ବଚ୍ଛତା ସଂରଚନା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
msgstr "କ୍ରୋମୋଲିଥୋ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ ମୋଡ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
msgid "Drawing blend:"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ ମିଶ୍ରଣ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
msgid "Dented"
msgstr "ମରାମତି କରାଯାଇଥିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
msgid "Noise reduction"
msgstr "ଧୂଳି କମ୍ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
msgstr "ଗ୍ରେନ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
msgstr "ଗ୍ରେନ ମୋଡ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
msgid "Expansion"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr "ଗ୍ରେନ ମିଶ୍ରଣ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "କଷ୍ଟମାଇଜ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ଧାର ଡ୍ରଇଂ ଏବଂ ଶସ୍ୟଗୁଣ ଥାଇ କ୍ରୋମୋ ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
msgstr "କ୍ରସ ଏନଗ୍ରେଭ କରିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Length"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ୟ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "୍ଲମ୍ବ ଏବଂ ସମାନ୍ତରାଳ ରେଖାଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ତିଆରି ହୋଇଥିବା ଏନଗ୍ରେଭିଙ୍ଗରେ ଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ (ଅଙ୍କନ)"
#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2201
msgid "Simplify"
msgstr "ସରଳ କର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Erase"
msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "ଦ୍ରବୀଭୂତ ହେବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଭର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "ଫିଲରେ ଚିତ୍ର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ରେ ଚିତ୍ର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଡୁଓକ୍ରୋମି ଡ୍ରଇଂରେ ପରିବର୍ତ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରାଇଜ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "ପ୍ରଭାବ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
msgid "Levels"
msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋ ସୋଲାରାଇଜେଶନ ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
msgid "Neon Draw"
msgstr "ନିୟନ ଡ୍ର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "ରେଖା ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr "ଚିକ୍କଣ କରାହୋଇଥିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr "ବୈଷମ୍ୟ ଦେଖା ହୋଇଥିବା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Line width"
msgstr "ରେଖା ଚଉଡା"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ମୋଡ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଆକୃତିସବୁର ଚାରିପଟେ ପୋଷ୍ଟରାଇଜ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମସୃଣ ରେଖାଗୁଡିକ ଟାଣନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
msgstr "ବିନ୍ଦୁ ଏନଗ୍ରେଭିଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
msgid "Noise blend:"
msgstr "ଧୂଳି ବ୍ଲେଣ୍ଡ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
msgid "Grain lightness"
msgstr "ଗ୍ରେନ ହାଲକାପଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକର ରଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Image on points"
msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକରେ ଚିତ୍ର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "ଛବିକୁ ସ୍ୱଚ୍ଛ ବିନ୍ଦୁ ଏନଗ୍ରେଭିଙ୍ଗରେ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
msgid "Poster Paint"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ପେଣ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr "ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "ସରଳ କରନ୍ତୁ (ପ୍ରାଥମିକ)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "ସରଳ କରନ୍ତୁ (ମାଧ୍ୟମିକ)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Pre-saturation"
msgstr "ପୂର୍ବ-ସଂତୃପ୍ତି"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Post-saturation"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ସାଚୁରେସନ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "ଆଣ୍ଟିଆଲାଇଜିଙ୍ଗର ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "ପୋଷ୍ଟର ଏବଂ ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr "ପୋଷ୍ଟରାଇଜ ବେସିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "ସରଳ ପୋଷ୍ଟାରାଇଜିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr "ବରଫ ଶିଖର"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
msgid "Drift Size"
msgstr "ଡ୍ରିଫ୍ଟ ଆକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ବରଫ ପଡିଛି"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "ବୁନ୍ଦା ଛାୟା "
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "ବ୍ଲର ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
msgid "Shadow type:"
msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr "ବାହାରିଆ କଟଆଉଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ କଟଆଉଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Shadow only"
msgstr "କେବଳ ଛାୟା"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଲର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
msgstr "ବସ୍ତୁର ରଂଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "ରଙ୍ଗଯୋଗ୍ୟ ବୁନ୍ଦା ଛାୟା "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr "କାଳି ବ୍ଲଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
msgid "Frequency:"
msgstr "ବାରମ୍ବାରତା:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଇନଲେ:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଇନଲେ:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
msgid "Displacement:"
msgstr "ବିସ୍ଥାପନ:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
msgid "Overlapping"
msgstr "ଓଭରଲେପିଙ୍ଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "External"
msgstr "ବାହ୍ୟ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "କଷ୍ଟମ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
msgid "Custom stroke options"
msgstr "କଷ୍ଟମ ଗାର ବିକ୍ଳପଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "k1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k2:"
msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k3:"
msgstr "K3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "ତନ୍ତୁ କିମ୍ବା କର୍କଶ କାଗଜରେ ସ୍ୟାହିଦାଗ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "ଉତ୍ସ/ଆଧାର:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
msgid "Background"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "ମୋଡ;"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଛବି ବା ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଲେଣ୍ଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
msgid "Channel Transparency"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "RGBକୁ ସ୍ୱଚ୍ଛତାଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
msgid "Light Eraser"
msgstr "ହାଲକା ଲିଭାଳି"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
msgid "Global opacity"
msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "ବସ୍ତୁର ସର୍ବାପେକ୍ଷା ଆଲୋକିତ ଅଂଶକୁ କ୍ରମାନ୍ବୟ ସ୍ବଚ୍ଛ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ଏବଂ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ସୀମାର ମୋଟେଇକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr "ସିଲହାଉଟେ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "ରୋକ,କର୍ତନ, କାଟ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "କୌଣସି ଦୃଶ୍ୟମାନ ମନୋକ୍ରୋମ ପୁନଃ ପେଣ୍ଟ କରନ୍ତ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s ବିଟମ୍ୟାପ ଛବି ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "ଚିତ୍ର ଆମଦାନୀ ପ୍ରକାର"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡ-ଏଲୋନରେ ଏମ୍ବେଡେଡ ଫଳ, ବୃହତ୍ SVG ଫାଇଲ୍ସବୁ ଏହି SVG ଦଲିଲ ବାହାରେ ଏକ ଫାଇଲ ସହିତ ସନ୍ଦ୍ରଭ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଏକା ସାଙ୍ଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯିବା ଉଚିତ "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "ଏମବିଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "ଲିଙ୍କ୍"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "ଛବି DPI:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences."
msgstr "ଫାଇଲରୁ ସୂଚନା ନିଅନ୍ତୁ ବା ସ୍ୱ-ସ୍ଥିରୀକୃତ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିଟମ୍ୟାପ ଇମ୍ପୋର୍ଟ ରିଜୋଲ୍ୟୁସନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "ଫାଇଲରୁ:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଇମ୍ପୋର୍ଟ ରିଜୋଲ୍ୟୁସନ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "ଛବି ରେଂଡରିଂ ମୋଡ:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ଏକ ଛବି ଅପସ୍କେଲ ହୁଏ, ସ୍ମୁଦିଂ ଲାଗୁକରନ୍ତୁ ବା ବ୍ଲକି ରଖନ୍ତୁ (ପିକ୍ସଲେଟେଡ)। (ସବୁ ବ୍ରାଉଜରରେ କାମ କରିବନାହିଁ।)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "କୌଣସିଟି ନୁହେଁ (ଆପେ)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "ମସୃଣ (ଗୁଣବତ୍ତାସର୍ବୋତ୍ତମକରନ୍ତୁ)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "ବ୍ଲକି (ଗତି ଅପ୍ଟିମାଇଜ କରନ୍ତୁ)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "ପର ଥରକୁ ସଂଳାପକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଏବଂ ସବୁବେଳେ ସମାନ କାମଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "ଆଉଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP ଉପାଦାନଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP ଉପାଦାନ (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP ରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉପାଦାନଗୁଡିକ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Line Width:"
msgstr "ରେଖା ଚଉଡା:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ୟବଧାନ:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "ଲମ୍ବ ବ୍ୟବଧାନ:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "ଲମ୍ବ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "ପ୍ରଦାନ କର"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Grids"
msgstr "ଗ୍ରୀଡସବୁ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "ଏକ ପଥ ଅଙ୍କନ କର ଯେଉଁଟା ଗୋଟିଏ ଗ୍ରୀଡ ହେବ"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "ଜାଭା FX ଆଉଟ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "ଜାଭା FX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "ଜାଭା FX ରେଟ୍ରାକର ଫାଇଲ"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "ଲେ ଟେକ୍ସ ଆଉଟ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PS ଟ୍ରିକ୍ସ ମେକ୍ରୋଜ ଥାଇ ଲେ ଟେକ୍ସ (*. tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "ଲେ ଟେକ୍ସ PS ଟ୍ର୍କ୍ସ ଫାଇଲ"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
msgstr "ଲେ ଟେକ୍ସ ପ୍ରିଣ୍ଟ"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ଓପନ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଡ୍ରଇଂ ଆଉଟ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ଓପନ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଡ୍ରଇଂ (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ଓପନ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଡ୍ରଇଂ ଫାଇଲ"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr "ମିଡିଆ ବକ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr "କ୍ରପ ବକ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr "ଟ୍ରିମ ବକ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr "ବ୍ଲିଡ ବକ୍ସ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr "ଆର୍ଟ ବକ୍ସ"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
msgstr "କ୍ଲିପ କର:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସେଟିଙ୍ଗସବୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "ପାଖାପାଖି ଉପାଦାନ ମିଶ୍ରଣର ସ୍ପଷ୍ଟତା"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଅତି ବେଶିରେ ରଖିବାର ପରିଣାମ ଏକ ବୃହତ୍ SVG ଫାଇଲ ଏବଂ ଧୀର ସଂପାଦନ ହୋଇପାରେ "
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
msgstr "ପପଲର ମାଧ୍ୟମରେ ଆମଦାନୀ କର"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "rough"
msgstr "ରଫ୍"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Text handling:"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ କରିବା:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Import text as text"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ କୁ ଟେକ୍ସଟ ହିସାବରେ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ନିକଟତମ-ନାମିତ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Embed images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଏମ୍ବେଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "Import settings"
msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF ଆମଦାନୀ ସେଟିଙ୍ଗସବୁ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "ରଫ୍"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "ମଧ୍ୟମ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "ଫାଇନ/ସଫା"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "ଅତି ବଢ଼ିଆ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "ଏଡୋବ PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "ଏଡୋବ ପୋର୍ଟେବଲ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
msgid "AI Input"
msgstr "AI ଇନ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "ଏଡୋବ ଚିତ୍ରକାର 9.0 ଏବଂ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବ (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "ଏଡୋବ ଚିତ୍ରକାର 9.0 ଏବଂ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣ ଗୁଡିକରେ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଗୁଡୁକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "ପୋଭରେ ଆଉଟ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "ପୋଭରେ (*.pov) (କେବଳ ପଥ ଏବଂ ଆକୃତିଗୁଡିକ )"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "ପୋଭରେ ରେଟ୍ରାକର ଫାଇଲ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG ଇନ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "ସ୍କେଲେବୁଲ ଭ୍େକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ ସ୍ବଦେଶୀ ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ ଏବଂ W3C ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG ଆଉଟ୍ପୁଟ ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ ବିସ୍ତାରସବୁ ଥାଇ SVG ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG ଆଉଟପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "ସମତଳ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C ଦ୍ବାରା ନି୍ରଦ୍ଧାରିତ ଅନୁଯାୟୀ ସ୍କେଲେବୁଲ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫ୍ରମାଟ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "କମପ୍ରେସଡ ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ସହିତ ଚାପି ହୋଇଥାଇ SVG ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ ଆଉଟପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ସହିତ ଚାପି ହୋଇଥାଇ ଇଙ୍କ୍ସ୍କେପର ସ୍ବଦେଶୀ ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "କମପ୍ରେସ୍ଡ ସମତଳ SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip ସହିତ ଚାପି ହୋଇଥାଇ ସ୍କେଲେବୁଲ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ ଡାୟାଗ୍ରାମ (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ 6 ବା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ XML ଡାୟାଗ୍ରାମ (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ 10 ବା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ 2013 ଚିତ୍ରାଂକନ (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ 2013 ବା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ଭିଜିଓ 2013 ଚିତ୍ରାଂକନ (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3158
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF ଇନ୍ପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3163
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋଜ୍ ମେଟାଫାଇଲଗୁଡିକ (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3164
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋଜ୍ ମେଟାଫାଇଲଗୁଡିକ "
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3172
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF ଆଉଟପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "ସମସ୍ତ ଭରଣ ପ୍ୟାଟର୍ଣ୍ଣକୁ ମାନକ WMF ହ୍ୟାଚଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋଜ ମେଟାଫାଇଲ (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3187
msgid "Windows Metafile"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ ମେଟାଫାଇଲ"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG ଇନପୁଟ"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "ଵର୍ଡ ପରଫେକ୍ଟ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "କୋରେଲ ଵର୍ଡ ପରଫେକ୍ଟ ଦ୍ବାରା ବ୍ୟବହୃତ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "ଲାଇଭ ପ୍ରିଭିଉ (ଜୀବନ୍ତ ପୂର୍ବ ଦୃଶ୍ୟ)"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ଜୀବନ୍ତ ରୂପେ ପ୍ରିଭିଉ ହୁଏ କି?"
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "ଫ୍ରମାଟ ଅଟୋଡଟେକ୍ଟ ୍ବିଫଳ ହେଲା ଫାଇଲଟି SVG ହିସାବରେ ଖୋଲା ହେଉଛି "
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ .svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "ଅସ୍ତିତ୍ୱରେଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିବାକୁ ଛିନ୍ନ ଲିଂକଗୁଡ଼ିକ ବଦଳି ଯାଇଛି।"
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "ମଗାଯାଇଥିବା ଫାଇଲ %s ଲୋଡ ହେବା ବିଫଳ ହେଲା "
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ଦଲିଲ ଏପର୍ଯ୍ୟତ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇନାହିଁ ଓଲଟା କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ "
#: ../src/file.cpp:371
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହଜିଯିବ! ଆପଣ ଦଲିଲ %1କୁ ପୁଣିଥରେ ଲୋଡ କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
#: ../src/file.cpp:397
msgid "Document reverted."
msgstr "ଦଲିଲ ପୁନଃ ଫେରାଇ ଅଣାଗଲା "
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr "ଦଲିଲ ପୁନଃ ଫରସ୍ତ କରାଗଲା ନାହିଁ "
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମନୋନୀତ କର"
#: ../src/file.cpp:631
msgid "Clean up document"
msgstr "ଦଲିଲ ସଫା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "ହଟାଇ ଦିଆଗଲା%i ଅବ୍ଯବହୃତ ପରିଭାଷା in ଏବଂ lt;defs>."
msgstr[1] "ହଟାଇ ଦିଆଗଲା%i ଅବ୍ଯବହୃତ ପରିଭାଷାସବୁ in ଏବଂ lt;defs>."
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "ଅବ୍ୟବହୃତ ସଂଜ୍ଞା ନାହିଁ in <defs>."
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "ଦଲିଲ (%s)କୁ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାର ମିଳିଲା ନାହିଁ ଏହା ଏକ ଅନାମୀ ଫାଇଲ ନାମ ବିସ୍ତାର ଦ୍ବାରା ହୋଇଥାଇପାରେ "
#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr "ଦଲିଲ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇନାହିଁ "
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "ଫାଇଲ %s ଲେଖା ସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ ଦୟାକରି ଲେଖା ସୁରକ୍ଷା କୁ ହଟାନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ "
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ଫାଇଲ %s ସଂଚିତ ହେଇପାରିଲା ନାହିଁ "
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
msgid "Document saved."
msgstr "ଦଲିଲ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି "
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1411
msgid "drawing"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ (ଅଙ୍କନ)"
#: ../src/file.cpp:871
msgid "drawing-%1"
msgstr "ଅଙ୍କନ-%1"
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ରେ ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr "ରେ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍୍ତନ କୁ ସଂଚିତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
#: ../src/file.cpp:1016
msgid "Saving document..."
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂଚୟ କରାଯାଉଛି..."
#: ../src/file.cpp:1249 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "ଆମଦାନୀ"
#: ../src/file.cpp:1299
msgid "Select file to import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file.cpp:1432
msgid "Select file to export to"
msgstr "କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file.cpp:1685
msgid "Import Clip Art"
msgstr "କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଇମ୍ପୋର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "ରଙ୍ଗ ମ୍ୟାଟ୍ରିକ୍ସ"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ/ସଂଯୁକ୍ତ"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "ସମ୍ବଳିତ ମ୍ୟାଟର୍ିକ୍ସ"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "ବିକୀରଣ ଆଲୋକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "ବିସ୍ଥାପନ ମ୍ୟାପ"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr "ବନ୍ୟା"
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "ମିଳାଇବା"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "ଚମକିଲା ଆଲୋକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "ଟାଇଲ"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "ମୂଳ ଗ୍ରାଫିକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "ମୂଳ ଆଲ୍ଫା"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ଚିତ୍ର"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ଆଲ୍ଫା"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "ପେଣ୍ଟ ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପେଣ୍ଟ"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Overlay"
msgstr "ଓଭରଲେ"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Color Dodge"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଡଜ"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Color Burn"
msgstr "ରଙ୍ଗ ପୋଡ଼ା"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Hard Light"
msgstr "ଭାରି ହାଲକା"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Soft Light"
msgstr "ସଫ୍ଟ ଆଲୋକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନ"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr "ବହିର୍ଭୁତ"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr "ଲୁମିନୋସିଟି"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "ମ୍ୟାଟ୍ରିକ୍ସ"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "ସଂତୃପ୍ତ କରିବା"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଘୂରାଇବା"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "ଆଲ୍ଫାର ଦୀପ୍ତି"
#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr "ସଫା"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Copy"
msgstr "ନକଲ"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
msgid "Destination"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥାନ"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination Over"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥାନ ସରିଗଲା"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination In"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥାନ ଭିତରକୁ"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination Out"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥାନ ବାହାରକୁ"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Atop"
msgstr "ଡେସ୍କଟର ଉପରେ"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Lighter"
msgstr "ହାଲକା"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "ପାଟିଗଣିତ /ଏରିଥମେଟିକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
msgid "Duplicate"
msgstr "ଡ୍ୟୁପ୍ଲିକେଟ"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "ଘୋଡାଇବା"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "ନାହିଁ"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "କ୍ଷୟ ହେବା"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "ଲିଭାଅ"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ଆଂଶିକ ଶବ୍ଦ"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "ଦୂର ଆଲୋକ"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr "ଆଲୋକ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଲୋକ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
msgid "Reverse gradient"
msgstr "ଓଲଟା ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
msgid "Delete swatch"
msgstr "ସ୍ୱାଚ ଲିଭାନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient start"
msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ଆରମ୍ଭ "
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient end"
msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ସମାପ୍ତି"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ମିଡ ଷ୍ଟପ "
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient center"
msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା କେନ୍ଦ୍ର"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ବ୍ୟାସା୍ରଦ୍ଧ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ଫୋକସ୍"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ମିଡ ଷ୍ଟପ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
msgid "Mesh gradient corner"
msgstr "ମେସ ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟ କୋଣ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
msgid "Mesh gradient handle"
msgstr "ମେସ ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
msgid "Mesh gradient tensor"
msgstr "ମେସ ଗ୍ରେଡିଏଣ୍ଟ ଟେନସର"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr "ଯୋଡ଼ା ଯାଇଥିବା ପ୍ୟାଚ ଧାଡ଼ି ବା ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକୁ ମିଳାଇଦିଅନ୍ତୁ"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop"
msgstr "%s %d ପାଇଁ:%s%s; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଅଫ୍ସେଟ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr "(ଷ୍ଟ୍ରୋକ)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr "%s ପାଇଁ:%s%s; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟସଙ୍ଗେ କୋଣ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବାପାଇଁ,କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଶିଫ୍ଟ ସଙ୍ଗେ କ୍େନ୍ଦ୍ର ଚାରିପଟେ ସ୍କେଲ କରିବା ପାଇଁ "
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus"
msgstr "ରେଡିଏଲ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ କେନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ଫୋକସ୍; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ଶିଫ୍ଟ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ %d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସହିତ ଅଂଶୀଦାର କରାହୋଇଛି ; ଡ୍ରାଗ କରଶିଫ୍ଟ ସହିତ ଅଲଗା କରିବାକୁ"
msgstr[1] "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ %d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସହିତ ଅଂଶୀଦାର କରାହୋଇଛି ; ଡ୍ରାଗ କରଶିଫ୍ଟ ସହିତ ଅଲଗା କରିବାକୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ(ଗୁଡିକୁ )ଘୂରାନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମିଡ ଷ୍ଟପ(ଗୁଡିକୁ )ଘୂରାନ୍ତୁ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମିଡ ଷ୍ଟପ(ଗୁଡିକୁ )ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "ଆପେସାଇତା ବିଫଳ ହେଲା! %1 ଡିରେକ୍ଟରୀ ତିଆରି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "ଆପେସାଇତା ବିଫଳ ହେଲା! %1 ଡିରେକ୍ଟରୀ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ କରୁଥିବା ଦଲିଲଗୁଡିକ..."
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ବିଫଳ ହେଲା! ଦଲିଲ ସଂଚୟ କରିବାପାଇଁ ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାର ମିଳି ପାରିଲା ନାହିଁ "
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ବିଫଳ ହେଲା! ଫାଇଲ %s ସଞ୍ଚିତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ "
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣନ ହେଲା "
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "ଅଣଶୀର୍ିଷକ ଦଲିଲ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଏକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟିର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇଛି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ \n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡିକରେ ଅସଂଚିତ ଦଲିଲଗୁଡିକର ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ୟାକ୍ଅପ୍ ନିଆଗଲା:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଦଲିଲଗୁଡିକର ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ୟାକ୍ଅପ୍ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n"
#: ../src/knot.cpp:346
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "ନୋଡ କିମ୍ବା ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ଡ୍ରାଗ ରଦ୍ଦ ହୋଇଛି "
#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡେଲ ପରିବ୍ରତ୍୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡେଲ ଘୂରାନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "Move the pattern fill inside the object"
msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ବସ୍ତୁ ଭିତରେ ପେଟର୍ନ ଫିଲ "
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl"
msgstr "ସ୍କେଲ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସମାନରୂପେ ଯଦିକଣ୍ଟ୍ରୋଲସହିତ"
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle"
msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସ୍ନାପ କୋଣକୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲସହିତ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "ମାଷ୍ଟର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "ଗୋଲ୍ଡଡକ୍ମାଷ୍ଟର ବସ୍ତୁ ଯାହା ସହିତ ଡକ୍ବାର ଵିଜେଟ ସଂଯୁକ୍ତ ରହିଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "ଡକ୍ବାର ଶୈଳୀ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "ଡକ୍ବାର ଶୈଳୀ ଯାହା ଉପରେ ଆଇଟମଗୁଡିକ ଦେଖାଯାଇପାରିବ "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
msgstr "ଏହି ଡ୍କ୍କୁ ଆଇକନ ରୂପେ ରଖ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
msgid "Close this dock"
msgstr "ଏହି ଡକ୍କୁ ବନ୍ଦ କର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "ଡକ୍ ଆଇଟମ କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ରଖିବା"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "ଡକ୍ ଆଇଟମ ଯାହା ଏହି ଗ୍ରିପ ନିଜର କରେ"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "ଅନୁକୂଳନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "ଡକିଙ୍ଗ ଆଇଟମ ର ଅନୁକୂଳନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr "ପୁନଃ ଆକୃତି କରିବାଯୋଗ୍ୟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଏ, ଡକ ବସ୍ତୁଟିକର ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରେ ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଏକ ଜିଟିକେ ପ୍ୟାନେଲ ୱିଡଗେଟରେ ଡକ ହୋଇଥାନ୍ତି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "ଆଇଟମ ବ୍ୟବହାର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "ଡକ୍ ଆଇଟମ ପାଇଁ ସାଧାରଣ ସ୍ବଭାବ (ଉଦାହରଣସ୍ବରୂପ ଯଦି ଏହାକୁ ଲକ୍ କରାଯାଏ ଏହା ଭାସିବ କି, ଇତ୍ୟାଦି )"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "ଲକ୍ କରାହୋଇଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "ଯଦି ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ହୁଏ, ଡକ୍ ଆଇଟମକୁ ଚାରିପଟେ ଟଣାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ଏହା ଗ୍ରିପ ଦେଖାଇବ ନାହିଁ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr "ପସନ୍ଦ କରାହୋଇଥିବା ଓସାର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "ଡକ୍ ଆଇଟମ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ କରାହୋଇଥିବା ଓସାର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr "ପସନ୍ଦ କରାହୋଇଥିବା ଉଚ୍ଚତା"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "ଡକ୍ ଆଇଟମ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ କରାହୋଇଥିବା ଉଚ୍ଚତା"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr "ଆପଣ %s ଭିତରେ ଏକ ଡକ ବସ୍ତୁ (%s ପ୍ରକାରର %p)କୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଏକ GdlDock କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଯୌଗିକ ଡକ ବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "ଏକ ୱିଡଗେଟ ପ୍ରକାର %sକୁ %s ସହିତ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଥରକୁ ଗୋଟିଏ ୱିଡଗେଟ ଧାରଣ କରିପାରେ; ଏହା ଆଗରୁ ଏକ ୱିଡଗେଟ ପ୍ରକାର %sକୁ ଧାରଣ କରିଛି।"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "%s ପ୍ରକାରର ଡକବସ୍ତୁରେ ଅସମର୍ଥିତ ଡକିଙ୍ଗ ପ୍ରଣାଳୀ %s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
msgid "UnLock"
msgstr "ଲକ ହୋଇନାହିଁ"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
msgid "Hide"
msgstr "ଲୁଚାଅ"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
msgid "Lock"
msgstr "ଲକ୍"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "ଏକ ଅବନ୍ଧା ଆଇଟମ %p କୁ ବାନ୍ଧିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଶୀର୍୍ଷକ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "ନୂତନ ରୂପେ ସୃଷ୍ଟି କରାହୋଇଥିବା ଭାସ୍ୟମାନ ଡକଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr "ଯଦି 1ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଅଛି, ମାଷ୍ଟରରେ ବନ୍ଧା ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ଡକ ଆଇଟମ ଗୁଡିକ ଲକ୍ କରାଯାଇଛି; ଯଦି ଏହା 0, ସବୁଗୁଡିକ ଅନଲକ୍ ହୋଇଅଛି; -1 ଆଇଟମଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଅସାମଞ୍ଜସ୍ୟର ସୂଚନା ଦିଏ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr "ସୁଇଚର ଶୈଳୀ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "ସୁଇଚର ବଟନ୍ସ ଶୈଳୀ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr "ମାଷ୍ଟର %p: ମିଶ୍ରଣରେ ବସ୍ତୁ %p[%s] କୁ ମିଶାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ ସେଠି ପୂର୍ବରୁ ସେହି ନାମ (%p)ରେ ଏକ ଆଇଟମ ଅଛି "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "ନୂତନ ଡକ ନିୟନ୍ତ୍ରକ %p ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଅଟେ କେବଳ ହସ୍ତଚାଳିତ ଡକ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ନାମ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଦେବା ଉଚିତ "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ସୂଚୀ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "ଡକ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବାପାଇଁ ବିଶେଷ ନାମ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "ଲମ୍ବା ନାମ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "ଡକ ବସ୍ତୁପାଇଁ ମନୁଷ୍ୟ ପଠନୀୟ ନାମ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "ଷ୍ଟକ ଆଇକନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "ଡକ ବସତୁ ପାଇଁ ଷ୍ଟକ ଆଇକନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "ପିକ୍ସବଫ ଆଇକନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "ଡକ ବସତୁ ପାଇଁ ପିକ୍ସବଫ୍ ଆଇକନ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "ଡକ ମାଷ୍ଟର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "ଡକ୍ ମାଷ୍ଟର ଯାହା ସହିତ ଏହି ଡକ୍ ବସ୍ତୁକୁ ବନ୍ଧା ଯାଇଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡକ ବସ୍ତୁ %p (ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର %s ଅଟେ) ରେ ସ୍ଥିତ ଜିଡିଏଲ_ଡକ_ବସ୍ତୁ_ଡକ, ଯିଏ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରି ନାହିଁ, କୁ ଆହ୍ବାନ କର "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr "ଅବନ୍ଧା ବସ୍ତୁ %p ରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଡକ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "%p ରୁ %p କୁ ଡକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ସେମାନେ ଅଲଗା ମାଷ୍ଟରଗୁଡିକରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "%p ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଧନରେ ଥିବା ଡକ ବସ୍ତୁ %p ବାନ୍ଧିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ (ଚଳିତ ମାଷ୍ଟର :%p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "ସ୍ଥିତି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "ବିଭାଜକର ସ୍ଥାନ ପିକସେଲ ରେ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "ଷ୍ଟିକି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକ ଏହାର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ଲାଗି ରହିଥିବ କିମ୍ବା ପାହାଚର ଉପରକୁ ଉଠିବ ଯେତେବେଳେ ହୋଷ୍ଟକୁ ପୁନଃ ଡକ୍ କରାହେବ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "ଡକ୍ ବସ୍ତୁ ଯାହା ସହିତ ଏହି ସ୍ଥାନଧାରକ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ଥାନାନ୍ତକରଣ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr "ସେହି ସ୍ଥାନ ଯେଉଁଠି ଗୋଟିଏ ଆଇଟମ ଆମ ସାଙ୍ଗରେ ଡକ୍ ହୋଇ ପାରିବ ଯଦି ଅାମ ସାଙ୍ଗରେ ଡକ୍ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରା ହେବ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "ଵିଜେଟ ପାଇଁ ଚଉଡ଼ା ଯେତେବେଳେ ଏହା ପ୍ଲେସ୍ହୋଲଡର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "ଵିଜେଟ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚତା ଯେତେବେଳେ ଏହା ପ୍ଲେସ୍ହୋଲଡର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "ଭାସୁଥିବା ଉପରସ୍ତର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "ଏକ ଭାସ୍ୟମାନ ଉପର ସ୍ତର ଡକ ପାଇଁ ପ୍ଲେସହୋଲଡରଟି ଠିଆ ହୋଇଛି କି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
msgid "X Coordinate"
msgstr "X କୋଅର୍ଡିନେଟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "ଡକ୍ ପାଇଁ X କୋଅର୍ଡିନେଟ ଯେତେବେଳେ ଭାସୁଛି"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y କୋଅର୍ଡିନେଟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "ଡକ୍ ପାଇଁ Y କୋଅର୍ଡିନେଟ ଯେତେବେଳେ ଭାସୁଛ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "ଅଣ ବନ୍ଧା ପ୍ଲେସହୋଲଡର ସାଙ୍ଗରେ ଏକ ଡକ୍ ବସ୍ତୁକୁ ଡକ୍ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "ଏକ ବସ୍ତୁ (%p)ଠାରୁ ଏକ ଅସଂଯୋଗ ସୂଚନା ମିଳିଲା ଯିଏ ଆମର ହୋଷ୍ଟ %p ନୁହ୍ଁେ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "ଆଧାର %p ଠାରୁ %p ପାଇଁ ଚାଇଲ୍ଡ ପ୍ଲେସମେଣ୍ଟ ପାଇବା ସମୟରେ କିଛି ଅସୁବିଧା ଘଟିଲା "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବ ଲେବେଲ 'ନିଜସ୍ବ' କରୁଥିବା ଡକ ଆଇଟମ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Floating"
msgstr "ଭସନ୍ତା"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "ତା ନିଜର ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଡକ୍ ଭାସୁଛି କି "
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "ନୂତନ ରୁପେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିବା ଭାସମାନ ଡକ୍ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡିଫଲ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "ଡକ୍ର ପର୍ସ୍ଥ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଭାସମାନ ପ୍ରକାରର ଅଟେ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "ଡକ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଯେତେବେଳେ ଏହା ଭାସମାନ ପ୍ରକାରର ଅଟେ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "ଫ୍ଲୋଟ X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫ୍ଲୋଟିଙ୍ଗ ଡକ୍ ପାଇଁ X କୋଅଡିନେଟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "Yକୁ ଫ୍ଲୋଟ କର"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "ଏକ ଫ୍ଲୋଟିଙ୍ଗ ଡକ୍ ପାଇଁ y କୋଅଡିନେଟ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "ଡ୍କ୍ #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "ପରିବାର ନଥିବା ଫଣ୍ଟକୁ ଅବଜ୍ଞା କରିବା ଯେଉଁଟା ପ୍ୟାଙ୍ଗୋକୁ ଧ୍ବଂସ କରିବ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr "ପ୍ରଭାବକାରୀ ଷ୍ଟେକ ଟେଷ୍ଟ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr "କୋଣ ବିଭାଜକ"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Boolops"
msgstr "ବୁୁୁଲୁପ୍ସ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "ବୃତ୍ତ(କେନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧରେ)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "3 ବିନ୍ଦୁରେ ବୃତ୍ତ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "ଡାଏନାମିକ ଷ୍ଟ୍ରୋକ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "ବହିର୍ଭୁତ କରିବା"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "ଲ୍ୟାଟିସ ବିକୃତି"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Line Segment"
msgstr "ରେଖା ଖଣ୍ଡ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "ଦର୍ପଣ ସମାନତା"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Parallel"
msgstr "ସମାନ୍ତର"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Path length"
msgstr "ପଥ ଲମ୍ବ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "ଲମ୍ବ ବ୍ଭାଜକ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Perspective path"
msgstr "ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ ପଥ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Rotate copies"
msgstr "ନକଲଗୁଡିକ ଘୂରାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "ରିକର୍ସିଭ କଙ୍କାଳ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Tangent to curve"
msgstr "ବ୍କ୍ରରେଖାର ସ୍ପର୍ଶକ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Text label"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ନାମ"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Bend"
msgstr "ବାଙ୍କ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Gears"
msgstr "ଗିଅରଗୁଡିକ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "ପଥ ସମାନ୍୍ତରାଳରେ ଶୈଳୀ"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "ଉପ-ପଥଗୁଡିକୁ ବାନ୍ଧି ରଖ"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "VonKoch"
msgstr "ଭନକୋଚ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Knot"
msgstr "ନଟ (ଗଣ୍ଠି)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Construct grid"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ନ୍ର୍ମାଣ କର"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Spiro spline"
msgstr "ସ୍ପାଇରୋ ସ୍ପ୍ଲାଇନ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ବିକୃତି କୁ ଘୋଡାଇ ରଖ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "ଉପ-ପଥଗୁଡିକୁ ଅନ୍ତରବେଶନ କର"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "ରେଖା ଛାୟା (ରଫ୍)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Sketch"
msgstr "ରେଖାଚିତ୍ର"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Ruler"
msgstr "ରେଖକ (ରୁଲର)"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Power stroke"
msgstr "ଶକ୍ତି ଷ୍ଟ୍ରୋକ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Clone original path"
msgstr "କ୍ଲୋନ ମୂଳ ପଥ"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show handles"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "BSpline"
msgstr "ବିସ୍ପ୍ଲାଇନ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
msgid "Join type"
msgstr "ଯୋଡ଼ ପ୍ରକାର"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Taper stroke"
msgstr "ଟେପର ଗାର"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Attach path"
msgstr "ପଥ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Fill between strokes"
msgstr "ଗାରଗୁଡ଼ିକ ଭିତରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr "ଅନେକ ଭିତରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "ପାଂଚ ପଏଣ୍ଟରେ ଇଲିପ୍ସ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "Bounding Box"
msgstr "ବାକ୍ସ ବନ୍ଧନ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "ଲ୍ୟାଟିସ ବିକୃତି 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "ଦୃଷ୍ଟିଭଙ୍ଗୀ/ପରିବେଷ୍ଟନୀ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "ଫିଲେଟ/ନାଳି"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
msgid "Interpolate points"
msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ବେଶିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ କି?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାନଗଲା, ପ୍ରଭାବ ବସ୍ତୁରେ ହିଁ ରହିଥିବ କିନ୍ତୁ କ୍ଷଣିକ ପାଇଁ କ୍ୟାନଭାସ ଉପରେ ଅକ୍ଷମ ରହିବ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
msgid "No effect"
msgstr "ପ୍ରଭାବ ନାହିଁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:495
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "ଦୟାକରି LPE '%s' ପାଇଁ %d ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡିକ ଥିବା ଏକ ପାରାମିଟର ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
#, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "ସଂପାଦନ କରିବା ପାରାମିଟର %s"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ଉପରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ପଥ ପ୍ରଭାବ ପାରାମିଟର ସଂପାଦନ କରିହେବ ନାହିଁ "
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Start path:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "ଏହି ପଥର ଆରମ୍ଭରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ପଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Start path position:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ପଥ ଅବସ୍ଥିତି:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr "ପଥ ଆରମ୍ଭ ସହିତ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ପଥ ବକ୍ରରେଖା ଆରମ୍ଭ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "Starting curve"
msgstr "ବକ୍ରରେଖା ଆରମ୍ଭ କରୁଛି"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "Start path curve end:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ପଥ ବକ୍ରରେଖା ଶେଷ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "Ending curve"
msgstr "ବକ୍ରରେଖାକୁ ଶେଷ କରୁଛି"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path:"
msgstr "ପଥର ଶେଷ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "ଏହି ପଥର ଶେଷରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ପଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "End path position:"
msgstr "ପଥର ଶେଷର ସ୍ଥାନ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr "ପଥ ଶେଷ ସହିତ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr "ପଥର ଆରମ୍ଭ ବକ୍ର ଆକାର:"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr "ପଥର ଶେଷର ବକ୍ର ଆକାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "ବାଙ୍କ ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr " ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳ ପଥକୁ ମୋଡା ଯିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_ପ୍ରସ୍ଥ :"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "ପଥ ର ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "ଦୈ୍ରଘ୍ୟର ୟୁନିଟରେ ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "ଦୈ୍ରଘ୍ୟର ୟୁନିଟରେ ପଥର ପ୍ରସ୍ଥ ମାପନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_ମୂଳ ପଥ ଲମ୍ବଭାବରେ ସିଧା ଅଟେ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "ବଙ୍କା ପଥର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୋଡିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହାକୁ ମୂଳ 90 ଡିଗ୍ରୀରେ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "ଯେଉଁ ପଥରୁ ମୂଳ ପଥ ତଥ୍ୟ ନିଆଯାଏ ସେହି ପଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Visual Bounds"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ବାଉଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ବାଉଣ୍ଡିଂ ବାକ୍ସକୁ ବ୍ୟବହାର କରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ସହିତ ପଦକ୍ଷେପ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲକୁ ଦବାଇ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size:"
msgstr "ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ଆକାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size"
msgstr "ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ଆକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27
msgid "Ignore cusp nodes"
msgstr "କସ୍ପ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ଉପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27
msgid "Change ignoring cusp nodes"
msgstr "କସ୍ପ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ଉପେକ୍ଷା କରିବା ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "କେବଳ ଚୟିତ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
msgid "Change weight:"
msgstr "ଭାର ବଦଳାନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
msgid "Change weight of the effect"
msgstr "ପ୍ରଭାବର ଭାରକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:260
msgid "Default weight"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:265
msgid "Make cusp"
msgstr "କସ୍ପ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "ଆକାର_X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X ଦିଗରେ ଗର୍ୀଡର ଆକାର "
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "ଆକାର_Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y ଦିଗରେ ଗର୍ୀଡର ଆକାର "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "ପଥ ବାନ୍ଧି ରଖନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "ପଥ ଯେଉଁଟା ବନ୍ଧନ ହିସାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବ "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "ପଥଗୁଡିକର _ସଂଖ୍ୟା"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "ପଥ ସଂଖ୍ୟା ଯାହା ସୃଷ୍ଟି କରାହେବ "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "ଧାର ଫରକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "ଗାଇଡ ପଥର ଭିତରେ ଏବଂ ବାହାରେ ଥିବା ବନ୍ଧନଗୁଡିକର ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଘୁଞଚାଇବା ପାଇଁ ରେଣ୍ଡମ ଜିଟରର ପରିମାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "ସ୍ପେସିଂ ଫରକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "ଗାଇଡ ପଥର ଆଗରେ ଏବଂ ପଛରେ ଥିବା ବନ୍ଧନଗୁଡିକର ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଘୁଞଚାଇବା ପାଇଁ ରେଣ୍ଡମ ଶିଫ୍ଟିଙ୍ଗର ପରିମାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "ଧାର ଫରକକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "ଇତସ୍ତତାର ପରିମାଣ ଯାହା ଗାଇଡ ପଥର ଭିତରେ ଏବଂ ବାହାରେ ଥିବା ବନ୍ଧନଗୁଡିକର ସମାପତି ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଘୁଞଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "ସ୍ପେସିଂ ଫରକକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "ଗାଇଡ ପଥ ସମାନ୍ତରାଳରେ ବନ୍ଧନଗୁଡିକର ସମାପ୍ତି ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଆଗକୁ ଏବଂ ପଛକୁ ଘୁଞଚାଇବା ପାଇଁ ରେଣ୍ଡମ ଶିଫ୍ଟିଙ୍ଗର ପରିମାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr "ସ୍କେଲ _ଓସାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "ବନ୍ଧନ ପଥର ପ୍ରସ୍ଥ ମାପ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "ଲମ୍ବ ସହିତ ଆପେକ୍ଷିକ ଓସାରକୁ ସ୍କେଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ୟ ତୁଳନାର ବନ୍ଧନ ପଥର ପ୍ରସ୍ଥ ମାପ"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "ଏକ ଇଲିପ୍ସକୁ ତିଆରି କରିବାକୁ ପାଂଚ ପଏଣ୍ଟ ଦରକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "ନିର୍ଦିଷ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ପାଇଁ କୌଣକି ଇଲିପ୍ସ ନାହିଁ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "ଶିଖର ବଙ୍କା ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "ଶିଖର ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳପଥକୁ ମୋଡା ଯିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr "ଡାହାଣ ବଙ୍କା ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "ଡାହାଣ ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳପଥକୁ ମୋଡା ଯିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବଙ୍କା ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "ନିମ୍ନ ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳପଥକୁ ମୋଡା ଯିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr "ବାମ ବଙ୍କା ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "ବାମ ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳପଥକୁ ମୋଡା ଯିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "_ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପଥଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ବିକୃତି ପଥଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରନତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_ଶୀର୍ଷ ଏବଂ ନିମ୍ନ ପଥଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରନତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "ଶୀର୍ଷ ଏବଂ ନିମ୍ନ ବିକୃତି ପଥଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରନତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ / ଦିଗ"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "ନିଷ୍କାସନର ଦିଗ ଏବଂ ମ୍ୟାଗ୍ନିଚ୍ୟୁଡ (ମାତ୍ରା)ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "ପଥ ଯେଉଁଠୁ ମୂଳ ପାଥ ତଥ୍ୟ ନେବାକୁ ହୋଇଥାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ପଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ପଥ ଯେଉଁଠୁ ମୂଳ ପାଥ ତଥ୍ୟ ନେବାକୁ ହୋଇଥାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverse Second"
msgstr "ଓଲଟା ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ପଥ କ୍ରମକୁ ଓଲଟାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "ସ୍ବୟଂ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Force arc"
msgstr "ଆର୍କକୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr "ବେଜିଅରକୁ ବାଧ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Fillet point"
msgstr "ଫିଲେଟ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Hide knots"
msgstr "ଗଣ୍ଠିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "0 ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ଗଣ୍ଠିଗୁଡ଼ିକୁ ଉପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "ନମନୀୟ ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ଆକାର (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ବଦଳରେ ଗଣ୍ଠି ଦୂରତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Method:"
msgstr "ପଦ୍ଧତି;"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Fillets methods"
msgstr "ଫିଲେଟସ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ (ୟୁନିଟ ବା %):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ୟୁନିଟ ବା % ରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "ନାଳି ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps"
msgstr "ନାଳି ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ଆକାର ଦିଗ ସହିତ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction"
msgstr "ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ଆକାର ଦିଗ ସହିତ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:71
msgid "Fillet"
msgstr "ଫିଲେଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:73
msgid "Inverse fillet"
msgstr "ଓଲଟା ଫିଲେଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:75
msgid "Chamfer"
msgstr "ନାଳି"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:77
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "ଓଲଟା ଚାମ୍ଫର"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "_ଟିଥ(ଦାନ୍ତଗୁଡିକ):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "ଦାନ୍ତ ସଂଖ୍ୟା"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "ଦାନ୍ତ ଚାପ କୋଣ (ସ୍ବଭାବତଃ 20-25 ଡିଗ୍ରୀ) ଦାନ୍ତଗୁଡିକର ଅନୁପାତ ସଂପର୍କରେ ନାହିଁ "
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "ସଂଚ୍ଛେଦୀ/ପ୍ରକ୍ଷେପ ପଥ :"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "ପଥ ଯାହା ସମାନ୍ତରାଳରେ ମଧ୍ୟମ ସୋପାନଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଏ "
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭରୁ ଅନ୍ତିମ ପଥର ସୋପାନ ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରେ "
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "ସ_ମଦୂର ବ୍ୟବଧାନ"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ଗୁଡିକର ଭିତରେ ବ୍ୟବଧାନ ପଥର ଦୈର୍ଘ୍ୟ ସହିତ ସ୍ଥିର ଅଟେ ଯଦି ମିଥ୍ୟା, ଦୂରତା ପ୍ରକ୍ଷେପ ପଥର ନୋଡଗୁଡିକର ସ୍ଥାନ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ "
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "କ୍ୟୁବିକବିଜେରଫିଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "କ୍ୟୁବିକବିଜେରଜୋହନ"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "ସ୍ପାଇରୋଇଣ୍ଟରପୋଲେଟର"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରିପେଟାଲ କ୍ୟାଟମଲ-ରମ"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Interpolator type:"
msgstr "ଅନ୍ତର୍ବେଶନ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path"
msgstr "ପଥରେ ଗାର ଓସାର ମଧ୍ୟରେ କ୍ଷେପଣ କରିବାକୁ କେଉଁ ପ୍ରକାରର କ୍ଷେପକ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ତାକୁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Beveled"
msgstr "ବେଭେଲଡ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "ଗୋଲାକାର କରାଯାଇଥିବା"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Miter"
msgstr "ମିଟର"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
msgid "Miter Clip"
msgstr "ମିଟର କ୍ଲିପ"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "ଏକ୍ସଟ୍ରାପୋଲେଟେଡ ଆର୍କ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
msgid "Butt"
msgstr "ବଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
msgid "Square"
msgstr "ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
msgid "Peak"
msgstr "ଶୀର୍ଷ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "ଗାରର ମୋଟାଇ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
msgid "Line cap"
msgstr "ରେଖା କ୍ୟାପ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "ଗାରର ଶେଷ ଆକାର"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "ଯୋଗକର:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "ପଥର କୋଣଗୁଡ଼ିକର ଆକାରକୁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Miter limit:"
msgstr "ମିଟର ସୀମା:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "ମିଟର ଯୋଡ଼ର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ (ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥର ୟୁନିଟରେ)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Force miter"
msgstr "ମିଟରକୁ ବାଧ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "ମିଟର ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମଣ କରେ ଏବଂ ଏକ ଯୋଡ଼କୁ ବାଧ୍ୟ କରେ।"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "ନିମ୍ନ ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗର ଗୁପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_ଇନ ୟୁନିଟ ଗାର ଓସାରର"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ଚଉଡ଼ାର ଅନୁପାତ ରୂପେ'ବ୍ୟବଧାନ ପ୍ରସ୍ଥ' କୁ ବିବେଚନା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "ଗା_ର ଓସାର"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନର ଆକାର ସାଙ୍ଗରେ ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ଚଉଡ଼ାକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "ପଥ ଷ୍ଟ୍ରୋକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରୁଛି"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନର ଆକାର ସାଙ୍ଗରେ କ୍ରସ କରାଯାଇଥିବା ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ଚଉଡ଼ାକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr "S_witcher ଆକାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "ଅନୁକୂଳନ ସୂଚକ /ସୁଇଚର ଆକାର "
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "କ୍ରସିଙ୍ଗ ଚିହ୍ନଗୁଡ୍କ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "କ୍ରସିଙ୍ଗ୍ସ ଚିହ୍ନଗୁଡ୍କ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "ଏକ କ୍ରସିଙ୍ଗ ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ଡର୍ାଗ କରନ୍ତୁ, ଏହାକୁ ଫ୍ଲିପ କରିବାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "ନଟ୍ କ୍ରସିଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "ଗତିଗୁଡ଼ିକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳଭାବେ ପ୍ରତିଫଳିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "ଗତିଗୁଡ଼ିକୁ ଭୂସଲମ୍ବଭାବେ ପ୍ରତିଫଳିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 0 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 1 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 2 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 3 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 4 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 5 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 6 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 7 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 8x9 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 10x11 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 12 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 13 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 14 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 15 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 16 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 17 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 18 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 19 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 20x21 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 22x23 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 24x26 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 25x27 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 28x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 28x23 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 29x31 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
msgid "Reset grid"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ ପୁନଃ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Show Points"
msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
msgid "Hide Points"
msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "ସିଙ୍ଗଲ / ଗୋଟିଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "ଏକାକି,ଟଣାଯାଇଛି"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "ପୁନର୍ବାର କରାଯାଇଛି"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "ପୁନର୍ବାର କରାଯାଇଛି,ଟଣାଯାଇଛି"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr "ପେଟ୍ରନ ଆଧାର:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "ସ୍କେଲିଟନ ପଥ ପାର୍ଶ୍ବରେ ରଖା ଯାଉଥିବା ପଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr "ପେଟର୍ନ ନକଲଗୁଡିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "ସ୍କେଲିଟନ ପଥ ସହିତ କେତେ ପେଟ୍ରନ ନକଲ ରଖାଯାଇ ପାରିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "ପେଟର୍ନର ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ ଦୈର୍ଘ୍ୟର ଏକକରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ୟର ୟୁନିଟରେ ପେଟର୍ନର ପ୍ରସ୍ଥକୁ ମାପନ୍ତୁ "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Spa_cing:"
msgstr "ସ୍ପେସିଂ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr "ପେଟର୍ନର ନକଲଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବ୍ୟବଧାନ ବିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ -90% ପେଟର୍ନ ପ୍ରସ୍ଥ ମଧ୍ୟରେ ସୀମିତ "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "ସାଧା_ରଣ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "ଟାନ_ଜେନଟିଆଲ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ଣ ଆକାରର ୟୁନିଟରେ ଅଫସେଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "ବ୍ୟବଧାନ, ସ୍ପର୍ଶ୍କୀୟ ଏବଂ ସାଧାରଣ ଅଫ୍ସେଟଗୁଡିକ ପ୍ରସ୍ଥ/ ଉଚ୍ଚତା ର ଅନୁପାତ ରୂପେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "ପେଟର୍ନ _ଲମ୍ବ ଭାବରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପେର୍ଟନକୁ 90 ଡିଗ୍ରୀ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କର"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "ପାଖ ସୀମାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିଦିଅନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "ଫିଉଜ ଏହି ସଂଖ୍ୟା ଠାରୁ ପାଖରେ ସମାପ୍ତ ହେଉଛ 0 ଅର୍ଥ ଫିଉଜ କରନାହିଁ "
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "ଦୃଷ୍ଟିଭଙ୍ଗୀ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
msgid "Envelope deformation"
msgstr "ବିକୃତିକୁ ଘୋଡାଇ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "ବିକୃତି ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left"
msgstr "ଉପର ବାମ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ଉପର ବାମ - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right"
msgstr "ଉପର ଡାହାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ଉପର ଡାହାଣ - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left"
msgstr "ତଳ ବାମ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ତଳ ବାମ - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right"
msgstr "ତଳ ଡାହାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ତଳ ଡାହାଣ - Ctrl+Alt+Click: ରିସେଟ, Ctrl: ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚାଲେ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
msgid "Handles:"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "କ୍ୟୁବିକବିଜେରସ୍ମୁଥ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "ଗୋଳାକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
msgid "Zero width"
msgstr "ଶୂନ୍ୟ ଓସାର"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Spiro"
msgstr "ସ୍ପାଇରୋ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
msgid "Offset points"
msgstr "ଅଫସେଟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort points"
msgstr "ସାନରୁ ବଡ଼କ୍ରମେ ସଜାଇବା ବିକଳ୍ପ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "ଅଫସେଟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ବକ୍ରରେଖାରେ ସେମାନଙ୍କ ସମୟ ମୂଲ୍ୟ ହିସାବରେ ସଜାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "ମସୃଣତା: "
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth"
msgstr "କ୍ୟୁବିକବିଜେରଜୋହନ କ୍ଷେପକର ସାବଲୀଳତାକୁ ସେଟକରେ; 0 = ରୈଖିକ କ୍ଷେପଣ, 1 = ସାବଲୀଳ।"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Start cap:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କ୍ୟାପ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "ପଥର ଆରମ୍ଭରେ ଆକାରକୁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "ମିଟରର ସର୍ବାଧ୍କ ଲମ୍ବ (ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥର ୟୁନିଟରେ)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "End cap:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ କ୍ୟାପ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "ପଥର ଶେଷରେ ଆକାରକୁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "ଫ୍ରିକୁଏନ୍ସି (ବାରମ୍ବାରତା) ଇତସ୍ତତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "ରେଖାଛାୟା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଦୂରତାର ଭିନ୍ନତା, % ରେ "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "ବୃଦ୍ଧି:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "ରେଖାଛାୟା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଦୂରତାର ବୃଦ୍ଧି "
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "ମସୃଣତା ଅର୍ଦ୍ଧ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ହୁଏ:1ମ ପାର୍ଶ୍ବ, ଭିତରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ପହଞ୍ଚିବା ସମୟରେ ପଥର ମସୃଣତା/ତୀକ୍ଷଣତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ 0=ତୀକ୍ଷ୍ଣ, 1= ଡିଫଲଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1ମ ପାର୍ଶ୍ବ, ବାହାରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଛାଡିବା ସମୟରେ ପଥର ମସୃଣତା/ତୀକ୍ଷଣତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ 0=ତୀକ୍ଷ୍ଣ, 1= ଡିଫଲଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2ୟ ପାର୍ଶ୍ବ, ଭିତରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ପହଞ୍ଚିବା ସମୟରେ ପଥର ମସୃଣତା/ତୀକ୍ଷଣତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ 0=ତୀକ୍ଷ୍ଣ, 1= ଡିଫଲଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2ୟ ପାର୍ଶ୍ବ, ବାହାରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଛାଡିବା ସମୟରେ ପଥର ମସୃଣତା/ତୀକ୍ଷଣତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ 0=ତୀକ୍ଷ୍ଣ, 1= ଡିଫଲଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "ମ୍ୟାଗ୍ନିଚ୍ୟୁଡ ଜିଟର: 1ମ ପାର୍ଶ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "ମ୍ୟାଗ୍ନିଚ୍ୟୁଡ ଭିନ୍ନତାସବୁ ଉତ୍ପ୍ନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ 'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନଗୁଡିକ ଇତସ୍ତତଃ ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଏ "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2ୟ ପାର୍ଶ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "ମ୍ୟାଗ୍ନିଚ୍ୟୁଡ ଭିନ୍ନତାସବୁ ଉତ୍ପ୍ନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ 'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନଗୁଡିକ ଇତସ୍ତତଃ ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଏ "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "ସମାନ୍ତରତା ଜିଟର:1ମ ପାର୍ଶ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr " 'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନଗୁଡିକୁ ସୀମାରେଖା ପାଖକୂ ସ୍ପର୍ଶକ ରୂପେ ଘୁଞ୍ଚାଇ ଦିଗ ଇତସ୍ତତଃତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr " 'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନଗୁଡିକୁ ସୀମାରେଖା ପାଖକୂ ସ୍ପର୍ଶକ ରୂପେ ଘୁଞ୍ଚାଇ ଦିଗ ଇତସ୍ତତଃତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "ଭିନ୍ନତା:1ମ ପାର୍୍ଶ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr " 'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ମସୃଣତା ର ଇତସ୍ତତଃତା "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr " 'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ମସୃଣତା ର ଇତସ୍ତତଃତା "
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "ମୋଟା/ପତଳା ପଥ ସୃଷ୍ଟି କର"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "ଭିନ୍ନତା ଥିବା ପ୍ରସ୍ଥର ଏକ ଷ୍ଟ୍ରୋକ କୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "ବାଙ୍କ ରେଖା ଛାୟା"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "ରେଖା ଛାୟା ଗୁଡିକରେ ଏକ ଗ୍ଲୋବାଲ ବେଣ୍ଡ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (ସ୍ଥିର)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "ମୋଟେଇ:1ମ ପାର୍ଶ୍ବରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "'ନିମ୍ନ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ରେ ଚଉଡା"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "At 2nd side:"
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ପାଖରେ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "'ଶୀର୍ଷ' ଅର୍ଦ୍ଧ-ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ରେ ଚଉଡା"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟରୁ ପ୍ରଥମ ପାଖ ଯାଏ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "'ଶୀର୍ଷ' ଠାରୁ 'ନିମ୍ନ' ରେ ଚଉଡା"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "ପ୍ରଥମରୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ପାଖ ଯାଏ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "'ନିମ୍ନ' ଠାରୁ 'ଶୀର୍ଷ' ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚଉଡା"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "ରେଖାଛାୟା ଚଉଡ଼ା ଏବଂ ଦିଗ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "ରେଖାଛାୟା ବାରମ୍ବାରତା ଏବଂ ଦିଗ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରେ"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ବାଙ୍କ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "ଏକ ସନ୍ଦର୍ଭ ବିନ୍ଦୁର ଆନୁପାତିକ ସ୍ଥାନ ଗ୍ଲୋବାଲ ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ ଦିଗ ଏବଂ ପରିମାଣ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr " ଖଣ୍ଡଗୁଡିକର ସଂଖ୍ୟା ରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
msgid "By max. segment size"
msgstr "ଅଧିକତମ ସେଗମେଣ୍ଟ ଆକାର ହିସାବରେ"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Method"
msgstr "ପଦ୍ଧତି"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Division method"
msgstr "ବିଭାଜନ ପଦ୍ଧତି"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Max. segment size"
msgstr "ଅଧିକତମ ସେଗମେଣ୍ଟ ଆକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Number of segments"
msgstr "ଖଣ୍ଡଗୁଡିକର ସଂଖ୍ୟା"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Xରେ ଅଧିକତମ ବିସ୍ଥାପନ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Yରେ ଅଧିକତମ ବିସ୍ଥାପନ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Global randomize"
msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ରାଣ୍ଡୋମାଇଜ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକ ଶିଫ୍ଟ କର"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଶିଫ୍ଟ କର"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "Add nodes Subdivide each segment"
msgstr "ନୋଡ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ ପ୍ରତି ଅଂଶକୁ ଉପବିଭାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "Jitter nodes Move nodes/handles"
msgstr "ଜିଟର ନୋଡଗୁଡ଼ିକ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ/ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଂଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବନ୍ଧୁରକରଣ ବନ୍ଧୁରତାର ଏକ ଅତିରିକ୍ତ ପରସ୍ତ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "ବାମ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "ଡାହାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "ଉଭୟ "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "ନାହିଁ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "_ଦୂରତା ଚିହ୍ନ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "କ୍ରମିକ ରେଖକ ଚିହ୍ନଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଦୂରତା"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "ୟୁନିଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "ୟୁନିଟ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "_ମୁଖ୍ୟ ଦୈର୍ଘ୍ୟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "ବୃହତ୍ତର ରେଖକ ଚିହ୍ନ ଗୁଡିକର ଦୈର୍ଘ୍ୟ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "ଗୌ_ଣ ଦୈର୍ଘ୍ୟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ରେଖକ ଚିହ୍ନ ଗୁଡିକର ଦୈର୍ଘ୍ୟ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr "ପ୍ରମୁଖ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ_:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "ପ୍ରତେ୍ୟକରେ ଏକ ବଡ଼ ଚିହ୍ନ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ...ସୋପାନଗୁଡିକ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "ସିଫ୍ଟ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକ _ଏତିକିଲେଖା:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "ଏହି ବହୁତ ସୋପାନଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଗୁଡିକ ଶିଫ୍ଟ କର"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "ଦିଗ ଚିହ୍ନ ଦିଅନ୍ତୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "ଚିହ୍ନଗୁଡିକର ଦିଗ (ଯେତେବେଳେ ଆରମ୍ଭରୁ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଥ ସମାନ୍ତରାଳରେ ଦିଶୁଛି)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "_ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "ପ୍ରଥମ ଚିହ୍ନର ଅଫସେଟ୍"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "ସୀମା ଚିହ୍ନଗୁଡିକ: "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "ଚିହ୍ନଗୁଡିକ ପଥର ଆରମ୍ଭରେ ଏବଂ ଶେଷରେ ଅଙ୍କନ କରିବାକୁ ପଡିବ କି, ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
msgid "Show nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
msgid "Show path"
msgstr "ପଥ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "ନୋଡ ଓ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍କେଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Rotate nodes"
msgstr "ନୋଡସବୁ ଘୂରାଅ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr "\"ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ଦେଖାନ୍ତୁ\" ପଥ ପ୍ରଭାବ ଆପଣ ପ୍ରୟୋଗ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଥିବା ଯେ କୌଣସି କଷ୍ଟମ ଶୈଳୀକୁ ହଟାଇ ଦେବ। ଯଦି ଆପଣ ଯାହା ଚାହାନ୍ତି ତାହା ଏହା ନୁହେଁ, ରଦ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
msgstr "ସୋପାନଗୁଡିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "ସରଳୀକୃତ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "ପାଖାପାଖି ସୀମାରେଖା:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Smooth angles:"
msgstr "ମସୃଣ କୋଣଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡ଼ିକ ସହଜରେ ଚାଲିବାପାଇଁ ଅଧିକତମ ଡିଗ୍ରୀ ପାର୍ଥକ୍ୟ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Paths separately"
msgstr "ପଥଗୁଡିକ ଅଲଗାଭାବରେ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "ପଥଗୁଡିକ ସରଳ କରୁଛି (ଅଲଗାଅଲଗା)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
msgstr "କେବଳ ଏକାଠିହୁଅ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "କେବଳ coalesceକୁ ସରଳୀକୃତ କରନ୍ତୁ"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରକସବୁ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "ସେହି ବହୁତ ଆସନ୍ନମାନ ଥିବା ଷ୍ଟ୍ରୋକଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଲମ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "ଆସନ୍ନମାନ ଥିବା ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଲମ୍ବ ଭିନ୍ନତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ଲମ୍ବର ଇତସ୍ତତ ଭିନ୍ନତା (ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ତୁଳନାରେ )"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓଭରଲାପ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "କେତେ କ୍ରମାନ୍ବୟ ଷ୍ଟ୍ରୋକଗୁଡିକ ଓଭରଲାପ ହେବା ଉଚିତ(ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ତୁଳନାରେ )"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr " ଓଭରଲାପ ଭିନ୍ନତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "ଓଭରଲାପର ଇତସ୍ତତ ଭିନ୍ନତା (ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ତୁଳନାରେ )"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଅନ୍ତିମ ସହନଶୀଳତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "ମୂଳ ଏବଂ ଆସନ୍ନମାନୀୟ ପଥଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ରବାଧିକ ଦୂରତା(ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ତୁଳନାରେ )"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "ହାରାହାରି ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ର ମୂଳ ପଥ ଠାରୁ ହାରାହାରି ଦୂରତା"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କମ୍ପନ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କମ୍ପନ ମ୍ୟାଗ୍ନିଚ୍ୟୁଡ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "କମ୍ପନ ବାରମ୍ବାରତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ରେ କମ୍ପନ ସମୟର ହାରାହାରି ସଂଖ୍ୟା "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "ଅଙ୍କନ ରେଖାଗୁଡିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "କେତେ ଅଙ୍କନ ରେଖା ( ସ୍ପର୍ଶକ) ଅଙ୍କନ କରିବାକୁ ପଡିବ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "ସ୍କେଲ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "କରଭଚର ଏବଂ ଅଙ୍କନ ରେଖାଗୁଡିକ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସ୍କେଲ ଉପାଦାନ (5*ଅଫସେଟ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "ଅଙ୍କନ ରେଖାଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ୟ ଭିନ୍ନତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "ଅଙ୍କନ ରେଖାଗୁଡିକର ଦୈର୍ଘ୍ୟର ଇତସ୍ତତ ଭିନ୍ନତା"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟକରଣ ଇତସ୍ତତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "O: ସମାନୁପାତିକଭାବେ ବିତରିତ ଅଙ୍କନ ରେଖା, 1: ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଇତସ୍ତତ ସ୍ଥାନକରଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "k_ସର୍ବନିମ୍ନ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବକ୍ରତା"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "k_ସର୍ବାଧିକ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବକ୍ରତା"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Extrapolated"
msgstr "ଏକ୍ସଟ୍ରାପୋଲେଟେଡ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "(ଅଣ-ପତଳା) ପଥର ଓସାର"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Start offset:"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "ପଥ ପ୍ରାରମ୍ଭରୁ ଟେପର ଦୂରତା"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "End offset:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଫସେଟ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "ଟେପରର ଶେଷ ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "ଟେପର ମସୃଣତା:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "ଟେପରଗୁଡ଼ିକସହିତ ଲାଗୁ କରିବାପାଇଁ ସ୍ମୁଦିଂର ପରିମାଣ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Join type:"
msgstr "ଯୋଡ଼ ପ୍ରକାର"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "ଅ-ସହଜ ନୋଡଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରକାରକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "ମିଟର ଯୋଡ଼ପାଇଁ ସୀମା"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr "ଟ୍ୟାପରର ଆରମ୍ଭ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
msgid "End point of the taper"
msgstr "ଟେପରର ଶେଷ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "ବଂଶଗୁଡ଼ିକର N_r"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "ରିକର୍ଶନର ଗଭୀରତା---କିମ୍ରେ ରଖ!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "ପଥ ଉତ୍ପତ୍ତି ହେଉଛି:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "ପଥ ଯାହାର ରେଖାଖଣ୍ଡଗୁଡିକ ପୁନରାବୃତ୍ତ ରୂପାନ୍ତରଗୁଡିକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରନ୍ତି"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "_କେବଳ ଏକାପରି ରୂପାନ୍ତରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr "2 କ୍ରମିକ ରେଖାଖଣ୍ଡଗୁଡିକ କେବଳ ଅନୁକୂଳତାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ/ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଅନ୍ତି (ନତୁବା, ସେମାନେ ଏକ ସାଧାରଣ ରୂପାନ୍ତର ନିର୍ଦ୍ଧିତ କରନ୍ତି)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "ସମସ୍ତ ପିଢ଼ୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ ହୋଇନାହିଁ, କେବଳ ଶ୍େଷ ଉତ୍ପାଦନକୁ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ରେଖାଖଣ୍ଡ:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ରେଖାଖଣ୍ଡ bbox ର ସମାନ୍ତରାଳ ମଧ୍ୟରେଖାଗୁଡିକୁ ଡିଫଲଟ କରେ "
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_ଅଧିକତମ ଜଟିଳତା: "
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "ଅକ୍ଷମ ପ୍ରଭାବ ଯଦି ଆଉଟ୍ପୁଟ ବହୁତ ଜଟିଳ ଅଛି"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "ବୁଲ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "ନ୍ୟୁମୁରେଶନ୍ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:771
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:832
msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ଚାମ୍ଫର: କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+କ୍ଲିକ୍ ଟଗଲ ପ୍ରକାର, ସିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ସଂଳାପ ଖୋଲନ୍ତୁ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ରିସେଟ"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:775
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:836
msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ଓଲଟା ଚାମ୍ଫର: କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+କ୍ଲିକ୍ ଟଗଲ ପ୍ରକାର, ସିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ସଂଳାପ ଖୋଲନ୍ତୁ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ରିସେଟ"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:779
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:840
msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ଓଲଟା ଫିଲେଟ: କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+କ୍ଲିକ୍ ଟଗଲ ପ୍ରକାର, ସିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ସଂଳାପ ଖୋଲନ୍ତୁ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ରିସେଟ"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:783
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:844
msgid "Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ଫିଲେଟ: Ctrl+Click ଟଗଲ ପ୍ରକାର, Shift+Click ଡାଇଲଗ ଖୋଲନ୍ତୁ, Ctrl+Alt+Click ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "ପଥ ସହ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
msgid "Select original"
msgstr "ମୂଳକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
msgid "Reverse"
msgstr "ଓଲଟା"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "ପଥ ପାରାମିଟରକୁ ପଥ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
msgid "Remove Path"
msgstr "ପଥ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
msgid "Move Down"
msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
msgid "Move Up"
msgstr "ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
msgid "Move path up"
msgstr "ପଥ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
msgid "Move path down"
msgstr "ପଥ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
msgid "Remove path"
msgstr "ପଥ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "ସ୍କଲାର ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ଉପରେ ସଂପାଦନା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "ନକଲ ପଥ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "ପଥ ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପଥ ସହିତ ଲିଂକ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr "ପଥ ପାରାମିଟର ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr "ପଏଣ୍ଟ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width dialog."
msgstr "ଗାର ଓସାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବିନ୍ଦୁ: ଗାର ଓସାରକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଟାଣନ୍ତୁ। କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+କ୍ଲିକ୍ ଏକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣବିନ୍ଦୁ ଯୋଡ଼େ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ଏହାକୁ ଲିଭାଏ, ଶିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ୍ ଓସାର ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରେ।"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "ରେଣ୍ଡମ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "ଟଗଲବଟନ ମାନଦଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "ଭେକ୍ଟର ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "ୟୁନିଟ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "ଆଦେଶ ରେଖାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଥିବା କ୍ରିୟା ID '%s' ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ \n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "ନୋଡ ID ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ :'%s' \n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "ଇଙ୍ଗସ୍କେପ ରୁପାନ୍ତର ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରିଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X ସର୍ଭରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (କନ୍ସୋଲରୁ କେବଳ ପ୍ରସେସ ଫାଇଲଗୁଡିକ)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X ସର୍ଭରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ (ଯଦିଓ $ ପ୍ରଦର୍ଶନ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ)"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଦଲିଲ (ଗୁଡିକ) ଖୋଲନ୍ତୁ ( ବିକ୍ଳପ ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍୍ଗ ହୁଏତ ବହିର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇପାରେ)ର"
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "ଫାଇଲନାମ"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଉଟ୍ପୁଟ ଫାଇଲର ଦଲିଲ (ଗୁଡିକ) ପ୍ରିଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ପାଇପ ପାଇଁ '| ପ୍ରୋଗ୍ରାମ' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "ଦଲିଲ କୁ ଏକ PNG ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 96)"
msgstr "ବିଟମ୍ୟାପକୁ ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରିବାପାଇଁ ଏବଂ ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକର ରାଷ୍ଟରାଇଜେସନପାଇଁ ରିଜୋଲ୍ୟୁସନ PS/EPS/PDF ରେ (ସ୍ୱ-ସ୍ଥିରୀକୃତ 96)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "SVG ବ୍ୟବହାରକାରୀ ୟୁନିଟଗୁଡିକରେ ରପ୍ତାନୀ କରାହୋଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ର ( ପୃଷ୍ଠାଟି ଡିଫଲ୍ଟ ଅଛି;O,O ନିମ୍ନ -ବାମ କୋଣ ଅଟେ )"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରର ସମଗ୍ର ଡ୍ରଇଂ ଅଟେ ( ପୃଷ୍ଠା ନୁହ୍ଁେ )"
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରର ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠା ଅଟେ "
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr "କେବଳ PS/EPS/PDF ପାଇଁ, ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରା ଯାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିକଡ଼େ ଧାରକୁ mmରେ ସେଟ କରେ (ସ୍ୱ-ସ୍ଥିରୀକୃତ 0)"
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr " ବିଟମ୍ୟାପ ରପ୍ତାନୀ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ନିକଟତମ ଇଣ୍ଟିଜର ମୂଲ୍ୟରେ (SVG ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ୟୁନିଟରେ)ବାହ୍ୟରୂପେ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରସ୍ଥ ପିକ୍ସେଲ୍ସରେ ( ରପ୍ତାନୀ-dpi କୁ ଓଭରରାଇଡ କରେ)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ଉଚ୍ଚତା ପିକ୍ସେଲ୍ସରେ ( ରପ୍ତାନୀ-dpi କୁ ଓଭରରାଇଡ କରେ)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଥିବା ବସ୍ତୁର ID"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "ID"
msgstr "ପରିଚୟ"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "କେବଳ ବସ୍ତୁକୁ ଏକ୍ସପୋର୍ଟ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟ ସବୁକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (କେବଳ ଏକ୍ସପୋର୍ଟ-id ଦ୍ବାରା)"
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରିବା ସମୟରେ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲ ନାମ ଏବଂ DPI ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଏକ୍ସପୋର୍ଟ-id ଦ୍ବାରା)"
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ରଙ୍ଗ (କୌଣସି SVG-ସମର୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ଷ୍ଟର୍ିଙ୍ଗ)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (O.O ଠାରୁ 1.O, କିମ୍ବା 1 ଠାରୁ 255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସାଧାରଣ SVG ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ (କୌଣ୍ସି ସୋଡିପୋଡି କିମ୍ବା ଇଙ୍ଗସ୍କେପ ନାମ ବ୍ୟବଧାନ ନାହିଁ)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "ଦଲିଲକୁ PS ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଏକ EPS ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3"
msgstr "ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରା ଯାଇଥିବା ପୋଷ୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ସ୍ତରକୁ ବାଛନ୍ତୁ। ସାମ୍ଭାବ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 2 (ସ୍ୱ-ସ୍ଥିରୀକୃତ) ଏବଂ 3"
#: ../src/main.cpp:409
msgid "PS Level"
msgstr "PS ସ୍ତର"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଏକ PDF ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr "PDFକୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ସଂସ୍କରଣକୁ ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରନ୍ତୁ। (ସଂକେତ: PDF ଏକ୍ସପୋର୍ଟ ସଂଳାପରେ ମିଳିଥିବା ଅବିକଳ ସୂତ୍ରକୁ ଇନପୁଟ କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଉଦା. \"PDF 1.4\" ଯାହା ଏକ PDF-a ପୁଷ୍ଟିକାରକ ଅଟେ)"
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF _ସଂସ୍କରଣ"
#: ../src/main.cpp:424
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ବିନା PDF/PS/EPS କୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ PDF/PS/EPS ବ୍ୟତୀତ, PDF/PS/EPS ଫାଇଲ ଉପରେ ଟେକ୍ସଟକୁ ରଖି , ଲାଟେକ୍ସ ଫାଇଲ କୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଏ ପରିିଣାମକୁ \\ଇନ୍ପୁଟ{ଲାଟେକ୍ସଫାଇଲ.tex} ଭଳି ଲାଟେକ୍ସରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଏକ ବର୍ଦ୍ଧିତ ମେଟାଫାଇଲ (EMF)ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଏକ ୱିଣ୍ଡୋଜ ମେଟାଫାଇଲ (WMF)ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "ଏକ୍ସପୋର୍ଟ କରିବାପାଇଁ ଏକ ଟେକ୍ସଟ ବସ୍ତୁକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "(PS,EPS,PDF)ପେଷ୍ଟର କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ବିନା ଫିଲଟରର ଫିଲଟର କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ "
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ଡ୍ରଇଂର X କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର X କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ --ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ଡ୍ରଇଂର Y କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର Y କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ --ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ଡ୍ରଇଂର ଚଉଡ଼ା ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର ଚଉଡ଼ା ବିଷୟରେ --ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ଡ୍ରଇଂର ଉଚ୍ଚତା ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର ଉଚ୍ଚତା ବିଷୟରେ --ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ id,x,y,w,h ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ବସ୍ତୁର ID ଯାହାର ଡାଇମେନଶନଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରାଯାଉଛି"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "ବିସ୍ତାରଣ ବିବରଣୀକ୍ ପ୍ରିଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରାନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "ଦଲିଲର ସଂଞ୍ଜା ବିଭାଗ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ ଅବ୍ୟବହୃତ ସଂଞ୍ଜାଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "ଏକ ଶ୍ରାବକ ଫାସକୁ D-Bus ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକପାଇଁ କନସୋଲ ମୋଡରେ ଏଣ୍ଟର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:500
msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଶୁଣିବାକୁ D-Bus ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଏଠାରେ (ସ୍ୱ-ସ୍ଥିରୀକୃତ ହେଉଛି org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr "ବସ-ନାମ"
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାପଦଗୁଡିକର IDଗୁଡିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ଅଣାଯାଉଥିବା କ୍ରିୟାପଦ "
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "କ୍ରିୟା-ID"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ଥିବା ବସ୍ତୁ ID"
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ବସ୍ତୁ-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଇଣ୍ଟରେକ୍ଟିଭ ଶେଲ ମୋଡରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ...] [ଫାଇଲ...]\n"
"\n"
" ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_ଫାଇଲ"
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "_ସଂପାଦନ"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "ଆକାର ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "କ୍ଲୋନ"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Select Sa_me"
msgstr "ସେହି _ଏକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_ଦୃଶ୍ୟ"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_ଜୁମ୍"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "_ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡ "
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr "_ରଙ୍ଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡ "
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "ଦେ_ଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_ସ୍ତର"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_ବସ୍ତୁ"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "କ୍ଲିପ"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "ମାସ୍କ"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ନ"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_ପଥ"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_ଟେକ୍ସଟ"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡିକ"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "ବିସ୍ତାରସବୁ"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_ସାହାଯ୍ୟ"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "ଟ୍ୟୁଟୋରିଆଲ୍ସ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select object(s) to combine."
msgstr "ମନୋନୀତ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ମିଶାଇବା ପାଇଁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "ପଥଗୁଡିକ ମିଶାଉଛି..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "No path(s) to combine in the selection."
msgstr "ପଥ(ଗୁଡିକ) ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ ମିଶାଇବାକୁ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select path(s) to break apart."
msgstr "ମନୋନୀତ କରପଥ(ଗୁଡିକ)ନାହିଁ ଅଲଗା କରିବାକୁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ ଅଲଗା କରୁଛି..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "ଭାଙ୍ଗି ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "No path(s) to break apart in the selection."
msgstr "ପଥ(ଗୁଡିକ)ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ ଅଲଗା କରିବାକୁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select object(s) to convert to path."
msgstr "ମନୋନୀତ କରବସତୁ(ଗୁଡିକ) ପଥରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବାକୁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପଥ ହିସାବରେ ପରିବରତିତ କରୁଛି..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "ପଥ ଆଡେ ବସ୍ତୁ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "No objects to convert to path in the selection."
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ ପଥକୁ ପରିବରତିତ କରିବାକୁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select path(s) to reverse."
msgstr "ମନୋନୀତ କରପଥ(ଗୁଡିକ) ଓଲଟା କରିବାକୁ "
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ ଓଲଟା କରୁଛି..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "ପଥ ଓଲଟା କର"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "No paths to reverse in the selection."
msgstr " ପଥ(ଗୁଡିକ)ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ ଓଲଟା କରିବାକୁ "
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "ଟୋଗଲ ଅନ୍ତର୍ଦ୍ଧାନ ହେଉଥିବା ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "ଟୋଗଲ ବହୁଳ ଅନ୍ତର୍ଦ୍ଧାନ ହେଉଥିବା ବିନ୍ଦୁ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "ପେନକୁ ବୁଡାଅ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "ମାରକର"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "ବର୍ଶ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "ହଲିହଲି"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "ଦାଗ ରହିଥିବା"
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "ଟ୍ରେସିଙ୍ଗ"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଡିଫଲ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଚାଲିବ,ଏବଂ ନୂଆଁ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ସଞ୍ଚିତ ହେବେ ନାହିଁ "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବିବରଣୀକା %s ସୃଷ୍ଟି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ "
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ ବୁବରଣୀକା ନୁହଁେ "
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା "
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁେ "
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ପଢ଼ି ହେଲା ନାହିଁ "
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ଏକ ମାନ୍ୟ XML ଦଲିଲ ନୁହଁେ "
#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "ଫାଇଲ %s ଏକ ମାନ୍ୟ ଇଙ୍କସ୍କେପ ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ ନୁହଁେ "
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC ବିଶେଷତା"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC ବିଶେଷତା-ଭାଗସମାନ"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC ବିଶେଷତା-ନୋଡେରିଭ୍ସ"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC ବିଶେଷତା-ଅଣବାଣିଜ୍ୟିକ"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC ବିଶେଷତା-ଅଣବାଣିଜ୍ୟିକ-ଭାଗସମାନ"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC ବିଶେଷତା-ଅଣବାଣିଜ୍ୟିକ-ନୋଡେରିଭ୍ସ"
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "CC0 ସାର୍ବଜନୀନ ଡୋମେନ ଉତ୍ସର୍ଗ"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "ମୁକ୍ତ କଳା"
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "ଓପନ ଫଣ୍ଟ ଲାଇସେନ୍ସ "
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "ଟାଏଟିଲ:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦକୁ ଦିଆ ଯାଇଥିବା ଏକ ନାମ"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "ତାରିଖ:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦର ଜୀବନଚକ୍ର ଭିତରେ ଏକ ଘଟନା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଏକ ବିନ୍ଦୁ ବା ସମୟର ଏକ ଅବଧି"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "ଫର୍ମାଟ:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr "ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ, ବାସ୍ତବିକ ମଧ୍ୟମାକାର, ବା ସମ୍ପଦର ଆକର"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦର ଶୈଳୀର ପ୍ରକୃତି"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦକୁ ତିଆରି କରିବାପାଇଁ ମୂଳତଃ ଦାୟୀ ଏକ ସତ୍ତା"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "ଅଧିକାର:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦରେ ଏବଂ ସମ୍ପଦ ଉପେର ଥିବା ଅଧିକାର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ସୂଚନା"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "ପ୍ରକାଶକ:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "ସମ୍ପଦକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଦାୟୀ ଏକ ସତ୍ତା"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "ଚିହ୍ନଟକାରୀ:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସନ୍ଦର୍ଭ ଭିତରେ ସମ୍ପଦପ୍ରତି ଏକ ସ୍ପଷ୍ଟ ସନ୍ଦର୍ଭ"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr "ଏକ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ସମ୍ପଦ ଯେଉଁଥିରୁ ବର୍ଣ୍ଣତ ସମ୍ପଦର ବ୍ୟୁତ୍ପତ୍ତି ହୋଇଥାଏ"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
msgstr "ଏକ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ସମ୍ପଦ"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Language:"
msgstr "ଭାଷା:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦର ଏକ ଭାଷା"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦର ବିଷୟ"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "ବିସ୍ତାର:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr "ସମ୍ପଦର ସ୍ପାଟିଆଲ ବା ଟେମ୍ପୋରାଲ ପ୍ରସଙ୍ଗ, ସମ୍ପଦର ସ୍ପାଟିଆଲ ପ୍ରୟୋଗଯୋଗ୍ୟତା, ବା ଯେଉଁଥିରେ ସମ୍ପଦ ପ୍ରାସଂଗିକ ସେହି ସୀମାରେଖା ଭିତରେ"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦର ଏକ ଖାତା"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "ସହଯୋଗୀମାନେ:"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "ସମ୍ପଦପ୍ରତି ଅବଦାନ କରିବାକୁ ଦାୟୀ ଏକ ସତ୍ତା"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "ଏହି ଦଲିଲର ଲାଇସେନ୍ସର ନାମ ବ୍ୟବଧାନ ସଂଜ୍ଞାର URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "ଖଣ୍ଡ:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF ଲାଇସେନସ ବିଭାଗ ପାଇଁ XML ଖଣ୍ଡ"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr "ଛିନ୍ନ ଲିଂକଗୁଡ଼ିକୁ ଠିକ୍ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "ଟେକ୍ସଟକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "କୌଣସି ଜିନିଷ ମନୋନୀତ ହୋଇନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "ହଟାଅ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select object(s) to duplicate."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ):ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s ନକଲ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "ସବୁଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select some objects to group."
msgstr "ମନୋନୟନ କରକେତେକ ବସ୍ତୁକୁ ସମୂହରେ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "ସମୂହ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a group to ungroup."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ଗୋଟିଏ ସମୂହଅସମୂହ କରିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "No groups to ungroup in the selection."
msgstr "କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁମନୋନୟନରେ ଅସମୂହ କରିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:554
msgid "Ungroup"
msgstr "ଅଣସମୂହ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select object(s) to raise."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ)ଉଠାଇବା ପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers."
msgstr "ଆପଣ ଉଠାଇ/ତଳକୁ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଠାରୁ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମୂହଗୁଡିକକିମ୍ବାସ୍ତରସବୁ "
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "ଉଠାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select object(s) to raise to top."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ) ଶୀର୍ଷକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "ଶୀର୍ଷ ପ୍ରଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select object(s) to lower."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ)ତଳକୁ କରିବା ପାଇଁ "
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "ତଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select object(s) to lower to bottom."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ) ନିମ୍ନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖସାଇବା ପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr "ନିମ୍ନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖସାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "ଅନଡୁ କରିବାପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "ରିଡୁ କରିବାପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "ଶୈଳୀ ପେଷ୍ଟ କରକନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପଥ ପ୍ରଭାବ ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select object(s) to remove live path effects from."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ ଜୀବନ୍ତ ପଥ ପ୍ରଭାବ ହଟାଇବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପଥ ପ୍ରଭାବ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select object(s) to remove filters from."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ ଫିଲଟରଗୁଡିକୁ ହଟାଇବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "ଫିଲଟର ହଟାଅ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "ଆକାର ପେଷ୍ଟ କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "ଆକାର ଅଲଗାରୂପେ ପେଷ୍ଟ କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select object(s) to move to the layer above."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଉପରଆଡେ ସ୍ତରକୁ ଘୂଞ୍ଚାଇବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ଉଠାଅ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "ଉପରେ ଆଉ ଅଧିକ ସ୍ତର ନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select object(s) to move to the layer below."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ତଳ ଆଡେ ସ୍ତରକୁ ଘୂଞ୍ଚାଇବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ଖସାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "ତଳେ ଆଉ ଅଧିକ ସ୍ତର ନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select object(s) to move."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଘୁଞ୍ଚାଇବାପାଇଁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Move selection to layer"
msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଉପର ପରସ୍ତକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "ଏକ ଏମ୍ବିଡ ହୋଇଥିବା SVGକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲାନାହିଁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "ଟ୍ରାସଫର୍ମକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "ଘୁରାନ୍ତୁ 90° CCW"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "ଘୁରାନ୍ତୁ 90° CW"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "ଘୁରାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "ପ୍କ୍ସେଲଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଘୂରାଅ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "ସ୍କେଲ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "ସଂପର୍ଣ୍ଣ କାରକ ହିସାବରେ ସ୍କେଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଘୂଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଘୂଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "ବୁଲାଇବା"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "ପ୍କ୍ସେଲ ହିସାବରେ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଘୂଞ୍ଚାନ୍ତୁତ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "ପ୍କ୍ସେଲ ହିସାବରେ ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଘୂଞ୍ଚାନ୍ତୁତ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "ମନୋନୟନ ପଥ ପ୍ରଭାବ ପ୍ରୟୋଗ କରିନାହିଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an object to clone."
msgstr "ମନୋନୀତ କର ଏକବସ୍ତୁ କ୍ଳୋନ କରିବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "କ୍ଲୋନ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select clones to relink."
msgstr "ମନୋନୟନ କର କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to."
msgstr "ନକଲ କର ଏକ ବସ୍ତୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପାଇଁ କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "No clones to relink in the selection."
msgstr "ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ କୌଣସି କ୍ଲୋନ ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr "କ୍ଲୋନକୁ ପୁନଃସଂଯୋଗ କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select clones to unlink."
msgstr "ମନୋନୟନ କର କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "No clones to unlink in the selection."
msgstr " ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିବାପାଇଁ କୌଣସି କ୍ଲୋନ ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr "ଅନଲିଙ୍କ କ୍ଲୋନ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ଏକକ୍ଲୋନଏହାର ମୂଳ ଆଧାରକୁ ଯିବାପାଇଁ ମନୋନୟନ କର ଏକସଂଯୁକ୍ତ ଅଫ୍ସେଟ ଏହାର ଉତ୍ସ ଯିବାପାଇଁ ମନୋନୟନ କର ଏକ ପଥରେ ଟେକ୍ସଟ ପଥକୁ ଯିବାପାଇଁ ମନୋନୟନ କର ଏକବୋହିଥିବା ଟେକ୍ସଟ ଏହାର ଫ୍ରେମକୁ ଯିବାପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr " ପାଇପାରୁନାହିଁ ମନୋନୟନ କରିବାକୁଥିବା ବସ୍ତୁ (ଅନାଥ କ୍ଲୋନ, ଅଫ୍ସେଟ, ଟେକ୍ସଟ ପଥ,ବୋହିଥିବା ଟେକ୍ସଟ ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)"
msgstr "ଆପଣ ମନୋନୟନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ ହେଉଛି ଦୃଶ୍ୟମାନ ନୁହଁେ (ଏହା <defs> ରେ ଅଛି;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "ଭରଣ କରିବାକୁ ପଥ(ଗୁଡିକୁ) ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select object(s) to convert to marker."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ମାରକରରେ ପରିବର୍ତିତ କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "ଚିହ୍ନଟକାରୀ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select object(s) to convert to guides."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଗାଇଡଗୁଡିକରେ ପରିବର୍ତିତ କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ପାଇଁ ବସ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
msgid "Select objects to convert to symbol."
msgstr "ମନୋନୟନ କରବସ୍ତୁଗୁଡିକୁପ୍ରତୀକରେ ରୂପାନ୍ତରିକ କରିବାକୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ସମୂହ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Select a symbol to extract objects from."
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ ଏକ ପ୍ରତୀକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସେଥିରୁ ନିର୍ଯ୍ୟାସ କରିବାପାଇଁ।"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ symbolକୁ ବାଛନ୍ତୁ ପ୍ରତୀକ ସଂଳାପରେ ସମୂହକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବାପାଇଁ।"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr "ପ୍ରତୀକରୁ ସମୂହ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select object(s) to convert to pattern."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ପ୍ୟାଟର୍ନରେ ପରିବର୍ତିତ କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ନପାଇଁ ବସ୍ତୁସବୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ପ୍ୟାଟର୍ନ ଭର୍ତ୍ତି ଥିବା ବସ୍ତୁ ଠାରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଟାଣିଆଣିବା ପାଇଁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "No pattern fills in the selection."
msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ନ ଭର୍ତ୍ତି ନାହିଁ ମନୋନୟନରେ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ପାଇଁ ପ୍ୟାଟର୍ନ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select object(s) to make a bitmap copy."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଏକ ବିଟମ୍ୟାପ ନକଲ କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ପ୍ରଦାନ କରୁଛି..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ସୃଷ୍ଟି କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select object(s) to create clippath or mask from."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ କ୍ଲିକପାଥ କିମ୍ବା ମାସ୍କ ସୃଷ୍ଟି କରବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816
msgid "Create Clip Group"
msgstr "କ୍ଲିପ ସମୂହ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to."
msgstr "ମାସ୍କ ବସ୍ତୁ ମନୋନୟନ କର ଏବଂବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) କୁ କ୍ଲିକପାଥ କିମ୍ବା ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "କ୍ଲିପିଙ୍୍ଗ ପଥ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "ମାସ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ କ୍ଲିପପଥ କିମ୍ବା ମାସ୍କ ହଟାଇବାକୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "ମାସ୍କ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select object(s) to fit canvas to."
msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) କ୍ୟାନଭାସରେ ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "ମନୋନୟନରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ୍ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "ଡ୍ରଇଂରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "ମନୋନୟନରେ କିମ୍ବା ଡ୍ରଇଂରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "ମୂଳ"
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "କେହି ନାହିଁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "ସ୍ତର %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "ସ୍ତର%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr " ସଂଜ୍ଞାଗୁଡ଼ିକରେ ସଂଗୁପ୍ତ"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "ସମୂହ %s ରେ (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " ଅନାମିତ ସମୂହରେ (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in %i parent (%s)"
msgid_plural " in %i parents (%s)"
msgstr[0] "ରେ %i ମୂଳ ଆଧାର (%s)"
msgstr[1] "ରେ %i ମୂଳ ଆଧାରଗୁଡିକ (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in %i layer"
msgid_plural " in %i layers"
msgstr[0] "ରେ %i ସ୍ତର"
msgstr[1] "ରେ %i ସ୍ତରଗୁଡିକ"
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ ସମୂହକୁ ସମ୍ପାଦନା କରିବାପାଇଁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ସମ୍ପାଦନା କରିବାପାଇଁ ପ୍ରତୀକ ଟ୍ରେରୁ ହଟାନ୍ତୁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use Shift+D to look up original"
msgstr "ଉପଯୋଗ କର ଶିଫ୍ଟ+D ମୂଳଉତ୍ସକୁ ଦେଖିବାପାଇଁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use Shift+D to look up path"
msgstr "ଉପଯୋଗ କର ଶିଫ୍ଟ+D ପଥକୁ ଦେଖିବାପାଇଁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use Shift+D to look up frame"
msgstr "ଉପଯୋଗ କର ଶିଫ୍ଟ+D ଫ୍ରେମକୁ ଦେଖିବାପାଇଁ"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%1$i objects selected of type %2$s"
msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "%1$i ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ରକାରର %2$s"
msgstr[1] "%1$i ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ରକାରର %2$s"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; %d filtered object "
msgid_plural "; %d filtered objects "
msgstr[0] "; %d ଫିଲଟର ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁ "
msgstr[1] "; %d ଫିଲଟର ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "ଚାପ କିମ୍ବା ଟାଣ ମନୋନୟନ; ସହିତ କଣ୍୍ଟରୋଲ ସମାନୁପାତିକ ଭାବରେ ସ୍କେଲ କରିବାକୁ; ସହିତ ଶିଫ୍ଟ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ରର ଚାରିପଟେ ସ୍କେଲ କରିବାକୁ"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "ସ୍କେଲ କର ମନୋନୟନ; ସହିତ କଣ୍୍ଟରୋଲ ସମାନୁପାତିକ ଭାବରେ ସ୍କେଲ କରିବାକୁ; ସହିତ ଶିଫ୍ଟ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ରର ଚାରିପଟେ ସ୍କେଲ କରିବାକୁ"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side"
msgstr "ସ୍କିଉ କର ମନୋନୟନ; ସହିତ କଣ୍୍ଟରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; ସହିତ ଶିଫ୍ଟ ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ବର ଚାରିପଟେ ସ୍କିଉ କରିବାକୁ"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କର ମନୋନୟନ; ସହିତ କଣ୍୍ଟରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; ସହିତ ଶିଫ୍ଟ ବିପରୀତ କୋଣର ଚାରିପଟେ ସ୍କିଉ କରିବାକୁ"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଏବଂ ସ୍କିଉ କରିବାର: ପୁନର୍ସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ; ଶିଫ୍ଟ ସାହାଯ୍ୟରେ ସ୍କେଲିଙ୍୍ଗ ମଧ୍ୟ ଏହି କ୍େନ୍ଦ୍ରକୁ ଉପଯୋଗ କରେ"
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "ସ୍କିଉ"
#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ସେଟ କର"
#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ"
#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ପୁନଃସେଟ କର"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio"
msgstr "ସ୍କେଲ: %0.2f%% x %0.2f%%; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଅନୁପାତକୁ ଲକ୍ କରିବାକୁ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "ସ୍କିଉ କର: %0.2f°; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କର: %0.2f°; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ"
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move center to %s, %s"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ କେନ୍ଦ୍ର %s କୁ, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ %s ଦ୍ବାରା , %s; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ର୍ଲ ସମାନ୍ତରଳ /ଲମ୍ବ ମଧ୍ୟରେ ସୀମିତ ରଖିବା ପାଇଁ; ସହିତଶିଫ୍ଟ ସ୍ନାପିଙ୍ଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "କୀବୋର୍ଡ ଡିରେକ୍ଟରୀ (%s) ଅନୁପଲବ୍ଧ।"
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "%sକୁ"
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr "URI ବିନା"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:361
msgid "Segment"
msgstr "ଖଣ୍ଡ"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
msgid "Arc"
msgstr "ଖଣ୍ଡବୃତ୍ତ"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:366 ../src/sp-ellipse.cpp:373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Ellipse"
msgstr "ଏଲିପ୍ସ"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:370
msgid "Circle"
msgstr "ବୃତ୍ତ"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
msgid "Flow Region"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରକୁ ପ୍ରବାହିତ କରନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ପ୍ରବାହିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
msgid "Flowed Text"
msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପ୍ରବାହିତ ଟେକ୍ସଟ"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr "[ପରିତ୍ୟକ୍ତ]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d ଅକ୍ଷର%s)"
msgstr[1] "(%d ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ%s)"
#: ../src/sp-guide.cpp:246
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୀମାରେଖା ଚାରିପାଖେ ଗାଇଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/sp-guide.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Delete All Guides"
msgstr "ସମସ୍ତ ଗାଇଡଗୁଡୁକୁ ହଟାଅ"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:445
msgid "Deleted"
msgstr "ଲିଭାଯାଇଛି"
#: ../src/sp-guide.cpp:454
msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr "ଶିଫ୍ଟ+ଡ୍ରାଗ ଘୂରାଇବା ପାଇଁ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଡ୍ରାଗ ମୂଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇେ, ହଟାଅ ହଟାଇବା ପାଇଁ"
#: ../src/sp-guide.cpp:458
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "ଲମ୍ବ ର %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଲ ର %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:466
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d ଡ୍ଗ୍ରୀରେ, (%s,%s)ମଧ୍ୟ ଦେଇ"
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "ଏମ୍ବେଡ କରାହୋଇଛି"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[ଖରାପ ସନ୍ଦର୍ଭ]: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr "%d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:307
msgid "Group"
msgstr "ସମୂହ"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of %d object"
msgstr "of %d ବସ୍ତୁ"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of %d objects"
msgstr "of %d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "ବସ୍ତୁ"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; କ୍ଲିପ କରାଯାଇଛି"
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; ମାସ୍କ ଦିଆଯାଇଛି"
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; ଫିଲଟର କରାଯାଇଛି(%s)"
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; ଫିଲଟର କରାଯାଇଛି"
#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "ରେଖା"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "ପଥ ପ୍ରଭାବ ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ ଏକ ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଘଟିଲା "
#: ../src/sp-offset.cpp:329
msgid "Linked Offset"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଅଫସେଟ"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "ଚଳନଶୀଳ ଅଫସେଟ"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%s ରେ %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "ବାହାରସେଟ"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "ଭିତରସେଟ"
#: ../src/sp-path.cpp:60
msgid "Path"
msgstr "ପଥ"
#: ../src/sp-path.cpp:85
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", ପଥ ପ୍ରଭାବ: %s"
#: ../src/sp-path.cpp:88
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i ନୋଡ%s"
#: ../src/sp-path.cpp:88
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i ନୋଡଗୁଡ଼ିକ%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:173
msgid "Polygon"
msgstr "ପୋଲିଗନ"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "Polyline"
msgstr "ପୋଲିରେଖା"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "ଆୟତକ୍ଷୋତ୍ର"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "ସ୍ପିରଲ"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "%3f ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ସହିତ"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "ତାରକା"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "ପୋଲିଗନ"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "%d ଭର୍ଟେକ୍ସ ସହିତ"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "%d ଭର୍ଟିସ ସହିତ"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr "ସର୍ତ୍ତାତ୍ମକ ସମୂହ"
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "ପଥ%s (%s, %s)ରେ"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷର ଡାଟା"
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr "ଠାରୁ"
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr "[ଅର୍ଫାନଡ]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
msgid "Text Span"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ସ୍ପାନ"
#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "ସଂକେତ"
#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "କ୍ଲୋନ"
#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "ବୋଲାଯାଏ %s"
#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "ଅନାମିତ ସଂକେତ"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long