# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# GIST LRC, Pune, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gistlrc@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 10:35+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese \n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "ইংকস্কেপ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স সম্পাদক"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "ইংকস্কেপ ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স সম্পাদনকৰ্তা "
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "জুখিব পৰা ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স ছবিবোৰ তৈয়াৰ আৰু সম্পাদনা কৰক"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "New Drawing"
msgstr "নতুন ড্ৰয়িং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
msgstr "স্মাৰ্ট জেলী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283
#: ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303
#: ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555
#: ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563
#: ../share/filters/filters.svg.h:567
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "হেলনীয়াবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "চমকহীন জেলীবোৰৰ দৰে এক কিন্তু অধিক নিয়ন্ত্রণবোৰৰ সৈতে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Metal Casting"
msgstr "ধাতৱ প্ৰলেপ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "ধাতু কৰাটো সম্পূৰ্ণ কৰাৰ সৈতে মৃদুকৈ ৰৈ যোৱাৰ নিচিনা হেলনীয়া পৃষ্ঠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
msgstr "আৱিৰ্ভাব"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
msgstr "অস্পষ্টবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "কাষবোৰ আংশিকভাৱে পক্ষযু্ক্ত কৰা হল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "চিত্ৰ-খণ্ডৰ ভাগ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "নিম্ন, তীক্ষ্ন হেলনীয়া"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "ৰাবাৰ ষ্টেম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291
#: ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335
#: ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391
#: ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451
#: ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459
#: ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487
#: ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643
#: ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687
#: ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695
#: ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703
#: ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711
#: ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
msgid "Overlays"
msgstr "আৱৰণবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "ভিতৰফালৰ ক্ৰমহীন অদৃশ্যমানবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Ink Bleed"
msgstr "ইংক ব্লীড"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:431
msgid "Protrusions"
msgstr "সমুখলৈ ওলাই অহাবোৰ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "চিয়াহীয় মূল্যহীন ছবিবোৰৰ বস্তুটো আন্দৰনিথ কৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "ফায়াৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "ফায়াৰত বস্তুবোৰৰ কাষবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "ব্লুম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "মেট আলোকিতবোৰৰ সৈতে মিহি, বিপদৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰাৰ নিচিনা হেলনীয়া পৃষ্ঠ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Ridged Border"
msgstr "অসমান সীমা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ হেলনীয়াৰ সৈতে সীৰলুৱা কৰা সীমা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "মৃদু ঢৌ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315
#: ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327
#: ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443
#: ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
msgid "Distort"
msgstr "বিকৃত কৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "কাষবোৰৰ ঢৌ খেলি যোৱা অনুভূমিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
msgstr "সৰু দাগ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "তাকৰীয় ঈৰ্ষত-স্বচ্ছ কণিকাবোৰৰ সৈতে বস্তুটো পূৰ্ণ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Oil Slick"
msgstr "তেল ভাঁহি উঠা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "ৰামধেনু-ৰং কৰা অৰ্ধ স্বচ্ছ তৈল মূল্যহীন ছবি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr "বৰফৰ কণা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "চকলা চকলে এৰাৰ নিচিনা বগা মূল্যহীন ছবিবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr "লিঅ'পাৰ্ডৰ ছাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239
#: ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247
#: ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387
#: ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399
#: ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "বয়বস্তুবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "নাহৰফুটুকীয় দাগবোৰ (নিজ ৰঙৰ হেৰুৱা বস্তুবোৰ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "জেব্ৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "অনিয়মিত উলম্ব ঘন ভিন্ন ৰঙৰ দীঘল আচবোৰ (নিজ ৰঙৰ হেৰুৱা বস্তুবোৰ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "মেঘবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "বায়ুপূৰ্ণ, ভোবোৰা, তাকৰীয় বগা মেঘবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "তীষ্কন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#: ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
msgid "Image Effects"
msgstr "ছবিৰ প্ৰভাৱবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "বস্তুটোৰ ভিতৰত তীক্ষ্ন কৰা কাষবোৰ আৰু সীমাবোৰ, বেগ=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
msgstr "অধিক তীক্ষ্ন কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "বস্তুটোৰ ভিতৰত তীক্ষ্ন কৰা কাষবোৰ আৰু সীমাবোৰ, বেগ=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil painting"
msgstr "তৈলচিত্র"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495
#: ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503
#: ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515
#: ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663
#: ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671
#: ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679
#: ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803
#: ../share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "ছবি পেইন্ট আৰু ড্ৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "অইল পেইন্ট কৰা শৈলী সদৃশ কৰক"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "পেঞ্চিল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "ৰঙৰ কাষবোৰ চিনাক্ত কৰক আৰু গ্ৰেস্কেলত সিহতক অহা বাটেৰে ঘূৰাই পঠাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
msgstr "পৰিকল্পনা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "ৰঙৰ কাষবোৰ চিনাক্ত কৰক আৰু নীলাত সিহতক অহা বাটেৰে ঘূৰাই পঠাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "বয়স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "সীমিত বয়সৰ আলোকচিত্র"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "অংগ-সম্বন্ধীয়"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251
#: ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263
#: ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359
#: ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371
#: ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379
#: ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439
#: ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491
#: ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "বিন্যাস বিলাক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "আকৃতিত ডাঙৰ হৈ থকা, জটিল, তৈল 3D পৃষ্ঠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr "কাইটীয়া তাঁৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "ৰৈযোৱা ছায়াবোৰৰ সৈতে গ্ৰে হেলনীয়া কৰা তাঁৰবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "ছুইজ চীজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "বিশৃংখল আভ্যন্তৰীণ-হেলনীয়া হোলবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Blue Cheese"
msgstr "নীলা চীজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "মাৰ্বলৰ নিচিনা ব্লুইশ্ব কৰা সৰু দাগবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "বুটন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "লঘু হেলনীয়া, সামান্যভাৱে বিষন্ন কৰা মধ্যভাগ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
msgstr "ইনছেট "
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343
#: ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "ছায়াবোৰ আৰু উজ্জলবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "ছাঁ পৰা বাহিৰৰ হেলনীয়া"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
msgstr "টোপা টোপে পৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "বিশৃংখল পেইন্ট প্ৰৱণতাবোৰৰ তলৰফালবোৰ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
msgstr "জেম বিস্তাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "চিকচিকীয়া ক্লাম্পি জাম সিচৰিত কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
msgstr "পিক্সেল ছীমাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "বিটমেপবোৰৰ বাবে ভান গঘ পেইন্ট কৰা প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
msgstr "ভগ্ন কাঁচ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "এটা বিভাজিত গ্লাছৰ তলত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "বুৰবুৰণি কঢ়া বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311
#: ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351
#: ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423
#: ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471
#: ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483
#: ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535
#: ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543
#: ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571
#: ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595
#: ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603
#: ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611
#: ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619
#: ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799
#: ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "কিছুমান স্থানান্তৰণৰ সৈতে নমনীয় বুৰবুৰণিবোৰৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "উজ্জ্বল বুৰবুৰণি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "সীৰবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "প্ৰতিসৰণ আৰু উজ্জ্বলৰ সৈতে বাবল প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "নিয়ন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "নিয়ন পোহৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Molten Metal"
msgstr "গলিত ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "এটা চিকচিকীয়া হেলনীয়া আৰু এটা উজ্জ্বলৰ সৈতে বস্তুটোৰ লগতে কোমল অংশবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
msgstr "প্ৰেছ কৰা ষ্টীল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "এটা ঘূৰণীয়া কৰা কাষৰ সৈতে চাপ প্ৰয়োগ কৰা ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
msgstr "চমকহীন বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "লঘু, মমৰ পেঞ্চিলেৰে ৰং কৰা, অস্পষ্ট হেলনীয়াটো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "লাহী পাতল ছাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "লাহীৰ নিচিনা এডোখৰ চাবনৰ পাতল ছাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
msgstr "চমকহীন অসমান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "লাহী মমৰ পেঞ্চিলৰে সীৰলুৱা কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
msgstr "উজ্জ্বল ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "উজ্জল কৰা ধাতুৰ বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "এৰিযোৱা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271
#: ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "সিচৰিত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "ভূপৃষ্ঠৰ ওপৰত সৰা গছৰ পাতবোৰ বা জীৱিত এজোপা গছৰ সমস্ত পাত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "ঈৰ্ষত-স্বচ্ছ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "আলোকিত কৰা ঈষত-স্বচ্ছ প্লাষ্টিক আৰু গ্লাছ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "চিকমিকিয়া মম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "মমৰ বিন্যাস যত ৰঙ পূৰ্ণ কৰা সলনিৰ জৰিয়তে ইয়াৰ বৰ্ণাঢ্যটো ধৰি ৰাখে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
msgstr "কটা ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "সীৰবোৰ, খাঁজবোৰ, হোলবোৰ আৰু বাম্পবোৰৰ সৈতে ক্ষয় নিয়া ধাতু বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "বিভাজিত লাভা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "অলপ চামৰাৰ নিচিনা এটা আগ্নেয়গিৰি সদৃশ বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr "বাৰ্ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "বাৰ্ক বিন্যাস, উলম্ব; গভীৰ ৰংবোৰৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr "লিজাৰ্ড স্কিন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "প্ৰথাগতকে অংকণ কৰা সৰিসৃপ ছাল বিন্যাস "
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Stone Wall"
msgstr "পাথৰৰ বেৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "পৰিপূৰ্ণ নকৰা ৰংবোৰৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ শিলৰ বেৰ বিন্যাসটো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr "ছিল্ক কাৰ্পেট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "ৰেছমি দলিচা বিন্যাস আৰু অনুভূমিক ভিন্ন ৰঙৰ পটিবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "প্ৰতিসৰণ জেল A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "পাতল প্ৰতিসৰণৰ সৈতে জেল প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "প্ৰতিসৰণ জেল B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "শক্তিশালী প্ৰতিসৰণৰ সৈতে জেল প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
msgstr "ধাতবীয় প্ৰলেপ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "এটা কম পোহৰ কৰি থকাৰ সৈতে ধাতুৰ প্ৰভাৱ আৰু সামান্যভাৱে কাষবোৰত ঈষত-স্বচ্ছ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "ড্ৰেগ কৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "এটা জাকজমক দৃশ্যৰ সৈতে জেল সীৰটো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Raised Border"
msgstr "বৰ্ধিত সীমাৰেখা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "এটা সমান পৃষ্ঠাৰ চাৰিওফালে শক্তিশালীভাৱে বৃদ্ধি কৰা সীমাৰেখা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "ধাতবীয় শীৰ্ষবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "ইয়াৰ ওপৰত ধাতুৰ জেল সীৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
msgstr "চৰ্বী তেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "কিছুমান নিয়ন্ত্রণ কৰিব পৰা বিশৃংখলৰ সৈতে চৰ্বিযুক্ত তেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
msgstr "ব্লেক হোল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231
#: ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279
#: ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839
#: ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "মৰফোলোজি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "এটা কলা পোহৰ ভিতৰকাষত আৰু বাহিৰকাষত সৃষ্টি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "কিউবৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "সিচৰিত কৰা ঘনকবোৰ; সলনি আকাৰলৈ মৰফোলজি প্ৰাগঐতিহাসিকটো নিয়ন্ত্রণ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
msgstr "গুচাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "এখন বেৰত পিল কৰা পেইন্ট কৰি আছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Gold Splatter"
msgstr "সোণ চটিওৱা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "সোণালী আলোকিত কৰাবিলাকৰ সৈতে স্পেলেটাৰ কৰা কাষ্ট ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Paste"
msgstr "সোণৰ পেষ্ট "
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "সোঁণবৰণীয়া আলোকিত কৰাৰ সৈতে সমৃদ্ধকে আঠা লগোৱা সাঁচত গঢ়া ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "ভাজযুক্ত প্লাষ্টিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "অদৃশ্য কৰা কাষৰ সৈতে ভাজ লগা মেট প্লাষ্টিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "এনামেলৰ অলংকাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "ধাতু কৰা বিন্যাস সামান্যভাৱে বিভাজিত কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Rough Paper"
msgstr "খহটা কাগজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "বস্তুবোৰৰ দৰে একূৰেলি পেপাৰ প্ৰভাৱ যিটো ছবিবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি "
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "খহটা আৰু উজ্জ্বল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ভাজলগা চিকমিকীয়া কাগজ প্ৰভাৱটো যিটো ছবিবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি একেদৰে বিষয়বস্তুবোৰৰ বাবে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
msgstr "ভিতৰ আৰু বাহিৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ ৰং কৰা ছায়া, বাহ্যিক কলা ছায়া"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
msgstr "বায়ু স্প্ৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "কিছুমান মুক্তহস্তেৰ সৈতে সিচৰিত কৰা বস্তুবিলাক সৰুলৈ সলনি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Warm Inside"
msgstr "ভিতৰফালে গৰম "
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "অস্পষ্টকে ৰং কৰা ৰূপৰেখা, ভিতৰকাষত পূৰ্ণ কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Cool Outside"
msgstr "বাহিৰফালে ঠাণ্ডা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "অস্পষ্টকে ৰং কৰা ৰূপৰেখা, ভিতৰকাষত খালী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "ইলেক্ট্ৰনিক মাইক্ৰ’স্কোপি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "বৈদ্যুতিক অনুবীক্ষণ যন্ত্রৰে চোৱাত হেলনীয়া, অপৰিশোধিত পোহৰ, বিবৰ্ণ হোৱা আৰু উজ্জ্বলৰ নিচিনা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr "টৰটান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "চ্চেকাৰ্ড টৰটান আৰ্হি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "বিচলিত তৰল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "স্বচ্ছতাৰ নিচিনা ভিতৰকাষত প্ৰৱাহৰ সৈতে ৰং কৰিব পৰাটো পূৰ্ণ কৰি আছে "
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "কোমল ফকাছ লেন্স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "এইটো অস্পষ্ট কৰি থকা অবিহনে উজ্জ্বল কৰা ছবিৰ বিষয় সূচী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Stained Glass"
msgstr "দাগযুক্ত কাঁচ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "বিবৰ্ণ কৰা গ্লাছ প্ৰভাৱ আলোকিত কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
msgstr "আন্ধাৰ কাঁচ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "তলৰ পৰা পোহৰ অহাৰ সৈতে গ্লাছ প্ৰভাৱটো আলোকিত কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL বাম্পছ আলফা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "HSL বাম্পবিলাকৰ দৰে সদৃশ যদিও স্বচ্ছ আলোকিতবিলাকৰ সৈতে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "বুৰবুৰণিযুক্ত বাম্পবোৰৰ আলফা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "বাবলি বাম্পবিলাকৰ দৰে সদৃশ যদিও স্বচ্ছ আলোকিতবিলাকৰ সৈতে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314
#: ../share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Torn Edges"
msgstr "ফটা-ছিঙা কাষবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316
#: ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "আকৃতিবিলাকৰ বাহিৰকাষত স্থানান্তৰ কৰক আৰু সিহতৰ বিষয়সূচীৰ পৰিৱৰ্তন কৰা অবিহনে ছবি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Roughen Inside"
msgstr "খহটা কৰা ভিতৰফাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "সকলোবোৰ ভিতৰকাষৰ আকৃতিবিলাক অসমান কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Evanescent"
msgstr "ইভানিশ্বেন্ট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "বস্তুবোৰৰ, সংৰক্ষণ কৰি থকা ৰূপৰেখাটো বিষয়সূচীবোৰত অস্পষ্ট কৰক আৰু কাষবোৰত অগ্ৰসৰ হোৱা স্বচ্ছতা যোগ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "চক আৰু স্পঞ্জ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "উচ্চ আলোড়িত চ্চক আৰু নিম্ন আলোড়িত স্পং চোৱাটো দিয়া হৈছে "
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
msgstr "জনসাধাৰণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "মানুহৰ এটা গণ্ডগোলৰ নিচিনা ৰঙৰ ছালৰ ওপৰত থকা ডাগবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr "স্কটলেণ্ড"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "কুৱলীৰ বাহিৰত ৰং কৰা পৰ্বতৰ ওপৰবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
msgstr "আনন্দবোৰৰ উদ্যান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "হিৰোনিমাছ বোস্কৰ উদ্যানৰ আনন্দদায়কবোৰৰ দৰে ফেন্টাছমেজোৰিকেল আলোড়িত সৰু শাখাবোৰ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
msgstr "উজ্জ্বলতা কাটি উলিয়াওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "এটা সম্ভাৱনীয় অফছেটৰ সৈতে উজ্জ্বলতা ভিতৰ বা বাহিৰ কৰক আৰু ফ্লাড ৰং কৰিব পৰা বিধৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
msgstr "ঘন এমবোছ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "এমবোছ প্ৰভাৱ : 3D উপশম যত কলাৰ দ্বাৰা বগা প্ৰতিষ্ঠাপন কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "বুৰবুৰণিযুক্ত বাম্পবোৰৰ অপৰাবৰ্তন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "আনুমানিক এটাৰ পৰিৱৰ্তে এটা বিস্তাৰিত কৰা পোহৰৰ সৈতে যদিও বাবলি বাম্পবিলাকৰ দৰে সদৃশ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
msgstr "বটলিং কাগজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "দাগ লগা কাগজত চিয়াহীদাগ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Wax Print"
msgstr "ৱাক্স প্ৰিন্ট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "টিছু বিন্যাসত মম ছপা কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
msgstr "পানীৰং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "ডাৱৰীয়া পানী ৰঙৰ প্ৰভাৱ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
msgstr "অনুমান কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "ৰং আলোড়িত কৰা আৰু সামান্যভাৱে কাষবোৰত অধিক ঘনৰ সৈতে বিন্যাসৰ নিচিনা অনুমান কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
msgstr "ইনস্কেপ পেইন্ট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "কিছুমান আলোড়িত কৰা ৰঙৰ স্থান সলনি কৰাৰ সৈতে কাগজত চিয়াহী পেইন্ট কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "ৰঙীণ ৰামধেনু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "কাষবোৰৰ লগতে মৃদু ৰামধেনু অদৃশ্য হৈছে আৰু ৰং কৰিব পৰা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "গলিত ৰামধেনু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "কাষবোৰৰ লগতে মৃদু ৰামধেনুৰ ৰংবোৰ সামান্যভাৱে অদৃশ্য হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Flex Metal"
msgstr "ফ্লেক্স ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "উজ্জ্বল, পলিচ কৰা সমান নকৰা ধাতু সমৃদ্ধ কৰি থকা, ৰং কৰিব পৰা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "ঢৌযুক্ত টাৰ্টান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "এটা পোহৰ স্থানান্তৰণ আৰু কাষবোৰৰ হেলনীয়া পৃষ্ঠৰ চাৰিওফালৰ সৈতে টৰটান নিদৰ্শন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr "3D মাৰ্বল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D আবৃত কৰা মাৰ্বল বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr "3D কাঠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D আৱৰণ কৰা, উজ্জল কৰা কাষ্ঠ বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D মুক্তা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D আৱৰণ কৰা, বৰ্ণাঢ্য অতি মূল্যৱান কক্ষ বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr "বাঘৰ ছাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "ভাজবোৰ সৈতে আৰু কাষবোৰৰ চাৰিওফালে হেলনীয়াকে বেঘ্ৰ দূৰত্বৰ আৰ্হি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
msgstr "কলা পোহৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411
#: ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587
#: ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631
#: ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827
#: ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "ৰং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "কলালৈ পোহৰ ক্ষেত্রবিলাক ঘূৰাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Film Grain"
msgstr "ফ্লিম গ্ৰেন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "এটা নিম্ন নিৰিখৰ গ্ৰেইননিনেছ যোগ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Plaster Color"
msgstr "প্লাষ্টাৰ ৰং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "ৰঙীণ প্লাষ্টাৰ অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "ভেলভেট বাম্পবিলাক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "ভেলভেটৰ নিচিনা মৃদু বাম্পবিলাক দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Comics Cream"
msgstr "হাস্যকৰ ক্ৰীম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427
#: ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731
#: ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739
#: ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747
#: ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755
#: ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763
#: ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771
#: ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779
#: ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787
#: ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "বাস্তৱায়িত নোহোৱা 3D ছবিবিলাক "
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "মাখন বৰণীয়া তৰংগবিলাকৰ স্বচ্ছতাৰে সৈতে কৌতুকপূৰ্ণ ছবিবিলাকৰ ছবিকৰ্তা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr "চ্ছুইংগ গাম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "ৰং কৰিব পৰা ছালৰ ওপৰত থকা ডাগবোৰ সৃষ্টি কৰক যিটোৱে সিহতৰ অতিক্ৰম কৰি থকাত মৃদুভাৱে ৰেখাবোৰৰ কাষবোৰৰ ওপৰত প্ৰৱাহিত হয় "
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark And Glow"
msgstr "আন্ধাৰ আৰু উজ্জ্বলতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "এটা আভ্যন্তৰীণ অস্পষ্টতাৰ সৈতে কাষটো এন্ধাৰ কৰক আৰু এটা নমনীয় উজ্জ্বলতা যওগ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "আবৃত ৰামধেনু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "কাষবোৰ আৰু ৰং কৰিব পৰাৰ লগতে ৰামধেনুৰ ৰংবোৰ মৃদুকে আৱৰণ কৰা হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "খহটা আৰু বিস্তাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "এটা আলোড়িত কৰা ৰূপৰেখা চাৰিওফালে সৃষ্টি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr "পুৰণি পোষ্টকাৰ্ড"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "পূৰণি ছপা কৰা পোষ্টকাৰ্ডবোৰত সামান্যভাৱে পোষ্টাৰাইজ কৰা আৰু কাষবোৰ অংকণ কৰাৰ নিচিনা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Dots Transparency"
msgstr "ডটবোৰৰ স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "এডাল পইন্টিলিষ্ট HSL সক্ৰিয় স্বচ্ছতা দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "কেনভাছ স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "HSL সংবেদনশীল স্বচ্ছতাৰ দৰে কেনভাছ এখন দিয়ে."
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Smear Transparency"
msgstr "ছিমাৰ স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "এটা স্বচ্ছ আলোড়িতৰ সৈতে পেইন্ট কৰা বস্তুবোৰ যিবোৰে ৰঙৰ কাষবোৰ চাৰিওফালে ঘূৰাই "
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Thick Paint"
msgstr "ডাঠ প্ৰলেপ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "আলোড়িতৰ সৈতে ডাঠ পেইন্ট কৰাটো প্ৰভাৱিত হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Burst"
msgstr "বিস্ফোৰিত হোৱা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "হোল বিলাকৰ সৈতে বিস্ফোৰিত বেলুন বিন্যাস ভাজ লগা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
msgstr "অলংকৃত চামৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "এটা চামৰাযুক্ত বা কাঠযুক্ত আৰু ৰং কৰিব পৰা বিন্যাসৰ সৈতে এটা HSL ৰ কাষবোৰ চিনাক্তকৰণ বাম্প সংলগ্ন কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
msgstr "কাৰনাভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "ইভোকেট কৰা কাৰ্ণেভেল পৃষ্ঠৰ আৱৰণবোৰৰ বগা মূল্যহীন ছবিবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "প্লাষ্টিক কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "এটা পোহৰ প্ৰতিফলিত পৃষ্ঠ প্ৰভাৱ আৰু বিভিন্ন ভাজলগা এটা HSL ৰ কাষবোৰ চিনাক্তকৰণ বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
msgstr "প্লাষ্টাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "এটা মেট আৰু ভাজ লগা পৃষ্ঠৰ প্ৰভাৱৰ সৈতে এটা HSL ৰ কাষবোৰ চিনাক্তকৰণ বাম্প সংলগ্ন কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Rough Transparency"
msgstr "খহতা স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "এটা আলোড়িত কৰা স্বচ্ছতা যোগ কৰক যিটোৱে সদৃশ সময়ত পিক্সেলবিলাক স্থানান্তৰ কৰিব"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr "পানী ৰঙেৰে ছবি অকা পদ্ধতি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "উলিয়াই নিয়াৰ সৈতে আংশিক অস্বচ্ছ পানী ৰঙৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "আলফা উক্তীৰ্ণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "অসমান ৰেখা আৰু পূৰ্ণ কৰি থকাৰ সৈতে এটা স্বচ্ছ খোদিত কৰা কাৰ্য্যৰ প্ৰভাৱ দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "আলফা ড্ৰ তৰল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "অসমান ৰেখা আৰু পূৰ্ণ কৰি থকাৰ সৈতে এটা ড্ৰয়িং কৰা প্ৰভাৱ দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "তৰল ড্ৰয়িং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "ছবিবোৰলৈ এটা প্ৰৱাহী আৰু পোহৰ ব্যখ্যাকৰ্তা অংকণ কৰা প্ৰভাৱ দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr "মাৰ্বলযুক্ত চিঁয়াহী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "মাৰ্বল সদৃশ স্বচ্ছতা প্ৰভাৱ যিটোৱে ছবি চিনাক্ত কৰা কাষবোৰলৈ নিশ্চিত কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "ডাঠ এক্ৰিলিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "উচ্চ বিন্যাস গভীৰতাৰ সৈতে ডাঠ একৰিলিক পেইন্ট কৰা বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "আলফা উক্তীৰ্ণ B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "বিটমেপবোৰ আৰু পদাৰ্থবোৰলৈ এটা নিয়ন্ত্রণ কৰিব পৰা অসমানযোগ্য প্ৰভাৱিত কৰি থকা প্ৰভাৱ দিয়ক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
msgstr "পৰ্য্যায়"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr "কিছুমান বস্তু এটা পানীৰ নইজৰ নিচিনা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "ম'ন'ক্ৰোম স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523
#: ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647
#: ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "পূৰ্ণতা আৰু স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "এটা ৰং কৰিব পৰা স্বচ্ছ যোগাত্মক বা ঋণাত্মকলৈ সলনি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Saturation Map"
msgstr "পৰিপূৰ্ণতাৰ মেপ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "পৰিপূৰ্ণ স্তৰবোৰত এটা প্ৰায়েই অৰ্ধ-স্বচ্ছ আৰু ৰং কৰিব পৰা ছবি সৃষ্টি কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
msgstr "সাঁথৰ কৰা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "পৃষ্ঠাটো সাথঁৰ কৰক আৰু ছবিবোৰলৈ বাম্প যোগ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "অসমান বাৰ্ণিছ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "উচ্চ গভীৰতাৰ সৈতে চিকচিকীয়া ডাঠ আৰু ঈষত-স্বচ্ছ পেইন্ট কৰা বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "কেনভাছ বাম্পবিলাক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "এটা HSL সক্ৰিয় মেপৰ সৈতে কেনভাছ বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "কেনভাছ বাম্প মেট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "আনুমানিক এটাৰ পৰিৱৰ্তে এটা বিস্তাৰিত কৰা পোহৰৰ সৈতে যদিও কেনভাছ কৰা বাম্পবিলাকৰ দৰে সদৃশ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "কেনভাছ বাম্পছ আলফা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "স্বচ্ছ আলোকিত কৰাবোৰৰ সৈতে কেনভাছ কৰা বাম্পবিলাকৰ দৰে সদৃশ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Bright Metal"
msgstr "উজ্জল ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "যিকোনো ৰঙৰ বাবে উজ্জ্বল ধাতৱ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "গভীৰ ৰঙীণ প্লাষ্টিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "গভীৰ ৰংবোৰৰ সৈতে স্বচ্ছতা প্লাষ্টিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "গলিত জেলী মেট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "অস্পষ্ট কৰা কাষবোৰৰ সৈতে মেট হেলনীয়া পৃষ্ঠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly"
msgstr "গলিত জেলী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "অস্পষ্ট কৰা কাষবোৰৰ সৈতে চিকচিকীয়া হেলনীয়া পৃষ্ঠ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Combined Lighting"
msgstr "মিশ্ৰিত পোহৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "নিৰ্মাণ কৰা বিন্যাসবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আনুমানিক হালনীয়া পৃষ্ঠৰ মূল "
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr "ৰাংপতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "সংযুক্ত কৰা দুটা পোহৰ কৰা প্ৰকাৰৰ আৰু বিভিন্ন ভাজলগা ধাতৱ পতাৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
msgstr "কোমল ৰংবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "এখন ৰং কৰিব পৰা কাষবোৰৰ উজ্জ্বলতা বস্তুবোৰৰ আৰু ছবিবোৰৰ ভিতৰকাষৰ যোগ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Relief Print"
msgstr "সহায়ক ছপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "এখন হেলনীয়া পৃষ্ঠ, ৰং ফ্লাড আৰু যতিল পোহৰ কৰি থকাৰ সৈতে বাম্পবিলাকৰ প্ৰভাৱ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
msgid "Growing Cells"
msgstr "বৰ্ধিত কক্ষবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "পূৰ্ণ কৰাৰ নিচিনা চলি থকা কক্ষবিলাক বিশৃংখলকে ঘূৰণীয়া কৰা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
msgstr "প্ৰতিপ্ৰভা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "অধিক পৰিপূৰ্ণ ছবিবোৰ যত প্ৰকৃত পৃথিৱীত প্ৰতিপ্ৰভ কৰিব পাৰি "
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
msgstr "পিক্সেলযুক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
msgid "Pixel tools"
msgstr "পিক্সেল টুলবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr "আকৃতিবোৰৰ চাৰিওফালে উপনামহীনটো হ্ৰাস কৰক বা আতঁৰ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "প্ৰাথমিক বিস্তৃত বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "অপৰাবৰ্তক অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "প্ৰাথমিক পৰাবৰ্তক বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "পৰাবৰ্তক অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr "প্ৰাথমিক দুটা পোহৰৰ বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "দুই ধৰণৰ পোহৰ অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Linen Canvas"
msgstr "লিনেন কেনভাছ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608
#: ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "পেইন্ট কৰা কেনভাছ অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Plasticine"
msgstr "প্লাষ্টিচাইন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "অপৰাবৰ্তক মডেলিং পেষ্ট অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "খহটা কেনভাছ পেইন্টিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Paper Bump"
msgstr "পেপাৰ বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "কাগজৰ দৰে অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr "জেলী বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "ডাঠ জেলীলৈ ছবিবোৰ ৰূপান্তৰিত কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Blend Opposites"
msgstr "বিপৰীতবোৰ মিলাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr "ইয়াৰ হিউ বিপৰীতলৈ ছবি এটা মিলাওক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Hue to White"
msgstr "বগালৈ হিউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "হিউটো ক্ৰমান্বয়ে বগালৈ বিবৰ্ণ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "চাকনৈয়া"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "স্বচ্ছতাৰ উগ্ৰতা এটাৰ সৈতে বিষয়বস্তুবোৰ পেইন্ট কৰক যিয়ে ৰঙীণ কাষবোৰৰ চাৰিওফালে আৱৰণ দিয়ে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
msgid "Pointillism"
msgstr "বিন্দু চিত্ৰণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "এটা অশান্ত পইন্টিল্লিষ্ট HSL সংবেদনশীল স্বচ্ছতা দিয়ে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr "ছায়াচিত্ৰ থকা মাৰ্বল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "মূল নইজ স্বচ্ছতা বিন্যাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Fill Background"
msgstr "পূৰ্ণ পৃষ্ঠভূমি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "ৰঙীণ কৰিব পৰা অস্বচ্ছ পৃষ্ঠভূমি এটা যোগ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "সমতল কৰা স্বচ্ছতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "বগা অস্বচ্ছ পৃষ্ঠভূমি এটা যোগ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Blur Double"
msgstr "অস্পষ্ট দ্বিগুণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr "বেলেগ বেলগ দাগৰ পৰিমাণবোৰ আৰু পৰিৱৰ্তন কৰিব পৰা মিহলোৱা আৰু যুগ্মকৰ সৈতে দুটা প্ৰতিলিপিৰ আৱৰণ দিয়ে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "ছবি ড্ৰয়িং প্ৰাথমিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "1 বিট কলা আৰু বগাত ৰঙীণ কাষবোৰ বৃদ্ধি আৰু পুনৰ অংকন কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Poster Draw"
msgstr "পোষ্টাৰ ড্ৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "পোষ্টাৰযুক্ত অঞ্চলবোৰৰ চাৰিওফালে কাষবোৰ বৃদ্ধি আৰু পুনৰ অংকন কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "ক্ৰছ কোলাহল পোষ্টাৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr "কোলাহলৰ দৰে এটা ক্ষুদ্ৰ নিৰিখ স্ক্ৰীনৰ সৈতে আৱৰণ দিয়ে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "ক্ৰছ কোলাহল পোষ্টাৰ B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "স্থানীয় কোলাহলৰ দৰে ক্ষুদ্ৰ নিৰিখ স্ক্ৰীন এখন যোগ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "পোষ্টাৰ ৰং মনোৰঞ্জক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
msgid "Poster Rough"
msgstr "পোষ্টাৰ খহটা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr "পোষ্টাৰ পেইন্ট ফিল্টাৰটোৰ চেনেল দুটাৰ এটা খহটা কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr "আলফা ম'ন'ক্ৰোম ভাঙিলে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684
#: ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692
#: ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708
#: ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "মূল নইজ পূৰ্ণ কৰা বিন্যাস; ফ্লাডতৰং নিয়ন্ত্রণ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "আলফা অশান্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "ৰঙীণ অশান্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Cross Noise B"
msgstr "ক্ৰছ কোলাহল B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "এটা ক্ষুদ্ৰাকৃতিৰ ক্ৰছযুক্ত দানা যোগ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise"
msgstr "ক্ৰছ কোলাহল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "দানাৰ দৰে এখন ক্ষুদ্ৰাকৃতিৰ স্ক্ৰীন যোগ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "অশান্ত দ্বৈতস্বৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "পোহৰ আতৰ কৰাটো নষ্ট হৈছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "পোষ্টাৰ অশান্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
msgid "Tartan Smart"
msgstr "টাৰ্টান স্মাৰ্ট"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "উচ্চভাৱে ৰূপৰেখা কৰিব পৰা বিচিত্ৰ টাৰ্টান আৰ্হি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
msgstr "পোহৰৰ ৰূপৰেখা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr "ৰেখাবোৰ অংকন কৰিবলৈ উলম্ব পৰাবৰ্তক পোহৰ ব্যৱহাৰ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
msgstr "পানীয়"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "পনীয় স্বচ্ছতাৰ সৈতে ৰং কৰিব পৰা সম্পূৰ্ণ কৰি আছে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr "এলিউমিনিয়াম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "তীক্ষ্ন ব্ৰাশ প্ৰতিফলনবোৰৰ সৈতে এলুমিনিয়াম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "হাস্যকৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "হাস্যকৰ কাৰ্টুন অংকনৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics Draft"
msgstr "হাস্যকৰ ৰেখাচিত্ৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736
#: ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "এটা স্বচ্ছ চাৱনিৰ সৈতে পেইন্ট কৰা ধেমেলীয়া ছবি ছায়া কৰি থকাটো অংকণ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
msgid "Comics Fading"
msgstr "হাস্যকৰ বিবৰ্ণটো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "কাষবোৰত কিছুমান বিবৰ্ণ কৰি থকাৰ সৈতে ধেমেলীয়া ছবিৰ পেইন্ট কৰা শৈলী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ব্ৰাশ ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "পাতল ধাতৱ পৃষ্ঠৰ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Opaline"
msgstr "সাতৰঙীন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "মৃদু ছবিকৰ্তাৰ ৰূপৰেখা দি থকা সংস্কৰণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr "ক্ৰম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "উজ্জ্বল ক্ৰোম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Deep Chrome"
msgstr "গভীৰ ক্ৰোম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "আন্ধাৰ ক্ৰোম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Emboss Shader"
msgstr "অলংকৃত ছায়াকৰ্তা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "পাতল আৰু অলংকৃত প্ৰভাৱৰ মিশ্ৰণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
msgid "Sharp Metal"
msgstr "তীক্ষ্ন ধাতু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "আন্ধাৰ কাষবোৰৰ সৈতে ক্ৰোম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Brush Draw"
msgstr "ব্ৰাশ ড্ৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "ক্ৰোম অলংকৃত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "অলংকৃত ক্ৰোম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Contour Emboss"
msgstr "ৰূপৰেখা অংলকৃত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "পাতল আৰু অলংকৃত ৰূপৰেখা প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
msgid "Sharp Deco"
msgstr "তীক্ষ্ন ডেক'"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "তীক্ষ্ন কাষবোৰৰ সৈতে অবাস্তৱিকতাবাদী প্ৰতিফলনবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
msgid "Deep Metal"
msgstr "গভীৰ ধাতৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr "গভীৰ আৰু আন্ধাৰ ধাতৱ ছায়া"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "এলুমিনিয়াম অলংকৃত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr "অলংকৃত কৰাৰ সৈতে পাতল এলুমিনিয়াম প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
msgid "Refractive Glass"
msgstr "অপবৰ্তক কাঁচ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "কিছুমান প্ৰতিসৰণৰ সৈতে কাঁচৰ জৰিয়তে দ্বিগুণ প্ৰতিফলন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Frosted Glass"
msgstr "ৰুক্ষিত কাঁচ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "পাতল কাঁচ প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Bump Engraving"
msgstr "বাম্প উক্তীৰ্ণ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "বক্ৰ কৰা অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "ক্ৰোম'লিথ' সলনি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "পুৰণি ক্ৰোম'লিথ'গ্ৰাফিক প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "ঘূৰণীয়া বাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "ঘূৰণীয়া অলংকৃত প্ৰভাৱ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
msgid "Emergence"
msgstr "আৱিৰ্ভাব"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr "পৰিত্যাগ কৰক, আভ্যন্তৰীণ ছায়াৰ যোগ কৰক আৰু ছবি এটাৰ কিছুমান অংশ ৰঙীণ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr "লিথ'"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "দুটা ৰংৰ লিথ'গ্ৰাফিক প্ৰভাৱ এটা তৈয়াৰ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Paint Channels"
msgstr "পেইন্ট চেনেলবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "তিনিটা ৰংৰ চেনেলবোৰ পৃথককৈ ৰং কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "পোষ্টাৰযু্ক্ত পোহৰ মচোতা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr "উপ স্বচ্ছতাৰ পোষ্টাৰযুক্ত ছবি এটা তৈয়াৰ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Trichrome"
msgstr "ত্ৰিৰংগা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr "ডিউক্ৰোমৰ দৰে কিন্তু তিনিটা ৰংৰ সৈতে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr "CMY অনুৰূপ কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "ৰঙীণ পৃষ্ঠভূমি এটাৰ সৈতে ছিয়ান, মেজেন্টা, আৰু হালধীয়া চেনলবোৰ বাখ্যা কৰক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Contouring table"
msgstr "ৰূপৰেখা কৰা তালিকা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "বিষয়বস্তুবোৰৰ বাবে অস্পষ্ট বিবিধ ৰূপৰেখাবোৰ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
msgstr "পোষ্টাৰযুক্ত দাগ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "দাগযুক্ত ৰূপৰেখাটো পোষ্টাৰযুক্ত পদক্ষেপবোৰলৈ ৰূপান্তৰ কৰে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Contouring discrete"
msgstr "ৰূপৰেখাৰ পৃথক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "বিষয়বস্তুবোৰৰ বাবে তীক্ষ্ন বিভিন্ন ৰূপৰেখা"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "কলা বৰণৰ"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% গ্ৰে"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "বগা"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Maroon (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "ৰঙা (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "হালধীয়া চানেকীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "হালধীয়া (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "সেউজীয়া (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "নেমু জাতীয় (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "টিল (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "একুৱা (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "নৌবাহিনী (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "নীলা (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "বেঙুনীয়া বৰণৰ (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "এবিধ শোভাবৰ্ধক গুল্ম আৰু তাৰ ওলমি ফুলা ফুল (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "কলা (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "অনুজ্জ্বল ধোৱা বৰণীয়া (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "গ্ৰে (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "গাঢ় ধোৱা বৰণীয়া (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "ৰূপালী বৰণৰ (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "পাতল ধোৱা বৰণীয়া (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "গেইনছবৰো (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "বগাধোৱা বৰণীয়া (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "বগা (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "গোলাপীয় মুগা বৰণৰ (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "ভাৰতীয় ৰঙা বৰণৰ (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "মুগা বৰণৰ (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "ফায়াৰব্ৰিক (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "পাতল প্ৰৱাল বৰণীয় (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "মুগা চানেকীয় ৰঙা বৰণৰ (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "গাঢ় ৰঙা বৰণৰ (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "ৰঙা (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "বৰফীয় বৰণৰ (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "কুঁৱলীয়ে ঢকা গোলাপীয় (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "হালধীয়া মিহলি গুলপীয়া বৰণৰ (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "বিলাহী বৰণীয়া (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "গাঢ় হালধীয়া মিহলি গুলপীয়া বৰণৰ (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "প্ৰৱাল বৰণীয় (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "সুমথীৰা ৰঙা বৰণীয়া (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "পাতল হালধীয়া মিহলি গুলপীয়া বৰণৰ (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "ছিয়েনা (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "সাগৰীয় শমুকৰ খোলা (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "চকলেটযুক্ত এটা গাঢ় (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "ছেডেল ব্ৰাউন (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "ধূসৰ মুগা বৰণীয় (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "পিশ্বপুফ (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "পেৰু (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "শণ সূতাৰ কাপোৰ (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "বিছকিয়ু (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "গাঢ় সুমথিৰা বৰণৰ (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "বাৰ্লিউড (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "তাম বৰণৰ (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "পুৰাতন বগা (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "নভাজো বগা (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "ব্লেনশ্বিড আলমণ্ড (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "পাপেয়াহুইপ (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "এবিধ কোমল চামৰাৰ জোতা (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "সুমথিৰা বৰণৰ (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "ঘী বৰণৰ (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "অল্ডলেচ (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "ফুলাম বগা বৰণৰ (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "ডাৰ্ক গোল্ডেন ৰড (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "গোল্ডেন ৰড (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "কৰ্নছিল্ক (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "সোণালী বৰণৰ (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "মটীয়া বৰণৰ (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "পকা নেমুৰ দৰে শেতা হালধীয়া বৰণৰ এবিধ পাতল কাপোৰ (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "পেলে গোল্ডেন ৰড (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "গাঢ় মটীয়া বৰণৰ (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "বালি শিলৰ বৰণৰ (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "লাইট গোল্ডেন ৰড য়েলো (#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "হালধীয়া চানেকীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "হলধীয়া বৰণৰ(#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "পাতল হালধীয়া বৰণৰ (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "হাতীৰ দাঁতৰ বৰণৰ (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "হালধীয়া চানেকীয় সেউজীয়া শেতা মুগা বৰণৰ (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "হালধীয়াসেউজীয়া বৰণৰ (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "গাঢ় হালধীয়া চানেকীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "সেউজীয়া হালধীয়া বৰণৰ (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "চাৰ্টৰিইউজ (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "মিহিকৈ কটা ঘাঁহনিৰ সেউজীয়া বৰণৰ (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "গাঢ় সাগৰীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "জংঘলীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "নেমুজাতীয় গছৰ সেউজীয়া বৰণৰ (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "পাতলসেউজীয়া (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "বিবৰ্ণ সেউজীয়া বৰণৰ (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "গাঢ় সেউজীয়া বৰণৰ (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "সেউজীয়া বৰণৰ (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "নেমুজাতীয় গছৰ বৰণৰ (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "এবিধ সৰু পোকে গছৰ পাতত উলিওৱা মিঠা আঠা জাতীয় পদাৰ্থ (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "সাগৰীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "মধ্যমীয়া সাগৰীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "স্প্ৰিং গ্ৰীন (#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "মিন্ট ক্ৰীম (#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "মিডিয়াম স্প্ৰিং গ্ৰীন (#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "মধ্যম নীল-সেউজীয়া বৰণ (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "এবিধ নীলা সেউজীয়া মূল্যৱান পাথৰ (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "সেউজ নীলা বৰণীয়া (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "পাতল সাগৰীয় সেউজীয়া বৰণৰ (#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "মধ্যমীয়া সেউজ নীলা বৰণীয়া (#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "ডাৰ্ক শ্লেট গ্ৰে (#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "পেলেটআৰকুইজ (#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "টিল (#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "ডাৰ্ক কায়েন (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "ছিয়ান (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "পাতল ছিয়ান (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "উজ্জ্বল নীলা বৰণৰ (#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "গাঢ় সেউজ নীলা বৰণীয়া (#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "কেডেট ব্লু (#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "পাউডাৰ ব্লু (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "পাতলনীলা (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "গভীৰ আকাশী নীলা বৰণৰ (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "আকাশীনীলা (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "পাতলআকাশীনীলা (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "ষ্টীল ব্লু (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "এলাইজ ব্লু (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "ডোডিজাৰ ব্লু (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "শ্লেট গ্ৰে (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "লাইট শ্লেট গ্ৰে (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "লাইট ষ্টীল ব্লু (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "কৰ্ন ফ্লাউৱাৰ ব্লু (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "ৰাজসিক নীলা বৰণৰ (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "মাজ নিশাৰ নীলা বৰণৰ (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "শেতা বেঙুনীয়া ৰং (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "নৌবাহিনী (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "গাঢ়নীলা ৰং (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "মধ্যমনীলা ৰং (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "নীলা ৰং (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "প্ৰেতাত্মা বগা বৰণৰ (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "শ্লেট ব্লু (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "ডাৰ্ক শ্লেট ব্লু (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "মিডিয়াম শ্লেট ব্লু (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "মধ্যমীয়া বেঙুনীয়া বৰণৰ (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "নীলা বেঙুনীয়া বৰণৰ (#8A2BE2) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "এবিধ নীলা ৰঞ্জক পদাৰ্থ (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "ডাৰ্ক অৰকিড (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "গাঢ় বেঙুনীয়া বৰণৰ (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "মিডিয়াম অৰকিড (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "বেঙুনীয়া ফুল ফুলা এবিধ কাইঁটীয়া বনৰীয়া গছ (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "আহোম বগৰী (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "বেঙুনীয়া বৰণৰ (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "বেঙুনীয়া বৰণৰ (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "ডাৰ্ক মেজেন্টা (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "এবিধ ৰঙচুৱা ৰঞ্জক দ্ৰব্য (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "এক শ্ৰেণীৰ গছ (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "মধ্যমীয়া বেঙুনীয়া ৰঙা বৰণৰ (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "গভীৰ গোলপীয়া বৰণৰ (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "হটপিন্ক (#FF69B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "লেভেণ্ডাৰ ব্লাশ্ব (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "মলিন বেঙুনীয়া ৰঙা বৰণৰ (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "গাঢ় ৰঙা ৰং (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "গোলপীয়া ৰং (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "পাতল গোলপীয়া বৰণৰ (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "ৰেবেকাপাৰ্পল (#663399)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "মাখন 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "মাখন 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "মাখন 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "তেজপিয়া 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "তেজপিয়া 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "তেজপিয়া 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "সুমথিৰা 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "সুমথিৰা 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "সুমথিৰা 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "আকাশী নীলা 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "আকাশী নীলা 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "আকাশী নীলা 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "আহোম বগৰী 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "আহোম বগৰী 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "আহোম বগৰী 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "চকলেট 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "চকলেট 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "চকলেট 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "উজ্জ্বল ৰঙা বৰণৰ ৰঙা 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "উজ্জ্বল ৰঙা বৰণৰ ৰঙা 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "উজ্জ্বল ৰঙা বৰণৰ ৰঙা 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "বৰফীয় বগা"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "এলিউমিনিয়াম 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "জেট কলা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "আঁচবোৰ 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "আঁচবোৰ 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:1.5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "আঁচবোৰ 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:2 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "আঁচবোৰ 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:3 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "আঁচবোৰ 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:4 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "আঁচবোৰ 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "আঁচবোৰ 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:8 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "আঁচবোৰ 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "আঁচবোৰ 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:16 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "আঁচবোৰ 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 1:32 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "আঁচবোৰ 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "আঁচবোৰ 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 2:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "আঁচবোৰ 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "বগা আঁচবোৰ 4:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr "চ্চেকার্ড বোৰ্ড"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "চ্চেকার্ড বোৰ্ড বগা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "পেক কৰা বৃত্তবিলাক"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, সৰু"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, সৰু বগা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, মধ্যমীয়া"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, মধ্যমীয়া বগা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, ডাঙৰ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "ফুটুকা ফুটুকি, ডাঙৰ বগা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "পোহৰ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "পোহৰীয় বগা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "ৰং কৰা নক্সা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "আৰমাইন"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "বালি (বিটমেপ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "কাপোৰ (বিটমেপ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "পূৰণি পেইন্ট (বিটমেপ)"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ ৰাষ্ট্ৰীয় উদ্যান সেৱা মেপ প্ৰতীকবোৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3
#: ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "বিমান বন্দৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5
#: ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "ৰংগভূমি"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7
#: ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "বাইচাইকেল পৰীক্ষণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9
#: ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "নৌকা প্ৰাৰম্ভ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11
#: ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "নৌকা বিহাৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13
#: ../share/symbols/symbols.h:14
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "বাছ আস্থান"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15
#: ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "কেম্পফায়াৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17
#: ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "কেম্পগ্ৰাউণ্ড"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19
#: ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "কনু প্ৰৱেশ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21
#: ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "দেশীয় স্কি পৰীক্ষণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23
#: ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "অধোগামী স্কিইংগ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25
#: ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "খোৱা পানী"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27
#: ../share/symbols/symbols.h:28
#: ../share/symbols/symbols.h:172
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "প্ৰাথমিক চিকিত্সা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29
#: ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "মাছ মৰা কাৰ্য"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31
#: ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "খাদ্য সেৱা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33
#: ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "চাৰিচকীয়া চলোৱা ৰাস্তা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35
#: ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "গেছ আস্থান"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37
#: ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "গল্ফিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39
#: ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "ঘোঁৰাত উঠা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41
#: ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "চিকিত্সালয়"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43
#: ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "হিম সৰণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45
#: ../share/symbols/symbols.h:46
#: ../share/symbols/symbols.h:206
#: ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47
#: ../share/symbols/symbols.h:48
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "সমূহীয়া ধাৰক"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49
#: ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "আবাস"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51
#: ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "মাৰিনা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53
#: ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "মটৰবাইক পৰীক্ষণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55
#: ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "বিকিৰক পানী"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57
#: ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "পুনৰাবৰ্তন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59
#: ../share/symbols/symbols.h:60
#: ../share/symbols/symbols.h:258
#: ../share/symbols/symbols.h:259
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "গাড়ী ৰখোৱা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61
#: ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "লিশত পেটবোৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63
#: ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "বনভোজ স্থলী"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65
#: ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "ডাক ঘৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67
#: ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "ৰেন্জাৰ ষ্টেশ্চন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69
#: ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "RV কেম্পগ্ৰাউণ্ড"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71
#: ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "জিৰণি কোঠা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73
#: ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "জলযাত্ৰা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75
#: ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "স্বচ্ছতা-সম্বন্ধীয় নিষ্কাসন কেন্দ্ৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77
#: ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "স্কুবা ডাইভিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79
#: ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "নিজে পথপ্ৰদৰ্শ কৰা পৰীক্ষণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81
#: ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "আশ্ৰয়"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83
#: ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "ফোৱাৰা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85
#: ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "শ্লেডিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87
#: ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "স্নমোবাইল পৰীক্ষণ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89
#: ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "সুস্থিৰ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91
#: ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "ভঁৰাল"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93
#: ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "সাতোঁৰাটো"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95
#: ../share/symbols/symbols.h:96
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "টেলিফোন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97
#: ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "জৰুৰীকালীন টেলিফোন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99
#: ../share/symbols/symbols.h:100
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "পৰীক্ষণ মুখ্য"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101
#: ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "হুইলচেয়াৰ প্ৰৱেশযোগ্য"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103
#: ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "বতাৰ তৰংগ"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr "খালী"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "ফ্ল চাৰ্ট আকৃতিবোৰ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "ইনপুট/আউটপুট"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "ডকুমেন্ট"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "মেনুৱেল কাৰ্য"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "প্ৰস্তুতি"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "সংলগ্ন কৰক"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "সিদ্ধান্ত"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "চুম্বকীয় টেপ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "অতিৰিক্ত কাৰ্য"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "মেনুৱেল ইনপুট"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "উলিয়াওক"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "প্ৰান্ত/হস্তক্ষেপ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "পাঞ্চ কাৰ্ড"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "পাঞ্চ টেপ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "অনলাইন ভঁৰাল"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "কীং"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "সংযোগকৰ্তা"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "অফ-পৃষ্ঠা সংযোগকৰ্তা"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "ট্ৰেঞ্চমিটেল টেপ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "যোগাযোগৰ সংযোগ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "মিলোৱা"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "মন্তব্য/টিপ্পনী"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "মুখ্য"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰক্ৰিয়া"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "চুম্বকীয় ডিস্ক (ডাটাবেছ)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "চুম্বকীয় ড্ৰাম (প্ৰত্যক্ষ প্ৰৱেশ)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "অফলাইন ভঁৰাল"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "ল'জিকেল অৰ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "ল'জিকেল এণ্ড"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "বিলম্ব"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "লুপ সীমা আৰম্ভ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "লুপ সীমা শেষ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "ৱৰ্ড বেলুনবোৰ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "ধ্যান বেলুন"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "সপোনৰ কথা"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "ঘূৰণীয়া বেলুন"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "বৰ্গ বেলুন"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "ফোনত"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "হিপ বেলুন"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "বৃত্ত বেলুন"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "চিঞৰা বেলুন"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "ল'জিক প্ৰতীকবোৰ"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "এক্সনৰ গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "এক্সঅৰ গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "নৰ গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "অৰ গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "নাণ্ড গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "এণ্ড গেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "বাফাৰ"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "নট নেট"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "বাফাৰ ক্ষুদ্ৰ"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "ন'ট গেট ক্ষুদ্ৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "AIGA প্ৰতীক চিহ্নবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "মুদ্ৰা বিনিময়"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "মুদ্ৰা বিনিময় - ইউৰো"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "কোষাধ্যক্ষ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "হেৰাল আৰু বিচাৰ পোৱা গল"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "আৱৰণ পৰীক্ষা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "মোনাবোৰ ৰখা ল’কাৰবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "স্বয়ংচালিত চিৰি"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "তললৈ যোৱা স্বয়ংচালিত চিৰি"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "ওপৰলৈ যোৱা স্বয়ংচালিত চিৰি"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "চিৰিবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
#: ../share/symbols/symbols.h:189
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "তললৈ যোৱা চিৰিবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:190
#: ../share/symbols/symbols.h:191
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "ওপৰলৈ উঠা চিৰিবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:192
#: ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "উত্থাপক"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:194
#: ../share/symbols/symbols.h:195
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "প্ৰসাৱগাৰবোৰ - পুৰুষ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:196
#: ../share/symbols/symbols.h:197
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "প্ৰসাৱগাৰবোৰ - মহিলা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:198
#: ../share/symbols/symbols.h:199
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "প্ৰসাৱগাৰবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:200
#: ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "সংবৰ্ধন স্থান"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:202
#: ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "পানীৰ ফোৱাৰা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:204
#: ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "অপেক্ষা গৃহ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:208
#: ../share/symbols/symbols.h:209
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "হোটেলৰ তথ্য"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:210
#: ../share/symbols/symbols.h:211
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "বিমান পৰিবহন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:212
#: ../share/symbols/symbols.h:213
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "হেলিপোৰ্ট"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:214
#: ../share/symbols/symbols.h:215
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "টেক্সী"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:216
#: ../share/symbols/symbols.h:217
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "বাছ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:218
#: ../share/symbols/symbols.h:219
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "পথ পৰিবহন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:220
#: ../share/symbols/symbols.h:221
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "ৰেল পৰিবহন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:222
#: ../share/symbols/symbols.h:223
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "জল পৰিবহন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:224
#: ../share/symbols/symbols.h:225
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "ভাৰা গাড়ী"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:226
#: ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "ৰেষ্টুৰেন্ট"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:228
#: ../share/symbols/symbols.h:229
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "কফীৰ দোকান"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:230
#: ../share/symbols/symbols.h:231
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "বাৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:232
#: ../share/symbols/symbols.h:233
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "দোকানবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:234
#: ../share/symbols/symbols.h:235
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "নাপিতৰ দোকান - সৌন্দৰ্য্যচৰ্চাৰ চেলুন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:236
#: ../share/symbols/symbols.h:237
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "নাপিতৰ দোকান"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:238
#: ../share/symbols/symbols.h:239
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "সৌন্দৰ্য্যচৰ্চাৰ চেলুন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:240
#: ../share/symbols/symbols.h:241
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "টিকেট কিনা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:242
#: ../share/symbols/symbols.h:243
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "মোনাবোৰৰ আগমন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:244
#: ../share/symbols/symbols.h:245
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "সামগ্ৰীৰ দাবী"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:246
#: ../share/symbols/symbols.h:247
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "ব্যৱস্থা কৰক"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:248
#: ../share/symbols/symbols.h:249
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "অপ্ৰব্ৰজন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:250
#: ../share/symbols/symbols.h:251
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "যাত্ৰা কৰা ফ্লাইটবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:252
#: ../share/symbols/symbols.h:253
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "উপস্থিত হোৱা ফ্লাইটবোৰ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:254
#: ../share/symbols/symbols.h:255
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "ধুমপান"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:256
#: ../share/symbols/symbols.h:257
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "ধুমপান নিষেধ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:260
#: ../share/symbols/symbols.h:261
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "ৰখোৱা নিষেধ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:262
#: ../share/symbols/symbols.h:263
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "কোনো ডগছ নাই"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:264
#: ../share/symbols/symbols.h:265
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "কোনো প্ৰৱিষ্টি নাই"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:266
#: ../share/symbols/symbols.h:267
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "প্ৰস্থান"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:268
#: ../share/symbols/symbols.h:269
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "অগ্নিনিৰ্বাপক"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:270
#: ../share/symbols/symbols.h:271
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "সোঁফালৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:272
#: ../share/symbols/symbols.h:273
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "আগলৈ যোৱা আৰু সোঁফালৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:274
#: ../share/symbols/symbols.h:275
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ওপৰৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:276
#: ../share/symbols/symbols.h:277
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "আগলৈ যোৱা আৰু বাওঁফালৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:278
#: ../share/symbols/symbols.h:279
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "বাওঁফালৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:280
#: ../share/symbols/symbols.h:281
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "বাওঁফাল আৰু তলৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:282
#: ../share/symbols/symbols.h:283
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "তলৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:284
#: ../share/symbols/symbols.h:285
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "সোঁফালৰ আৰু তলৰ কাড়ঁ চিন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:286
#: ../share/symbols/symbols.h:287
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS হুইলচেয়াৰ প্ৰৱেশযোগ্য - 1996"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:288
#: ../share/symbols/symbols.h:289
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS হুইলচেয়াৰ প্ৰৱেশযোগ্য"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:290
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "নতুন হুইলচেয়াৰ প্ৰৱেশযোগ্য"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD লেবেল 120mmx120mm "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "ডিস্কৰ আৰ্হিৰ সৈতে সাধাৰণ CD লেবেল নমুনা."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "CD লেবেল 120x120 ডিস্ক ডিস্ক"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "কোনো তৰপ নাই"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "কোনো স্তৰৰ সৈতে শ্বীট খালী নাই"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "কোনো তৰপ খালী নাই"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX বীমাৰ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "সহায়ক গ্ৰীডৰ সৈতে LaTeX বীমাৰ নমুনা."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr "LaTex LaTeX লেটেক্স গ্ৰীড বীমাৰ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr "মুদ্ৰণকলাৰ কেনভাছ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr "সহায়ক নিৰ্দেশনাবোৰৰ সৈতে খালী মুদ্ৰণকলা কেনভাছ."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "নিৰ্দেশনাবোৰৰ মুদ্ৰণকলা কেনভাছ"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250
#: ../src/box3d.cpp:1304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D বক্সটো"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "ৰং প্ৰফাইলবোৰৰ নিৰ্দেশিকাটো (%s) উপলব্ধন নহয়."
#: ../src/color-profile.cpp:901
#: ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF-8 ষ্ট্ৰিংটো অক্ষম)"
#: ../src/color-profile.cpp:903
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "নাই"
#: ../src/context-fns.cpp:33
#: ../src/context-fns.cpp:62
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটো লুকুৱাই ৰখা হৈছে. ইয়াত ড্ৰ কৰিবলৈ সক্ষম কৰিবলৈ এইটো লুকুৱাই নাৰাখে."
#: ../src/context-fns.cpp:39
#: ../src/context-fns.cpp:68
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটো লক কৰা হৈছে. ইয়াত ড্ৰ কৰিবলৈ সক্ষম কৰিবলৈ এইটো লুকুৱাই নাৰাখে."
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক"
#: ../src/desktop-events.cpp:505
#: ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন ডিলিট কৰক"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "নীতিগত নিৰ্দেশাৱলী: %s"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "কোনো পূৰ্বৱৰ্তী জুম নাই."
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "কোনো পৰৱৰ্তী জুম নাই."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "জাল গোটবোৰ: (_u)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "উত্স X: (_O)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X জাল উত্সৰ সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Oউত্স Y: (_r)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y জাল উত্সৰ সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ব্যৱধান দি আছে _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-অক্ষৰেখাৰ ভিত্তি দৈৰ্ঘ্য"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "কোণ X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-এক্সিছৰ কোণ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "কোণ Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-অক্ষৰেখাৰ কোণ "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "গৌণ গ্ৰীড লাইন _ৰং:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Minor grid line color"
msgstr "গৌণ গ্ৰীড লাইন ৰং"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "গৌণ গ্ৰীড লাইনবোৰৰ ৰংটো"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাৰ ৰং: (_j)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Major grid line color"
msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাৰ ৰং"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাবোৰৰ ৰং (আলোকিত কৰা হৈছে)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখা প্ৰতিতো: (_M)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "ৰেখাবোৰ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "আয়তাকাৰ জাল"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "এক্সোনোমেট্ৰিক জাল "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "নতুন জাল সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "সক্ষম কৰা হৈছে (_E)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "যদিও এই জাললৈ স্নেপ কৰিবলৈ বা নকৰিবলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক. অদৃশ্যমান জালবোৰৰ বাবে 'আৰম্ভ' কৰিব পাৰে. "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "উলম্ব জাল শাৰীবোৰলৈ অকল শ্নেপ কৰক (_g)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "যেতিয়া জুম আউট কৰে তেতিয়া সকলো জাল ৰেখা প্ৰদৰ্শন নকৰে. অকল দৃশ্যমানবোৰ স্নেপ কৰিব পাৰিব"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "দৃশ্যমান (_V)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক যদিও জালটো প্ৰদৰ্শন কৰিব বা নকৰিব. অদৃশ্যমান জালবোৰলৈ বস্তুবোৰ এতিয়াও স্নেপ কৰি আছে."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ব্যৱধান দি আছে _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "উলম্ব জাল শাৰীবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "অনুভূমিক জাল শাৰীবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "শাৰীবোৰৰ সলনি বিন্দুবোৰ দেখুওৱাক (_S)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "যদি ছেট কৰে তেতিয়া জাল শাৰীবোৰৰ সলনি জাল বিন্দুবোৰত বিন্দুবোৰ দেখুওঁৱা হৈছে"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "জাল ৰেখা "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
msgstr "জাল খণ্ডিত কৰক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "গ্ৰীড লাইন (লম্ব)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন খণ্ডিত কৰক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শনৰ মূল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "পথপ্ৰদৰ্শক (লম্ব)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "জাল-পথ প্ৰদৰ্শন খণ্ডিত কৰক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "cusp node"
msgstr "কাস্প নোড"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "smooth node"
msgstr "মৃদু নোড"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "পাথ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "পাথ (লম্ব)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr "path (tangential)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "পাথটো খণ্ডিত কৰক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "guide-path intersection"
msgstr "পথপ্ৰদৰ্শক-পাথ প্ৰতিচ্ছেদক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "clip-path"
msgstr "ক্লিপ-পাথ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "mask-path"
msgstr "মাক্স-পাথ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
msgstr "বক্সৰ কোণ নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
msgstr "বক্সৰ কাষ নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ সীমা"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "line midpoint"
msgstr "ৰেখাৰ মধ্যবিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "object midpoint"
msgstr "বস্তুৰ মধ্যবিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "object rotation center"
msgstr "বস্তুৰ আৱৰ্তন কৰা কেন্দ্ৰ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "বক্সৰ কাষৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "বক্সৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ কোণ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "quadrant point"
msgstr "বৃত্তৰ এক চতুৰ্থাংশ বিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
msgid "corner"
msgstr "কোণ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr "টেক্সট এংকৰ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
msgstr "টেক্সটৰ আধাৰশাৰী"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
msgstr "কোণটো বাধ্যকৰা হৈছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
msgstr "বাধ্যবাধকতা"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
msgstr "বক্সৰ কোণ নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "বক্সৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "বক্সৰ কাষৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506
msgid "Smooth node"
msgstr "মৃদু নোড"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1505
msgid "Cusp node"
msgstr "কাস্প নোড"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Line midpoint"
msgstr "ৰেখাৰ মধ্যবিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object midpoint"
msgstr "বস্তুৰ মধ্যবিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Object rotation center"
msgstr "বস্তুৰ আৱৰ্তন কৰা কেন্দ্ৰ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Handle"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কৰা"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Path intersection"
msgstr "পাথটো খণ্ডিত কৰক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Guide origin"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শনৰ মূল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr "উত্তল হাল কোণ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr "বৃত্তৰ এক চতুৰ্থাংশ বিন্দু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Corner"
msgstr "কোণ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Text anchor"
msgstr "টেক্সট এংকৰ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "জাল ব্যৱধান দি থকা বিভিন্ন অংশ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
msgid " to "
msgstr "লৈ"
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "নতুন তথ্য %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "স্মৃতি তথ্য %d"
#: ../src/document.cpp:578
msgid "Memory document %1"
msgstr "স্মৃতিৰ ডকুমেন্ট %1"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "নামাংকন নকৰা তথ্য %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[সলনি কৰিব নোৱাৰা]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371
#: ../src/event-log.cpp:374
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "আনডু (_U)"
#: ../src/event-log.cpp:381
#: ../src/event-log.cpp:385
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "পুনৰ কৰক (_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "নিৰ্ভৰশীল যোগ্য:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr " টাইপ: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr " স্থান: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " আখৰ: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " বিৱৰণ: "
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (কোনো অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া হোৱা নাই)"
#: ../src/extension/effect.h:70
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Extensions"
msgstr "সম্প্ৰসাৰণবোৰ"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"One or more extensions failed to load\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<প্ৰসাৰিত ওজন=\"বোল্ড\" আকাৰ=\"অধিক ডাঙৰ\"> লোড কৰিবলৈ এটা বা ততোধিক প্ৰসাৰণ অসমৰ্থ হৈছেপ্ৰসাৰণ>\n"
"\n"
"অসমৰ্থ হোৱা প্ৰসাৰণবোৰ ধৰি ৰখা হৈছে. স্বাভাৱিকভাৱে চলাবলৈ ইনস্কেপ প্ৰচলিত হব যদিও সেই প্ৰসাৰণবোৰ উপলব্ধ নহয়. পুংখানুপুংখ বিৱৰণৰ বাবে এই সমস্যাটো সমাধান কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি স্থান কৰা ভূল লগটোলৈ প্ৰেৰণ কৰক: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "আৰম্ভণিতে সংলাপটো দেখুৱাওক"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%ৰ' কাম কৰি আছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr "এই প্ৰসাৰণৰ বাবে এটা অনুপযুক্ত .inx ফাইলৰ দ্বাৰা এইটো কাৰণ হয়. ইনস্কেপৰ এটা ক্ৰুটিপূৰ্ণ ইনষ্টলেশ্বনৰ দ্বাৰা এটা অশুদ্ধ .inx ফাইল কাৰণ হব পাৰে."
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "সম্প্ৰসাৰণটো কেৱল উইণ্ডোজবোৰৰ বাবে আৰ্হি কৰা হৈছে."
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ইয়াৰ বাবে এটা ID ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল"
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ইয়াৰ বাবে তাত কোনো নামাংকন ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল"
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "আঁতৰ কৰা এইটো XML বিৱৰণ."
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "প্ৰসাৰণৰ বাবে কোনো আঁচনি কাৰ্য্যকৰীকৰণৰ ব্যাখ্যা কৰা নাছিল. "
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "এটা নিৰ্ভৰশীল যোগ্য বিছাৰি পোৱা নাছিল."
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "প্ৰসাৰণ \""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" লোড কৰিবলৈ অসমৰ্থ হৈছে কাৰণ"
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "প্ৰসাৰণৰ ভুল লগ ফাইলটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "নামাংকন:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "ৰাজ্য:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "লোড কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "লোড কৰাব পৰা নগল"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "প্ৰচলিতভাৱে এই প্ৰসাৰণৰ বাবে কোনো সহায় উপলব্ধ নহয়. অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্কেপ ৱেবছাইটটোত চাওঁক বা যদি আপোনাৰ বিবেচনা কৰি থকাৰ কিবা প্ৰশ্ন এই প্ৰসাৰণত থাকে তেতিয়া মেইল কৰা তালিকাত সোধক."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "স্ক্ৰীপ্টটো কাৰ্য্যকৰী কৰাৰ পৰা ইনস্কেপে অতিৰিক্ত তথ্য গ্ৰহণ কৰিছে. এটা ভূলত স্ক্ৰীপ্ট ঘূৰি নাহে যদিও এইটোই আঙুলিয়াই দিব পাৰে যে ফলাফল আশা কৰাৰ দৰে নহব পাৰে."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "মডিউলবোৰ লোড কৰিব পৰা নাযাব আৰু নাল বাহ্যিক মডিউল নিৰ্দেশিকাৰ নামাংকন."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "(%s) মডিউল নিৰ্দেশিকা উপলদ্ধ নহয় আৰু সেই নিৰ্দেশিকাত বাহ্যিক মডিউলবোৰ লোড কৰিব পৰা নাযাব"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "উপযোগী কৰা প্ৰাৰম্ভিক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "প্ৰস্থ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "উচ্চতা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "অফছেট:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "ৰাষ্টাৰ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপলৈ উপযোগী প্ৰাৰম্ভিক কৰি থকাটো প্ৰয়োগ কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "নইয যোগ কৰক"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "টাইপ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "একমান বিশিষ্ট নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "গছিয়ান নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "বহুল অংশবিশিষ্ট গছিয়ান নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "আৱেগিক নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "লেপলাচিয়ান নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "পইছন নইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপলৈ বিশৃংখল নইজ যোগ কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "অস্পষ্ট"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "বৃত্তৰ ব্যাসাৰ্ধ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "ছিগমা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "অস্পষ্টকৈ নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপ (s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "প্ৰলেপ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "ৰঙা ছেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "সেউজীয়া ছেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "নীলা ছেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "ছিয়ান চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "মেজেন্টা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "হালধীয়া ছেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "কলা ছেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "অপেচিটি চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "মেট চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "ছবিৰ পৰা জোৰকৈ নিৰ্দিষ্ট কৰা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "চাৰ্কোল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপলৈ শ্বৰোকল শৈলীটো প্ৰয়োগ কৰক(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr "ৰং কৰা "
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা ৰঙৰ সৈতে দিয়া অপেচিটি ব্যৱহাৰ কৰি(s) নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ ৰং কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "পাৰ্থক্য"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "বিটমেপৰ পাৰ্থক্য বৃদ্ধি বা হ্ৰাস কৰক(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "ক্ৰোপ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "ওপৰ (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "তল (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "বাওঁফাল (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "সোঁফাল (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "ক্ৰোপ নিৰ্বাচিত বিটমেপ(বোৰ)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "চাইকল ৰঙৰ মেপ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "ৰাশি:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "(s)নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপত (s) চাইকল ৰঙৰ মেপ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "ডেছপিকল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপত ৰঙৰ কণা নইজ হ্ৰাস কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "কাষ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপত কাষবোৰ আলোকিত কৰক (s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "এমবোছ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "এমবোছ নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s); 3D প্ৰভাৱেৰে সৈতে আলোকিত কৰা কাষবোৰ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "বঢ়োৱা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ বঢ়াওক(s); নইজ নুন্যতম মাত্রালৈ নিয়ক "
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "সমতা স্থাপন "
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "সমানকে নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s); হিষ্টোগ্ৰাম সমানকৰণ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "গছিয়ান অস্পষ্টতা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "গুণনীয়ক:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "গছিয়ান অস্পষ্টতা নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "ইমপ্লোড"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাডিত হোৱা বিটমেপত ইমপ্লোড কৰক(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "কলা বিন্দু:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "বগা বিন্দু:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "গামা উপযুক্ততা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ৰঙৰ সীমালৈ দিয়া সীমাবোৰৰ মাজত নিৰিখ কৰা মূল্যবোৰ হ্ৰাস কৰাৰ দ্বাৰা স্তৰ নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "(চেনেলৰ সৈতে) স্তৰ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
msgid "Channel:"
msgstr "চেনেল:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ৰঙৰ সীমালৈ দিয়া সীমাবোৰৰ মাজত নিৰিখ কৰা মূল্যবোৰ হ্ৰাস কৰাৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা চেনেলটোৰ স্তৰ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "মধ্যমা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "এটা চক্ৰৰ কাষৰীয়া অঞ্চলত মাধ্যমিক ৰঙেৰে সৈতে প্ৰতিতো পিক্সেল কম্পোনেন্ট প্ৰতিস্থাপন কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB টো নিয়ন্ত্রণ কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "হিয়ু:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation:"
msgstr "সংপৃক্ত হোৱা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Brightness:"
msgstr "সপ্ৰতিভ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপত সপ্ৰতিভ কৰক, সংপৃক্ত কৰক আৰু হিয়ুৰ ৰাশিটো নিয়ন্ত্রণ কৰক "
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "নাকচ কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "(বিপৰীতে লোৱা) নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপবোৰ নাকচ কৰক(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "সাধাৰণ কৰি তোলা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ স্বাভাৱিক কৰক(s), ৰঙৰ সম্পূৰ্ণ সম্ভাৱনীয় সীমালৈ ৰঙৰ সীমা বৃদ্ধি কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "তৈল চিত্র"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "প্ৰথাগত অনুযায়ী ৰূপায়িত নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপ(s) সেয়েহে তৈলৰ সৈতে পেইন্ট কৰিবলৈ সিহতে সন্মুখীন হয়"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "অপেচিটি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "অপেচিটি:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "নিৰ্বাচিত বিটমেপ(বোৰ) ৰ অস্বচ্ছতা চেনেল(বোৰ) পৰিৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "বৃদ্ধি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "এটা বৃদ্ধি কৰা বাহ্যিক ৰূপ সৃষ্টি কৰিবলৈ নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপৰ কাষবোৰত পৰিৱৰ্তনীয় উজ্জ্বলতা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "নইজ হ্ৰাস কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "নিৰ্দেশ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "এটা নইজ পিক আতৰাই থোৱা ফিল্টাৰ ব্যৱহাৰ কৰি নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপত নইজ হ্ৰাস কৰক(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "পুনৰ নিদৰ্শন"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "পিক্সেল আকাৰ দিয়ালৈ পুনৰ আকাৰ কৰাৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হোৱা ছবিৰ বিশ্লেষণ পৰিৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "ছায়া"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth:"
msgstr "দিগশং:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Elevation:"
msgstr "পদোন্নতি:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "ৰং কৰাত আকৃতি দি আছে"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "পাতল উত্স সদৃশ কৰি থকা দৃৰত্বত নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ আকৃতি কৰক"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "তীষ্কন নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
msgid "Solarize"
msgstr "সৌৰশক্তি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "অধিক অনাবৃত্ত কৰা আলোকচিত্রণ ছবিৰ নিচিনা সৌৰশক্তিৰে নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "দোমোজা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "প্ৰকৃত স্থানৰ বৃত্তৰ ব্যাসাৰ্ধ দিয়া অবিহনে নিৰ্বাচিত হোৱা বি়মেপত বিশৃংখলভাৱে সিচৰিত কৰা পিক্সেলবোৰ(s) "
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "ডিগ্ৰিবিলাক:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "কেন্দ্ৰ বিন্দুৰ চাৰিওফালে চাকনৈয়া নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "দুৱাৰ ডলি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "দুৱাৰ ডলি:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "দুৱীৰ ডলিত নিৰ্বাচিত কৰা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "তীক্ষ্ন কৰিব নোৱাৰা মুখা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "তীক্ষ্ন নকৰা আৱৰণ এলগোৰথিমছ ব্যৱহাৰ কৰি তীক্ষ্নকে নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s) "
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "তৰংগ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "প্ৰশস্ততা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "তৰংগৰ দৈৰ্ঘ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "ছাইন তৰংগৰ লগতে বিকল্প নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ইনছেট/আউটছেট জ্যোতি"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "হলোৰ পিক্সেলত প্ৰস্থটো"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "পদক্ষেপবিলাকৰ সংখ্যা:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "বস্তুৰ ইনছেট/আউটছেট কৰা প্ৰতিলিপিবোৰ সজোৱাৰ সংখ্যাটো"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "পাথৰ পৰা উত্পন্ন কৰক"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS স্তৰলৈ সীমিত:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "PostScript level 3"
msgstr "পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট স্তৰ 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট স্তৰ 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Text output options:"
msgstr "টেক্সট আউটপুট বিকল্পবোৰ:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Embed fonts"
msgstr "সংলগ্ন কৰা ফন্টবোৰ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Convert text to paths"
msgstr "পাথবোৰলৈ টেক্সট ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDF ত টেক্সট পৰিত্যাগ কৰক আৰু LaTeX ফাইল তৈয়াৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ৰাষ্টাৰাইজ কৰা ফিল্টাৰ প্ৰভাৱবোৰ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "ৰাষ্টাৰাইজেশ্বন (dpi) বাবে বিশ্লেষণ:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Output page size"
msgstr "আউটপুট পৃষ্ঠাৰ আকাৰ "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use document's page size"
msgstr "ডকুমেন্টৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr "ৰপ্তানি কৰা বিষয়বস্তুৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "ব্লীড/সীমাৰেখা (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "ID ৰ সৈতে বস্তুটোলৈ সীমিতকে ৰপ্তানি কৰক:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
msgid "PostScript File"
msgstr "পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট কৰা ফাইল"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "এনকেপছুলেটেড পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "ব্লীড/সীমাৰেখা (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "এনকেপছুলেটেড পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "এনকেপছুলেটেড পোষ্ট স্ক্ৰীপ্ট ফাইল"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF সংস্কৰণলৈ সীমিত কৰিছে:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
msgid "Output page size:"
msgstr "আউটপুট পৃষ্ঠাৰ আকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "পৃষ্ঠাটো নিৰ্বাচিত কৰক:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i ৰ বাহিৰত"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
msgid "Page Selector"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "কোৰেল DRAW ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "কোৰেল DRAW 7-X4 ফাইলবোৰ (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "কোৰেল DRAW 7-X4 ত ছেভ থকা ফাইলবোৰ খোলক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "কোৰেল DRAW টেমপ্লেটবিলাক ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "কোৰেল DRAW 7-13 নমুনা ফাইলবোৰ (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "কোৰেল DRAW 7-13 ত ছেভ থকা ফাইলবোৰ খোলক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "কোৰেল DRAW সংনমন কৰা সালসলনি ফাইলবোৰ ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "কোৰেল DRAW সংনমন বিনিময় ফাইলবোৰ (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "কোৰেল DRAW ত ছেভ থকা সংনমন কৰা সালসলনি ফাইলবোৰ খোলক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "কোৰেল DRAW উপস্থাপন সালসলনি কৰা ফাইলবোৰ ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "কোৰেল DRAW উপস্থাপন বিনিময় ফাইলবোৰ (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "কোৰেল DRAW ত ছেভ কৰা ফাইলবোৰৰ উপস্থাপন সালসলনিটো খোলক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "মেটা ফাইলবোৰ বঢ়াওক (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "মেটা ফাইলবোৰ বঢ়াওক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF আউটপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "পাথবোৰলৈ টেক্সটবোৰ ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3175
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "প্ৰতীক ফন্টলৈ মেপ ইউনিকোড"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "হাইউৰুমিবোৰলৈ ইউনিকোড মেপ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Zapf ডিংগবেটবোৰলৈ ইউনিকোড মেপ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "ৰূপান্তৰিত আখৰবোৰৰ বাবে MS ইউনিকোড PUA (0xF020-0xF0FF) ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "PPT ফন্ট বাগৰ বাবে সহানুভূতি"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "অকলশৰীয়া শাৰীবোৰলৈ ডেশ্ব/ডট যুক্ত শাৰীবোৰ ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "ৰঙীন বহুভূজ শ্ৰেণীবোৰলৈ গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "থলুৱা আয়তাকাৰ ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "মানবিশিষ্ট হেট্চবোৰলৈ সকলো পূৰ্ণ আৰ্হি মেপ কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "ছবিৰ আৱৰ্তনবোৰ অৱজ্ঞা কৰক"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "মেটা ফাইলবোৰ বঢ়াওক (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "মেটা ফাইলবোৰ বঢ়াওক"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
msgid "Diffuse Light"
msgstr "বিস্তাৰিত পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Smoothness"
msgstr "মৃদুকৈ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
msgid "Elevation (°)"
msgstr "উন্নতি (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "এজিমুথ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Lighting color"
msgstr "উজ্জ্বল ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "ফিল্টাৰবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "নিৰ্মাণ কৰি থকা বিন্যাসবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মূল বিস্তাৰিত কৰা হেলনীয়া"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
msgid "Matte Jelly"
msgstr "মেট জেলী"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "বাঢ়ি অহা, মেট জেলী সামৰিলোৱা"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
msgid "Specular Light"
msgstr "পৰাবৰ্তক পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
msgid "Horizontal blur"
msgstr "অনুভূমিক দাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
msgid "Vertical blur"
msgstr "উলম্ব দাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
msgstr "কেৱল দাগ বিষয়সূচীটো"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "সৰল উলম্ব আৰু অনুভূমিক অস্পষ্ট প্ৰভাৱ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
msgid "Clean Edges"
msgstr "পৰিস্কাৰ কাষবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
msgid "Strength"
msgstr "শক্তি"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "কিছুমান ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰি থকাৰ পিছত বস্তুবোৰৰ কাষৰ চাৰিওফালে উজ্জ্বলবোৰ আৰু জাগিৰিছবোৰ আতৰ কৰক বা হ্ৰাস কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
msgstr "ক্ৰছ অস্পষ্ট"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
msgid "Fading"
msgstr "বিবৰ্ণ হোৱা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
msgid "Blend:"
msgstr "মিলোৱাটো:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "আন্ধাৰ কৰা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "স্ক্ৰীন"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "পূৰণ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "প্ৰজ্বলিত কৰা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "মিশ্ৰিত উলম্ব আৰু অনুভূমিক দাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
msgstr "পাখি"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "বিষয়সূচীবোৰ পৰিৱৰ্তন নকৰাকৈ কাষটোত অস্পষ্ট আৱৰণ "
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
msgid "Out of Focus"
msgstr "মনোযোগৰ বাহিৰত"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Dilatation"
msgstr "বিস্তাৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
msgid "Erosion"
msgstr "খহনীয়া"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
msgid "Blend type:"
msgstr "মিলোৱাৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "স্বভাৱিক"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
msgid "Blend to background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমিলৈ মিলাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr "বগা বা স্বচ্ছতাৰ দ্বাৰা অস্পষ্টটো হ্ৰাস কৰা হল"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
msgid "Bump"
msgstr "বাম্প"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
msgid "Image simplification"
msgstr "ছবি সৰলীকৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification"
msgstr "বাম্প সৰলীকৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Bump source"
msgstr "বাম্প উত্স"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "ৰঙা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "সেউজীয়া"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "নীলা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
msgid "Bump from background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ পৰা বাম্প"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
msgid "Lighting type:"
msgstr "পোহৰ ব্যৱস্থাৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
msgid "Specular"
msgstr "পৰাবৰ্তক"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Diffuse"
msgstr "বিকীৰ্ণ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
msgid "Precision"
msgstr "যথাৰ্থতা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
msgstr "পোহৰ উত্স"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source:"
msgstr "পোহৰ উত্স:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Distant"
msgstr "দূৰৈৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "বিন্দু"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr "স্পট"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
msgstr "দূৰৈৰ পোহৰ বিকল্পবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "দিগশং"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "পদোন্নতি"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
msgid "Point light options"
msgstr "বিন্দু পোহৰ বিকল্পবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
msgid "X location"
msgstr "X স্থান"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Y location"
msgstr "Y স্থান"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Z location"
msgstr "Z স্থান"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
msgstr "স্পট লাইট বিকল্পবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "X target"
msgstr "X লক্ষ্য"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "Y target"
msgstr "Y লক্ষ্য"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "Z target"
msgstr "Z লক্ষ্য"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Specular exponent"
msgstr "পৰাবৰ্তক ঘাতাংক"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
msgid "Cone angle"
msgstr "শংকু কোণ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
msgid "Image color"
msgstr "ছবিৰ ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
msgid "Color bump"
msgstr "ৰংৰ বাম্প"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr "সকলো উদ্দেশ্যৰ বাম্প ফিল্টাৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
msgid "Wax Bump"
msgstr "ৱাক্স বাম্প"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Background:"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#: ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
msgid "Blurred image"
msgstr "অস্পষ্ট ছবি"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
msgid "Background opacity"
msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ অস্বচ্ছতা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
msgstr "পোহৰ ব্যৱস্থা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
msgstr "পোহৰ ব্যৱস্থা মিলোৱাটো:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
msgstr "আলোকিত মিলোৱাটো:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
msgstr "বাম্প ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Revert bump"
msgstr "বাম্প ওলোটা কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
msgid "Transparency type:"
msgstr "স্বচ্ছতাৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "ওপৰত"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "ভিতৰত"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "জেলীলৈ ছবি এটা সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
msgstr "চমক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
msgid "Over-saturation"
msgstr "ওপোৰঞ্চি-পৰিপূৰ্ণতা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "ওলোটা কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
msgid "Brightness filter"
msgstr "উজ্জ্বল ফিল্টাৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
msgid "Channel Painting"
msgstr "চেনেল পেইন্টিং"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "সংপৃক্ত হোৱা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:131
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr "আলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "যিকোনো ৰংৰ দ্বাৰা RGB সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
msgid "Color Blindness"
msgstr "বৰ্ণান্ধতা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
msgid "Blindness type:"
msgstr "অন্ধতাৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "দণ্ড ম'ন'ক্ৰমেছি (অসামান্য এক্ৰ'মেট'প্সিয়া)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "শংকু ম'ন'ক্ৰমেছি (বিশিষ্ট এক্ৰ'মেট'প্সিয়া)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "সেউজীয়া দুৰ্বল (ডিউটেৰনোমেলি)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "সেউজীয়া আন্ধাৰ (ডিউটেৰনোপিয়া)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "পাতল ৰঙা (প্ৰটানোমেলী)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "ৰঙা আন্ধাৰ (প্ৰটেনোপিয়া)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "পাতল নীলা (ট্ৰিটেনোমেলী)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "নীলা আন্ধাৰ (ট্ৰাইটেনোপিয়া)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "অনুৰূপ বৰ্ণান্ধতাবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
msgid "Color Shift"
msgstr "ৰং সলনি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
msgid "Shift (°)"
msgstr "ছিফ্ট (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "আৱৰ্তন আৰু অপৰিপূৰ্ণ হিয়ু "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
msgid "Harsh light"
msgstr "ৰুক্ষ্ন পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
msgid "Normal light"
msgstr "স্বাভাৱিক পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
msgstr "ডিউটোন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Blend 1:"
msgstr "মিশ্ৰণ 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Blend 2:"
msgstr "মিশ্ৰণ 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "এটা ফ্লাড ৰঙৰ সৈতে মিশ্ৰিত ছবি বা বস্তুটো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "উপাদান স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502
#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "পৰিচয়"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "পৃথক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
#: ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "ৰৈখিক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
#: ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "প্ৰাথমিক বিষয়সূচী বদলিৰ গাঁথনি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
msgstr "ডিউক্ৰোম"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
msgid "Fluorescence level"
msgstr "প্ৰতিদীপ্তিৰ স্তৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr "শ্বুৱাপ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr "শ্বুৱাপ নকৰিব"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Color and alpha"
msgstr "ৰং আৰু আলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color only"
msgstr "মাত্র ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Alpha only"
msgstr "মাত্র আলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
msgid "Color 1"
msgstr "ৰং 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
msgid "Color 2"
msgstr "ৰং 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "উজ্জ্বল জ্যোতিষ্ক মূল্যটো এটা ডিয়ুক্ৰমলৈ সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
msgid "Extract Channel"
msgstr "চেনেল উলিয়াওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "ছিয়ান"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "এবিধ ৰঙচুৱা ৰঞ্জক দ্ৰব্য"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "হালধীয়া"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
msgid "Background blend mode:"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি মিলোৱা ধৰণ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
msgid "Channel to alpha"
msgstr "আলফালৈ চেনেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "স্বচ্ছ ছবি এটাৰ দৰে ৰংৰ চেনেলটো উলিয়াওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "কলা বা বগালৈ বিবৰ্ণ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
msgid "Fade to:"
msgstr "বিবৰ্ণ কৰক: ...লৈ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "কলা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "বগা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
msgid "Fade to black or white"
msgstr "কলা বা বগালৈ বিবৰ্ণ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
msgid "Greyscale"
msgstr "গ্ৰেস্কেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "স্বচ্ছ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "গ্ৰেস্কেল বিষয়সূচীবোৰ কাষ্টমাইজ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "ওলোটা কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
msgid "Invert channels:"
msgstr "ওলোটা চেনেলবোৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "No inversion"
msgstr "কোনো ওলোটা নাই"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Red and blue"
msgstr "ৰঙা আৰু নীলা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and green"
msgstr "ৰঙা আৰু সেউজীয়া"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Green and blue"
msgstr "সেউজীয়া আৰু নীলা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
msgid "Light transparency"
msgstr "পোহৰ স্বচ্ছতা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
msgstr "হিয়ু ওলোটা কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
msgid "Invert lightness"
msgstr "ওলোটা উজ্জ্বলতা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert transparency"
msgstr "ওলোটা স্বচ্ছতা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "হিউ, উজ্জ্বলতা আৰু স্বচ্ছতাৰ ওলোটাবোৰ পৰিচালনা কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lights"
msgstr "পোহৰবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
msgid "Shadows"
msgstr "ছায়াবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#: ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset"
msgstr "অফচেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "পোহৰ আৰু ছায়াবোৰ পৃথকভাৱে পৰিৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "উজ্জলতা-পাৰ্থক্য"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "উজ্জ্বলতা আৰু প্ৰভেদটো পৃথকভাৱে পৰিৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr "RGB লৈ যাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
msgid "Red offset"
msgstr "ৰঙা অফচেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
msgid "Green offset"
msgstr "সেউজীয়া অফছেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
msgid "Blue offset"
msgstr "নীলা অফছেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "RGB চেনেলবোৰ পৃথককৈ নিয়ক আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ পৃষ্ঠভূমিবোৰত সিহঁতক মিলাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr "CMY লৈ যাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
msgstr "ছিয়ান অফচেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
msgstr "মেজেন্টা অফচেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
msgstr "হালধীয়া অফচেট"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "CMY চেনেলবোৰ পৃথককৈ নিয়ক আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ পৃষ্ঠভূমিবোৰত সিহঁতক মিলাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "কুৱাড্ৰিটোন অবাস্তৱ "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "হিউ বিতৰণ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "ৰংবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "দুটা ৰঙৰ দ্বাৰা হিয়ু প্ৰতিস্থাপন কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "হিউ আৱৰ্তন (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
msgid "Moonarize"
msgstr "চন্দ্ৰৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "প্ৰচীন আলোকচিত্রণ সৌৰশক্তিকৰণ প্ৰভাৱবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Tritone"
msgstr "তিনিতা স্বৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
msgstr "হিয়ুটো বঢ়াওক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
msgstr "স্ফুৰদীপ্তি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
msgid "Colored nights"
msgstr "ৰঙীণ নিশাবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
msgid "Hue to background"
msgstr "পতভূমিলৈ হিয়ুটো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
msgstr "বিশ্বায়ন মিশ্ৰণ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
msgstr "উজ্জল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr "উজ্জল মিশ্ৰণ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
msgid "Local light"
msgstr "স্থানীয় পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
msgid "Global light"
msgstr "সাৰ্বজনীন পোহৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "হিউ বিতৰণ (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "অতিৰিক্ত উজ্জল, মিশ্ৰিত প্ৰকাৰবোৰ আৰু হিয়ু স্থান সলনি কৰি থকাৰ সৈতে এটা কাষ্টম ত্রিটোন পেলেট সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
msgstr "পাখীযুক্ত কম্বল"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "বাহিৰত"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "ষ্ট্ৰোক:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "বহল"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Narrow"
msgstr "ঠেক"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "কোনো ফিল নাই"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "Turbulence:"
msgstr "উগ্ৰতা:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "ফ্ৰেকটেল নইজ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
#: ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "আলোড়িত"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "অনুভূমিক কম্পনাংক"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
msgid "Vertical frequency"
msgstr "উলম্ব কম্পনাংক"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
msgid "Complexity"
msgstr "জটিলতা"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
msgid "Variation"
msgstr "তাৰতম্য"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
msgid "Intensity"
msgstr "প্ৰাৱল্য"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "আকৃতি আৰু ছবিবোৰৰ অস্পষ্ট আৰু স্থানান্তৰিত কাষবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Roughen"
msgstr "অসমান কৰা "
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "আলোড়িতৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "কাষবোৰ আৰু বিষয় সূচীলৈ অসমান কৰি থকা নিম্ন-নিৰিখ"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
msgid "Bundled"
msgstr "জাপ কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "ফিল্টাৰবোৰ লোড কৰিব পৰা নাযাব আৰু নাল বাহ্যিক মডিউল নিৰ্দেশিকাৰ নামাংকন."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
msgstr "কাষ চিনাক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr "চিনাক্ত কৰক:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Vertical lines"
msgstr "উলম্বন ৰেখাবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
msgid "Horizontal lines"
msgstr "অনুভূমিক ৰেখাবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "ওলোটা কৰা ৰংবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "বস্তুটোত চিনাক্ত কৰা ৰঙৰ কাষবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr "মৃদুকে অতিক্ৰম কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr "বাহ্যিক"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
msgid "Open"
msgstr "মুকলি"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Antialiasing"
msgstr "উপনামহীনকৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "অস্পষ্ট বিষয় সূচী"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "কোণবোৰৰ আকৃতিবোৰ আৰু মৃদু কাষবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "ৰুপৰেখা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
msgid "Fill image"
msgstr "পূৰ্ণ ছবি"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Hide image"
msgstr "ছবি লুকুৱাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Composite type:"
msgstr "সংযোজনৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "ওপৰত"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
msgid "Position:"
msgstr "স্থান:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
msgid "Inside"
msgstr "ভিতৰফালে"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
msgid "Outside"
msgstr "বাহিৰফালে"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
msgid "Overlayed"
msgstr "চিয়াহীৰ দাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
msgid "Width 1"
msgstr "প্ৰস্থ 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
msgid "Dilatation 1"
msgstr "বিস্তাৰণ 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
msgid "Erosion 1"
msgstr "খহনীয়া 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
msgid "Width 2"
msgstr "প্ৰস্থ 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
msgid "Dilatation 2"
msgstr "বিস্তাৰণ 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
msgid "Erosion 2"
msgstr "খহনীয়া 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "মৃদু"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Fill opacity:"
msgstr "পূৰ্ণ অস্বচ্ছতা:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "ষ্ট্ৰোক অস্বচ্ছতা:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "এটা ৰঙ কৰিব পৰা আউটলাইন যোগ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
msgid "Noise Fill"
msgstr "হূলস্থূল পূৰ্ণ"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "অনুভূমিক কম্পনাংক:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "উলম্ব কম্পনাংক:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "যতিলতা:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "তাৰতম্য:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
msgid "Dilatation:"
msgstr "প্ৰশস্ত কৰণ:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Erosion:"
msgstr "ক্ষয় নিয়া:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
msgid "Noise color"
msgstr "কোলাহল ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "প্ৰাথমিক নইজ ফিল আৰু স্বচ্ছতা বিন্যাস"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
msgstr "ক্ৰোম'লিথ'"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "ড্ৰয়িংৰ ধৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
msgid "Drawing blend:"
msgstr "ড্ৰয়িং মিলোৱাটো:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
msgid "Dented"
msgstr "নষ্ট কৰা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
msgid "Noise reduction"
msgstr "কোলাহল হ্ৰাস"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
msgstr "গ্ৰেন"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
msgstr "শস্যৰ প্ৰকাৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
msgid "Expansion"
msgstr "প্ৰসাৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr "শস্যৰ মিশ্ৰণ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "কাষ্টমাইজ কৰিব পৰা কাষ অংকণ কৰি থকা আৰু গ্ৰেইনিনেছৰ সৈতে ক্ৰমো প্ৰভাৱটো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
msgstr "ক্ৰছ উক্তীৰ্ণ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
msgstr "নাইকিয়া কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Length"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "উলম্ব আৰু অনুভূমিক ৰেখাবোৰ তৈয়াৰ কৰাটো প্ৰভাৱিত কৰিবলৈ ছবি সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "ড্ৰয়িং"
#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#: ../src/splivarot.cpp:2201
msgid "Simplify"
msgstr "সৰলীকৰণ কৰা "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Erase"
msgstr "মোচি পেলাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "অন্তৰ্ধান হোৱা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "ৰংটো পূৰ্ণ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "পূৰ্ণতাত থকা ছবিটো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "ষ্ট্ৰোক কৰা ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "ষ্ট্ৰোকত থকা ছবি"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "ডিয়োক্ৰম ড্ৰয়িংবোৰলৈ ছবিবোৰ সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr "বিদ্যুতিকৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "প্ৰভাৱিত প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
msgid "Levels"
msgstr "স্তৰবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "বৈদ্যুতিক সৌৰশক্তিকৰণ প্ৰভাৱবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
msgid "Neon Draw"
msgstr "নিয়ন ড্ৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "শাৰীৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr "মৃদু কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr "পাৰ্থক্য কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Line width"
msgstr "ৰেখাৰ প্ৰস্থ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "মিশ্ৰণৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "ৰঙৰ আকৃতিবোৰৰ চাৰিওঁফালে মৃদু শাৰীবোৰ ড্ৰ আৰু পোষ্টাৰাইজ কৰক "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
msgstr "বিন্দু উক্তীৰ্ণ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
msgid "Noise blend:"
msgstr "কোলাহল মিলোৱা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
msgid "Grain lightness"
msgstr "গ্ৰেন উজ্জ্বলতা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
msgstr "বিন্দুবোৰৰ ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Image on points"
msgstr "বিন্দুবোৰত ছবি"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "স্বচ্ছ বিন্দু উক্তীৰ্ণ এটালৈ ছবিটো ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
msgid "Poster Paint"
msgstr "পোষ্টাৰ পেইন্ট"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr "সলনিৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr "পোষ্টাৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr "ৰঙীণ চিত্র"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "সৰলীকৰণ (প্ৰাথমিক)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "সৰলীকৰণ (গৌণ)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Pre-saturation"
msgstr "পূৰ্ব-পৰিপূৰ্ণতা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Post-saturation"
msgstr "পিছৰ-পৰিপূৰ্ণতা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "সদৃশ এন্টিলিএছ কৰি থকা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "পোষ্টাৰ আৰু পেইন্ট কৰা প্ৰভাৱবোৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr "পোষ্টাৰাইজ প্ৰাথমিক"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "সাধাৰণ পোষ্টাৰাইজ কৰি থকা প্ৰভাৱ"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr "বৰফৰ শিখৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
msgid "Drift Size"
msgstr "ড্ৰিফ্ট আকাৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "বস্তুত বৰফ পৰিছে"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "ছায়াবোৰ আতৰাওঁক"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "অস্পষ্ট ব্যাসাৰ্ধ (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "অনুভূমিক অফচেট (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "উলম্ব অফচেট (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
msgid "Shadow type:"
msgstr "ছায়াৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr "বাহিৰৰ পৰিত্যাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
msgstr "ভিতৰৰ পৰিত্যাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Shadow only"
msgstr "কেৱল ছায়া"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
msgstr "অস্পষ্ট ৰং"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
msgstr "বিষয়বস্তুৰ ৰং ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "ৰং কৰিব পৰা ড্ৰপ ছায়া"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr "ইনস্কেপ ব্লট"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
msgid "Frequency:"
msgstr "কম্পনাংক:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "অনুভূমিক ইনলে:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "উলম্ব ইনলে:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
msgid "Displacement:"
msgstr "স্থানান্তৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
msgid "Overlapping"
msgstr "অভাৰলেপ কৰাটো"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "External"
msgstr "বাহ্যিক"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "ব্যৱস্থা কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
msgid "Custom stroke options"
msgstr "ষ্ট্ৰোক বিকল্পবোৰ কাষ্টম কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "k1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k2:"
msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k3:"
msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "টিছু আৰু আসমান কাগজত চিয়াহীদাগ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "মিশ্ৰণ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "উত্স:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ছবিবোৰৰ সৈতে বা সিহঁতৰৰ সৈতে বিষয়বস্তুবোৰ মিলাওক"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
msgid "Channel Transparency"
msgstr "চেনেল স্বচ্ছতা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "স্বচ্ছতাৰ সৈতে RGB টো সলনি কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
msgid "Light Eraser"
msgstr "পোহৰ নাইকিয়াকৰ্তা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
msgid "Global opacity"
msgstr "সাৰ্বজনীন অস্বচ্ছতা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "অগ্ৰসৰভাৱে স্বচ্ছহোৱা বস্তুটোৰ আটাইতকৈ পাতল অংশটো তৈয়াৰ কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr "অস্বচ্ছতা চাৰিসীমাবোৰৰ অস্বচ্ছতা আৰু শক্তি ছেট কৰক"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr "ছায়াচিত্ৰ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "কাটআউট"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "যিকোনো দৃশ্যমান মোনোক্ৰম পুনৰ পেইন্ট কৰক"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s বিটমেপ ছবি আমদানি"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "ছবি আমদানিৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "সমকক্ষ কোনো নথকাত সংলগ্ন কৰা ফলাফলবোৰ আৰু অধিক ডাঙৰ SVG ফাইলবোৰ. এই SVG ডকুমেন্টৰ বাহিৰ ফালত সংযোগ কৰা প্ৰসংগবোৰৰ এটা ফাইল আৰু সকলোবোৰ ফাইল একেলগে নিশ্চতকে স্থানৰ পৰা আতৰ কৰিব."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "সংলগ্ন কৰা হল"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
#: ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "ছবি DPI:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences."
msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য সংগ্ৰহ কৰক বা পছন্দবোৰত বাখ্যা কৰাৰ দৰে ডিফল্ট বিটমেপ আমদানি ৰিজলুশ্বন ব্যৱহাৰ কৰক."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "ফাইলৰ পৰা"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "ডিফল্ট আমদানি ৰিজলুশ্বন"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "ছবি বাখ্যাৰ ধৰণ:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)"
msgstr "যেতিয়া ছবি এটা আপস্কেল কৰা হয়, মসৃণতাটো প্ৰয়োগ কৰা হয় বা খণ্ডযুক্ত কৰি ৰখা হয় (পিক্সেল কৰা). (সকলো ব্ৰাউজাৰত কাৰ্য নকৰিব.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "নহয় (স্বয়ংক্ৰিয়)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "মসৃণ (সৰ্বোকৃষ্ট মানদণ্ড)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "ব্লকি (অপ্টিমাইজ গতি)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "সংলাপ পৰৱৰ্তী সময়টো লুকুৱাওক আৰু সদায় একেতা কাৰ্য প্ৰয়োগ কৰক."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "পুনৰ নুসুধিব"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP গ্ৰেডিয়েন্টবিলাক"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP গ্ৰেডিয়েন্ট (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP ত গ্ৰেডিয়েন্টবিলাক ব্যৱহৃত হৈছে"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "জাল"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Line Width:"
msgstr "ৰেখা প্ৰস্থ:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "অনুভূমিক ব্যৱধান কৰি আছে:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "উলম্বকৈ ব্যৱধান কৰি আছে:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "অনুভূমিক অফছেট:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "উলম্ব অফছেট:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "অনুবাদ কৰা"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Grids"
msgstr "জলবোৰ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "এটা পাথ ড্ৰ কৰক যিটো এটা জাল "
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "জাভাFX আউটপুটটো"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "জাভাFX (*.এফ এক্স)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "জাভাFX ৰেট্ৰেচাৰ ফাইল"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX আউটপুট"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PST কৌশলবোৰৰ মেক্ৰোজৰ সৈতে LaTeX (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "লেট X PST কৌশলী ফাইল"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
msgstr "লেট X ছপা"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "খোলা তথ্যৰ ড্ৰয়িং কৰা আউটপুট"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "খোলা তথ্যৰ ড্ৰয়িং কৰি আছে (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "খোলা তথ্যৰ ড্ৰয়িং কৰা ফাইলটো"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr "মাধ্যম বক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr "ক্ৰপ বক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr "ট্ৰিম বক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr "ব্লিড বক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr "আৰ্ট বক্স"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
msgstr "ক্লিপ কৰিবলৈ:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ ছেটিংবোৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "প্ৰায় শুদ্ধ কৰা গ্ৰেডিয়েন্টৰ একেলগ হোৱা বোৰৰ নিৰ্ভূলতা:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "টোকা: অধিক উচ্চত নিৰ্ভূলতাৰ ছেটিং ফলাফল হব পাৰে এটা ডাঙৰ SVG ফাইলত আৰু নিম্ন সম্পাদনত."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
msgstr "প'প্পলাৰৰ যোগেদি আমদানি কৰক"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "rough"
msgstr "অসমান"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Text handling:"
msgstr "টেক্সটটো নিয়ন্ত্রণ কৰি আছে:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Import text as text"
msgstr "টেক্সট হিচাপে টেক্সটটো আমদানি কৰক"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "আটাইতকৈ ঘনিষ্ঠ নামাংকন ইনষ্টল কৰা আখৰবোৰৰ দাৰা PDF আখৰবোৰ স্থানান্তৰ কৰক "
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Embed images"
msgstr "দৃঢ়ভাৱে সংলগ্ন কৰা ছবিবোৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "Import settings"
msgstr "আমদানি কৰা ছেটিংবোৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF আমদানি কৰা ছেটিংবোৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "অসমান"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "মাধ্যম"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "সুন্দৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "অতি সুন্দৰ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF টো ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "এডোব PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "এডব সৰু তথ্য ফৰমেট"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
msgid "AI Input"
msgstr "AI ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "এডোব ব্যাখ্যাকৰ্তা 9.0 আৰু ওপৰত (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "এডব ব্যাখ্যাকৰ্তা 9.0 আৰু নতুন সংস্কৰণবোৰত ছেভ থকা ফাইলবোৰ খোলক"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "পোভৰে আউটপুট"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "পোভৰে (*.পোভ) (পাথবোৰ আৰু আকৃতিবোৰ মাত্র)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "পোভৰে ৰেট্ৰেচাৰ ফাইল"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "স্কালেবেল ভেক্টৰ গ্ৰাফিক (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "ইংকস্কেপ স্থানীয় ফাইল ফৰমেট আৰু W3C মানবিশিষ্ট"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG আউটপুট ইংকস্কেপ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "ইংকস্কেপ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "ইংকস্কেপ প্ৰসাৰণবোৰৰ সৈতে SVG ফৰমেটটো"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG আউটপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "প্লেইন SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C ৰ দাৰা স্কালেবেল ভেক্টৰ গ্ৰাফিকবোৰৰ ফৰমেট হিচাপে ব্যাখ্যা কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "সংনমন কৰা ইংকস্কেপ SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ৰ সৈতে SVG ফাইল ফৰমেটটো সংনমন কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ আউটপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ৰ সৈতে ইংকস্কেপৰ স্থানীয় ফাইল ফৰমেটটো সংনমন কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "সংনমন কৰা সমান SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip ৰ সৈতে স্কালেবেল ভেক্টৰ গ্ৰাফিকবোৰৰ ফৰমেটটো সংনমন কৰা হৈছে"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD ইনপুট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' চিত্ৰ (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' 6 আৰু পিছৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল ফৰমেট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX ইনপুট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' XML চিত্ৰ (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' 2010 আৰু পিছৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল ফৰমেট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM ইনপুট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' 2013 ড্ৰয়িং (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' 2013 আৰু পিছৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল ফৰমেট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX ইনপুট"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট ভিজিঅ' 2013 ড্ৰয়িং (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3158
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3163
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "উইণ্ডোবোৰৰ মেটা ফাইলবোৰ (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3164
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "উইণ্ডোবোৰৰ মেটা ফাইলবোৰ "
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3172
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF আউটপুট"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "মানবিশিষ্ট WMF ৰেখনবোৰৰ সকলো পূৰ্ণ আৰ্হি মেপ কৰক"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "উইণ্ডজ মেটাফাইল (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3187
msgid "Windows Metafile"
msgstr "উইণ্ডোজ মেটাফাইল"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG টো ইনপুট কৰক"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "ৱৰ্ড পাৰফেক্ট গ্ৰাফিকবোৰ (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "কোৰেল ৱৰ্ড পাৰফেক্টৰ দাৰা ভেক্টৰ গ্ৰাফিকবোৰৰ ফৰমেটটো ব্যৱহৃত হৈছে"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "চলিত পূৰ্বদৃশ্য"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "কেনভাছত প্ৰভাৱৰ পূৰ্ৱদৃশ্য দেখুওৱা হৈছেনে?"
#: ../src/extension/system.cpp:125
#: ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "ফৰমেটটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰাত বিফল হ'ল. ফাইলটো SVG হিচাপে খোলি থকা হৈছে."
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "ডিফল্ট.svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "হেৰোৱা সংযোগবোৰ বৰ্তি থকা ফাইলবোৰৰ বিন্দুলৈ সলনি কৰা হৈছে."
#: ../src/file.cpp:339
#: ../src/file.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "%s ত অনুৰোধ কৰা ফাইলটো লোড কৰিবলৈ অক্ষম হৈছে"
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "তথ্যটো এতিয়াওঁ ছেভ নহল আৰু আগৰ অৱস্থালৈ ঘূৰাই পঠাব পৰা নগল"
#: ../src/file.cpp:371
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "সলনিবোৰ হেৰাব! আপুনি %1 ডকুমেন্টটো পুনৰ লোড কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
#: ../src/file.cpp:397
msgid "Document reverted."
msgstr "তথ্যটো পূৰ্বাৱস্থাপ্ৰাপ্ত হৈছে"
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr "তথ্যটো পূৰ্বাৱস্থাপ্ৰাপ্ত হোৱা নাই"
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "খুলিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/file.cpp:631
msgid "Clean up document"
msgstr "ডকুমেন্টটো পৰিষ্কাৰ কৰক"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<defs> ৰ অব্যৱহৃত সংজ্ঞাটো %i ত আতৰ কৰক."
msgstr[1] "Removed %i unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "<defs> ত কোনো অব্যৱহৃত সংজ্ঞা নাই."
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "ছেভ কৰা তথ্যত ইংকস্কেপ প্ৰসাৰণবোৰ বিছাৰি পোৱা নগল (%s). হয়তো এইটো কাৰণ হব পাৰে যে এটা অজ্ঞাত ফাইল নামাংকন প্ৰসাৰণৰ বাবে."
#: ../src/file.cpp:676
#: ../src/file.cpp:684
#: ../src/file.cpp:692
#: ../src/file.cpp:698
#: ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr "তথ্যটো ছেভ নহল."
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "ফাইলটো লিখিত সুৰক্ষিত কৰিছে %s. অনুগ্ৰহ কৰি লিখিত সুৰক্ষাটো আতৰ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক."
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%s ত ফাইলটো ছেভ কৰিব পৰা নগল."
#: ../src/file.cpp:721
#: ../src/file.cpp:723
msgid "Document saved."
msgstr "তথ্যটো ছেভ হৈছে."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866
#: ../src/file.cpp:1411
msgid "drawing"
msgstr "ড্ৰয়িং"
#: ../src/file.cpp:871
msgid "drawing-%1"
msgstr "ড্ৰয়িং-%1"
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "এটা প্ৰতিলিপিলৈ ছেভ কৰিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচিত কৰক"
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr "ছেভ কৰিবলৈকে ফাইলটো নিৰ্বাচিত কৰক"
#: ../src/file.cpp:995
#: ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "ছেভ কৰিবলৈ কোনো পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰয়োজন নাই."
#: ../src/file.cpp:1016
msgid "Saving document..."
msgstr "তথ্যটো ছেভ কৰি আছে..."
#: ../src/file.cpp:1249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "আমদানি"
#: ../src/file.cpp:1299
msgid "Select file to import"
msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/file.cpp:1432
msgid "Select file to export to"
msgstr "ৰপ্তানিও কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/file.cpp:1685
msgid "Import Clip Art"
msgstr "ক্লিপ আৰ্ট আমদানি কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "ৰঙৰ মেট্ৰিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "যৌগিক"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "কনভল্ভ কৰা সাঁচ"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "বিস্তাৰিত পোহৰ কৰা"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "স্থানান্তৰিত মেপ"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr "ফ্লাড"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "একত্রিত কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "স্পেকুলাৰ বিজুলী"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "টাইল"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "গ্ৰাফিকৰ উত্স "
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "আলফাৰ উত্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "পটভূমিৰ ছবি"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "আলফাৰ পাতনি"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "পূৰ্ণ চিত্র"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "আঘাত প্ৰাপ্ত চিত্র "
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Overlay"
msgstr "অভাৰলে"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Color Dodge"
msgstr "ৰংৰ ডজ"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Color Burn"
msgstr "জলা ৰঙ"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Hard Light"
msgstr "কঠিন পোহৰ"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Soft Light"
msgstr "কোমল পোহৰ"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#: ../src/splivarot.cpp:88
#: ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "পাৰ্থক্য"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr "প্ৰৱেশ নিষিদ্ধ কৰা"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "হিয়ু"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr "চমক"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "মেট্ৰিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "সংপৃক্ত হোৱা"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "হিয়ু আৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "আলফালৈ লুমিনেন্স কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr "নাইকিয়া কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Copy"
msgstr "প্ৰতিলিপি কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
msgid "Destination"
msgstr "লক্ষ্য স্থান"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination Over"
msgstr "লক্ষ্য সমাপ্ত"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination In"
msgstr "লক্ষ্যত সোমাবলৈ"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination Out"
msgstr "লক্ষ্যৰ পৰা ওলাবলৈ"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Atop"
msgstr "ওপৰত লক্ষ্য"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Lighter"
msgstr "পাতল"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "পাটীগণিত"
#: ../src/filter-enums.cpp:120
#: ../src/selection-chemistry.cpp:545
msgid "Duplicate"
msgstr "নকল"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "আবৃত কৰক"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "নহয়"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "ক্ষয় নিয়া"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "প্ৰশস্ত কৰা"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ভগ্ন কৰিব পৰা নইজ"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "দূৰৱৰ্তী পোহৰ"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr "বিন্দু পোহৰ"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr "কেন্দ্ৰীভূত পোহৰ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "ওলোটা গ্ৰেডিয়েন্ট ৰংবোৰ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
msgid "Reverse gradient"
msgstr "বিপৰীত গ্ৰেডিয়েন্ট"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
msgid "Delete swatch"
msgstr "শ্বুইট্চ ডিলিট কৰক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient start"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টআৰম্ভ"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient end"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টসমাপ্ত"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient center"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট কেন্দ্ৰ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101
#: ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট বৃত্তৰ ব্যাসাৰ্ধ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট ফকাচ"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
msgid "Mesh gradient corner"
msgstr "মেছ গ্ৰেডিয়েন্ট চুক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
msgid "Mesh gradient handle"
msgstr "মেছ গ্ৰেডিয়েন্ট পৰিচালনা"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
msgid "Mesh gradient tensor"
msgstr "মেছ গ্ৰেডিয়েন্ট টেনশ্বৰ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr "খণ্ড শাৰী বা স্তম্ভ যোগ কৰা হল"
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "একত্রিত কৰা গ্ৰেডিয়েন্টটো নিয়ন্ত্রিত"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ৰখাই থোৱাটো ডিলিট কৰক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop"
msgstr "%s %d বাবে: %s%s; স্নেপ অফছেটলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে ড্ৰেগ কৰক; ৰখাই থোৱোটো ডিলিট কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+অল্ট সৈতে ক্লিক কৰক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr " (আঘাট)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr "%s বাবে: %s%s; স্নেপ কোণলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে ড্ৰেগ কৰক, কোণ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+অল্ট সৈতে, মধ্যভাগৰ চাৰিওফালৰ নিৰিখলৈ নিয়ন্ত্রণ+স্থান সলনি কৰক সৈতে "
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus"
msgstr "বিকিৰণ গ্ৰেডিয়েন্ট কেন্দ্ৰ আৰু ফোকাছ; Shift ৰ সৈতে পৃথক ফোকাছলৈ ড্ৰেগ কৰক"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] "%d গ্ৰেডিয়েন্টৰ দ্বাৰা গ্ৰেডিয়েন্ট ব বিন্দুটো ভগাই লওঁক আৰু Shift ৰ সৈতে পৃথকৈ ড্ৰেগ কৰক"
msgstr[1] "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক(s)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক(s)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ৰখাই থোৱাটো ডিলিট কৰক(s)"
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাটো ব্যৰ্থ হল! %1 নিৰ্দেশিকাটো তৈয়াৰ কৰিব নোৱাৰি."
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাটো ব্যৰ্থ হ'ল! নিৰ্দেশিকাটো খুলিব নোৱাৰি %1."
#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "তথ্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হৈ আছে..."
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰিবলৈ অসমৰ্থ হৈছে! ছেভ কৰা ডকুমেন্টৰ ইনস্কেপ প্ৰসাৰণটো বিছাৰি পোৱা নগল"
#: ../src/inkscape.cpp:338
#: ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাত অসমৰ্থ হৈছে! % ৰ ফাইলটো ছেভ কৰিব পৰা নগল."
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাতো সম্পন্ন হৈছে."
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "শিৰোনামাবিহীন তথ্য"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "এটা আভ্যন্তৰিণ ভুলত ইনস্কেপ সন্মুখীন হৈছিল আৰু সেইবাবে এতিয়া বন্ধ হব.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr ""
"নিম্নোক্ত স্থানবোৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে বেকআপ কৰি ছেভ নকৰা ডকুমেন্টবোৰ কৰা হৈছিল:\n"
" "
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "নিম্নোক্ত ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে বেকআপ কৰাত অসমৰ্থ হৈছে:\n"
#: ../src/knot.cpp:346
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "ড্ৰেগ বাতিল কৰাতো নোড বা নিয়ন্ত্রণ কৰক"
#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "নিয়ন্ত্রণটো সলনি কৰক"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277
#: ../src/knotholder.cpp:299
msgid "Move the pattern fill inside the object"
msgstr "স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক বস্তুবোৰৰ ভিতৰত নমুনা ফিল"
#: ../src/knotholder.cpp:281
#: ../src/knotholder.cpp:303
msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl"
msgstr "নমুনা ফিলত নিৰিখ; নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে যদি একমান বিশিষ্টভাৱে"
#: ../src/knotholder.cpp:285
#: ../src/knotholder.cpp:307
msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle"
msgstr "নমুনা ফিল আৱৰ্তিত; স্নেপ কোণলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "গৰাকী"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "Gdl ডক মাষ্টাৰ বস্তু যত ডকবাৰ উইডজেট ...লৈ সংলগ্ন কৰা হৈছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "ডকবাৰ শৈলি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "ইয়াত আইটেমবোৰ দেখুওঁৱাবলৈ ডকবাৰ শৈলিটো "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
msgstr "এই ডকত আইকণীকৰণ কৰক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
msgid "Close this dock"
msgstr "এই ডকটো বন্ধ কৰক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "ডক আইটেমটো নিয়ন্ত্রণ কৰি আছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "ডক আইটেম যিটোৱে এই 'নিজস্বতা' নিৱিষ্ট কৰি ৰাখে"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "নতুন পৰিৱেশত খাপ খোৱা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "ডক কৰি থকা আইটেমটো নতুন পৰিৱেশত খাপ খোৱাওঁক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr "পুনৰ আকৃতিযোগ্য"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "যদি ছেট কৰে, তেন্তে ড'ক আইটেমটো পুনৰআকাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া Gtkপেনেল উইজেট এটাত ড'ক কৰা হয়"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "আইটেম বৈশিষ্টটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "ডক আইটেমৰ বাবে সাধাৰণ বৈশিষ্ট (এইটো যদি এইটো লক কৰা হয় যত এইটো ফ্লোট কৰিব পাৰি, ইত্যাদি)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "লক কৰা হৈছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "যদি ছেট কৰে তেতিয়া ডক আইটেম চাৰিওফালে ড্ৰেগ কৰিব পৰা নাযাব আৰু এটা নিৱিষ্ট কৰি ৰাখা হিচাপে দেখুৱাব পৰা নাযাব"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr "মনোনীত প্ৰস্থ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "ডক আইটেমৰ বাবে মনোনীত প্ৰস্থ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr "মনোনীত উচ্চতা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "ডক আইটেমৰ বাবে মনোনীত উচ্চতা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr "এটা ডক বস্তুৰ (%p প্ৰকাৰ %s) ভিতৰকাষৰ %s আপুনি যোগ কৰিব নোৱাৰে. এটা Gdl ডক বা আন যৌগিক ডক বস্তু ব্যৱহাৰ কৰক."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "এটা %s লৈ %s প্ৰকাৰৰ সৈতে এটা উইডজেট যোগ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰি আছে যদিও এটা সময়ত কেৱল এটা উইডজেট ধাৰণ কৰিব পাৰি আৰু এইটো ইতিমধ্যে %s প্ৰকাৰৰ এটা উইডজেটত ধাৰণ কৰিছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "%s প্ৰকাৰৰ %s ড'ক বস্তুৰ ভিতৰত অসমৰ্থিত ড'ক কৰি থকা পৰিকল্পনা "
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
msgid "UnLock"
msgstr "ল'ক কৰিব পৰা নগল"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
msgid "Hide"
msgstr "লুকুৱাওক"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
msgid "Lock"
msgstr "ল'ক কৰক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "এটা অনিৰ্ধাৰিত আইটেম প্ৰযোজ্য কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "ডিফল্টৰ শিৰোনামা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা ফ্লোট কৰি থকা ডকবোৰৰ বাবে ডিফল্ট শিৰোনামাটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr "1 লৈ যদি ছেট কৰে তেতিয়া সকলো ডক আইটেম নিৰ্ধাৰিতবোৰ মাষ্টাৰলৈ লক হব; যদি এইটো 0 ছেট কৰে তেতিয়া কোনো লক কৰা নহয়; -1 আইটেমবোৰৰ মাজত অযুক্তিকৰটো আঙুলিয়াই দিয়ে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr "ছুইচ্ছকৰ্তাৰ শৈলি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "ছুইচ্ছকৰ্তাৰ তলবোৰৰ শৈলি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr "মাষ্টাৰ %p: হেশ্বটোলৈ %p[%s] বস্তুটো যোগ কৰিবলৈ অক্ষম হৈছে. তাত ইতিমধ্যে (%p) নামৰ সৈতে এটা আইটেম আইটেম আছে."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "নতুন ডক নিয়ন্ত্রণকৰ্তাটো স্বয়ংক্ৰিয় হৈছে. অকল মেনুৱেল ডক বস্তুবোৰক নিয়ন্ত্রণকৰ্তা হিচাপে নামাংকন কৰা উচিত."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "প্ৰচলিত পৃষ্ঠাটোৰ অনুক্ৰমণিকা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "ডক বস্তুবোৰ চিনাক্তকৰণৰ বাবে অদ্বিতীয় নামাংকনটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "দীঘলীয়া নামাংকন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "ডক বস্তুটোৰ বাবে মানুহে পঢ়িব পৰা নামাংকনটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "জমা ৰখা আইকণ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "ডক বস্তুটোৰ বাবে জমা ৰখা আইকণটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "পিক্সবাফ আইকণ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "ডক বস্তুটোৰ বাবে পিক্সবাফ আইকণটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "ডক গৰাকী"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "এই ডক বস্তুটো ডক গৰাকীৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr "এটা ডক বস্তুত %p (বস্তুৰ প্ৰকাৰ %s) gdl ডক বস্তুৰ ডক যত এই পদ্ধতিত কোনো আঁচনি কাৰ্য্যকৰী কৰা হোৱা নাছিল (_d)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr "এটা নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰা বস্তুত ডক কাৰ্য্যই দাবী কৰে %p. প্ৰয়োগটো নিশ্চিতকৈ সংঘৰ্ষিত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "%p ৰ পৰা %p লৈ ডক কৰিব পৰা নগল কাৰণ সিহত বেলেগ বেলেগ গৰাকীৰ সম্পদ হৈছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "ইতিমধ্যে নিৰ্ধাৰিত কৰা ডক বস্তুটোলৈ %p প্ৰযোজ্য কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰক%p (প্ৰচলিত মাষ্টাৰ: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "পিক্সেলবিলাকত বিভাজনকৰ্তাৰ স্থান"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "কষ্টকৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr "যেতিয়া হষ্টটো পুনৰ ডক কৰা হয় তেতিয়া ইয়াৰ হষ্ট বা ক্ষমতাসীন লোকৰ বিন্যাসটো আতৰ কৰিবলৈ যত স্থান ধাৰকে ষ্টিক কৰিব"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "হষ্ট কৰা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "এই স্থানধাৰকত সংলগ্ন কৰিবলৈ ডক বস্তুটো "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "পৰৱৰ্তী নিযুক্তিকৰণ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr "আমাৰ হষ্টলৈ ডক কৰিবলৈ যদি এটা অনুৰোধ আমালৈ বনোৱা হয় তেতিয়া এটা আইটেমৰ স্থানটো ডক কৰিব পৰা যাব"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "উইডজেটৰ বাবে প্ৰস্থ যেতিয়া স্থানধাৰকটোলৈ এইটো সংলগ্ন কৰা হৈছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "উইডজেটৰ বাবে উচ্চতা যেতিয়া স্থানধাৰকটোলৈ এইটো সংলগ্ন কৰা হৈছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "ফ্লোট কৰি থকা উচ্চস্তৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "এটা ফ্লোটিং উচ্চস্তৰ ডক লেভেলৰ বাবে যত স্থানধাৰকে থিয় হৈ আছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
msgid "X Coordinate"
msgstr "X স্থানাংক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "যেতিয়া ফ্লোট কৰি থাকে তেতিয়া ডকৰ বাবে X সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y স্থানাংক"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "যেতিয়া ফ্লোট কৰি থাকে তেতিয়া ডকৰ বাবে Y সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "এটা অনিৰ্ধাৰিত স্থানধাৰকলৈ এটা ডক বস্তু ডক কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "এটা বস্তুৰ পৰা (%p) যিতো আমাৰ হষ্ট নহয় %p তাৰ পৰা এটা বিছিন্ন সংকেট পোৱা গৈছিল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "মূখ্যৰ পৰা %p বাবে যেতিয়া সৰু নিযুক্তিকৰণ পাই থকা কিছুমান ৰহস্যপূৰ্ণ ঘটনা ঘটিছিল %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "এই টেবস্তৰত ডক আইটেমটো যত 'নিজৰ'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Floating"
msgstr "ফ্লোট কৰি আছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "যত ডকটোৱে তাৰ নিজৰ উইণ্ডোত ফ্লোট কৰি আছে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা ফ্লোট কৰি থকা ডকবোৰৰ বাবে ডিফল্ট শিৰোনামাটো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "যেতিয়া এইটো ফ্লোট কৰি থকা প্ৰকাৰৰ হয় তেতিয়া ডকৰ বাবে প্ৰস্থ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "যেতিয়া এইটো ফ্লোট কৰি থকা প্ৰকাৰৰ হয় তেতিয়া ডকৰ বাবে উচ্চতা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "ফ্লট X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "এটা ফ্লোট কৰি থকা ডকৰ বাবে X সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "ফ্লট Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "এটা ফ্লোট কৰি থকা ডকৰ বাবে Y সমপৰ্য্যায়ৰ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "ডক #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "ফেমিলিবিহিন অবজ্ঞা কৰা আখৰ যিটোৱে পেনগো সংঘৰ্ষিত কৰিব"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr "ষ্টেক বাছনি প্ৰভাৱাম্বিত কৰক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr "কোণ দ্বিখণ্ডিত কৰক"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Boolops"
msgstr "বুলুপছ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "(কেন্দ্ৰ আৰু বিকিৰণৰ দ্বাৰা) বৃত্ত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "3 টা বিন্দুৰ দ্বাৰা বৃত্ত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "গতিবিদ্যা ষ্ট্ৰোক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "এক্সট্ৰুড"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "জালীৰ ৰূপ বিকৃত কৰা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Line Segment"
msgstr "ৰেখা খণ্ডবিলাক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "আইনা প্ৰতিসাম্য"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Parallel"
msgstr "সমান্তৰাল"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Path length"
msgstr "পাথৰ দৈৰ্ঘ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "উলম্ব দ্বিখণ্ডিক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Perspective path"
msgstr "দৃশ্য পাথ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Rotate copies"
msgstr "আৱৰ্তিত প্ৰতিলিপিবোৰ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি ৰূপৰেখা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Tangent to curve"
msgstr "বক্ৰলৈ টানজেন্ট"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Text label"
msgstr "টেক্সট স্তৰ"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Bend"
msgstr "ভাঁজ কৰা "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Gears"
msgstr "গীয়াৰছ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "নমুনা পাথৰ লগে লগে"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "উপ-পাথবোৰলৈ চিলাই"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "VonKoch"
msgstr "ভনকোশ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Knot"
msgstr "অসুবিধা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Construct grid"
msgstr "গঠন কৰা জাল"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Spiro spline"
msgstr "স্পাইৰো স্পলিন"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "লেফাফাৰ ৰূপ বিকৃত কৰা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "প্ৰক্ষেপ কৰা উপ-পাথবোৰ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "হেটশেছ (খহটা)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Sketch"
msgstr "অংকিত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Ruler"
msgstr "মাপনী"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Power stroke"
msgstr "শক্তি ষ্ট্ৰোক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Clone original path"
msgstr "মূল পথটো প্ৰতিৰূপ কৰক"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show handles"
msgstr "পৰিচালনাবোৰ দেখুৱাওক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "BSpline"
msgstr "Bস্প্লাইন"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
msgid "Join type"
msgstr "সংযোগৰ প্ৰকাৰ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Taper stroke"
msgstr "টেপাৰ ষ্ট্ৰোক"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Attach path"
msgstr "সংলগ্ন পথটো"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Fill between strokes"
msgstr "ষ্ট্ৰোকবোৰৰ মাজৰ পূৰ্ণতা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr "বহুতোৰ মাজত পূৰ্ণতা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "5 টা বিন্দুৰ দ্বাৰা উপবৃত্ত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "Bounding Box"
msgstr "সীমিত বাকচ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "জাল বিকৃতি 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "দৃষ্টিকোণ/আৱৰণ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "ফিল্লেট/ছেম্ফাৰ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
msgid "Interpolate points"
msgstr "বিন্দুবোৰ প্ৰক্ষেপণ কৰক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "দৃশ্যমাননে?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "যদি পৰীক্ষা কৰা হোৱা নাই তেতিয়া বস্তুলৈ প্ৰভাৱটো পুনৰবাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব যদিওঁ সাময়িকভাৱে কেনভাছত অক্ষম কৰা হৈছে"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
msgid "No effect"
msgstr "কোনো প্ৰভাৱ নাই"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:495
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "%d মাউছত ক্লিক কৰাৰ সৈতে LPE '%s' ৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা পেৰামিটাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
#, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "%s ত পেৰামিটাৰটো সম্পাদনা কৰি আছে."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "প্ৰয়োগ কৰা এটাওঁ পাথ প্ৰভাৱাম্বিত নহল সেয়েহে কেনভাছত পেৰামিটাৰবোৰ সম্পাদনা কৰিব পৰা যাৱ."
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Start path:"
msgstr "আৰম্ভণিৰ পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "এই পাথটোৰ আৰম্ভণিটোলৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ পাথটো"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Start path position:"
msgstr "পাথ স্থানটো আৰম্ভ কৰক:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr "...ৰ আৰম্ভণিলৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ স্থানটো "
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
msgstr "আৰম্ভণি পাথৰ বক্ৰৰ আৰম্ভণি:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "Starting curve"
msgstr "আৰম্ভণিৰ বক্ৰ"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "Start path curve end:"
msgstr "আৰম্ভণি পাথৰ বক্ৰৰ শেষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "Ending curve"
msgstr "শেষ বক্ৰ"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path:"
msgstr "শেষ পথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "এই পাথটোৰ শেষটোলৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ পাথটো"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "End path position:"
msgstr "শেষ পাথ স্থান:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr "পথৰ শেষটোলৈ সংলগ্ন কৰিবল স্থান"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr "শেষ পাথৰ বক্ৰৰ আৰম্ভণি:"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr "শেষ পথৰ বক্ৰৰ শেষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "ভাঁড কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "যিয়ে মুল পাথটো ভাজকৰে সেই পাথটোৰ সৈতে "
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ: (_W)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "পাথৰ প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "দৈৰ্ঘৰ গোটৰ প্ৰস্থটো (_i)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "গোটবোৰৰ পাথৰ প্ৰস্থৰ স্কেল আৰু ইয়াৰ দৈৰ্ঘ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "প্ৰকৃত পাথটো উলম্ব (_O)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "ভাজ কৰাৰ আগেয়ে ভাজ কৰা পাথটোৰ লগত মুল পাথটো 90 উষ্ণতাত আৱৰ্তন কৰক "
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
msgstr "সংযোগ কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "পাথটো যাৰ পৰা প্ৰকৃত পাথ ডাটাটো লব লাগিব"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Visual Bounds"
msgstr "দৃশ্যমান বাউণ্ডবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "দৃশ্যমান সীমিত বাকচটো ব্যৱহাৰ কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "CTRL ৰ সৈতে পদক্ষেপবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "CTRL টো প্ৰেছ কৰাৰ সৈতে পদক্ষেপবোৰৰ সংখ্যাটো সলনি কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size:"
msgstr "সহায়কৰ্তাৰ আকাৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size"
msgstr "সহায়কৰ্তাৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27
msgid "Ignore cusp nodes"
msgstr "শীৰ্ষ নোডবোৰ অৱজ্ঞা কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27
msgid "Change ignoring cusp nodes"
msgstr "অৱজ্ঞা কৰা শীৰ্ষ নোডবোৰ সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত নোডবোৰ সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
msgid "Change weight:"
msgstr "ওজন সলনি কৰক:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
msgid "Change weight of the effect"
msgstr "প্ৰভাৱটোৰ ওজনটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:260
msgid "Default weight"
msgstr "ডিফল্ট ওজন"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:265
msgid "Make cusp"
msgstr "শীৰ্ষ তৈয়াৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "আকাৰ _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X নিৰ্দেশনাত জালৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "আকাৰ _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y নিৰ্দেশনাত জালৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "চিলাই কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "চিলাই হিচাপে পাথটো ব্যৱহৃত কৰা হব."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "পাথবোৰৰ সংখ্যা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "পাথবোৰৰ সংখ্যা যিবোৰ উত্পন্ন কৰা হব."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "কাষ অমিলটো আৰম্ভ কৰক:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন পাথটোৰ ভিতৰফাল & বাহিৰফালৰ ষ্টিটচেছ আৰম্ভণি কৰা বিন্দুবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰিবলৈ বিশৃংখল জিটাৰৰ ৰাশিটো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "ঠাইৰ অমিলটো আৰম্ভ কৰক:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন পাথটোৰ লগতে ইয়াৰ পিছফাল & আগলৈ ষ্টিটচেছ আৰম্ভণি কৰা বিন্দুবোৰ স্থান সলনি কৰিবলৈ বিশৃংখল স্থান সলনি কৰি থকা ৰাশিটো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "শেষৰ কাষটোৰ অমিল:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন পাথটোৰ ভিতৰফাল & বাহিৰফালৰ ষ্টিটচেছ কৰা শেষবিন্দুবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰা বিশৃংখলতাৰ ৰাশিটো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "শেষৰ ঠাইটোৰ অমিল:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন পাথটোৰ লগতে ইয়াৰ পিছফাল & আগলৈ ষ্টিটচেছ শেষ কৰা বিন্দুবোৰ স্থান সলনি কৰিবলৈ বিশৃংখল স্থান সলনি কৰি থকা ৰাশিটো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr "নিৰিখৰ প্ৰস্থ:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "চিলাই কৰা পাথৰ প্ৰস্থৰ স্কেল"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "দৈৰ্ঘ্যৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় নিৰিখৰ প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "চিলাই কৰা পাথৰ প্ৰস্থৰ স্কেল আৰু ইয়াৰ দৈৰ্ঘৰ সম্পৰ্ক"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "উপবৃত্ত এটা তৈয়াৰ কৰিবৰ বাবে পাঁচটা বিন্দু দাবী কৰা হৈছিল"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিন্দুবোৰৰ বাবে কোনো উপবৃত্ত বিচাৰি পোৱা নগল"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "ওপৰত ভাজ কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "ওপৰৰ পাথৰ লগে লগে প্ৰকৃত পাথটো যত ভাঁজ লৈছে"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr "সোঁফালে ভাঁজ কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "সোঁফালৰ পাথৰ লগে লগে প্ৰকৃত পাথটো যত ভাঁজ লৈছে"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "তলত ভাঁজ কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "তলৰ পাথৰ লগে লগে প্ৰকৃত পাথটো যত ভাঁজ লৈছে"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr "বাওঁফালে ভাঁজ কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "বাওঁফালৰ পাথৰ লগে লগে প্ৰকৃত পাথটো যত ভাঁজ লৈছে"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "বাওঁফাল আৰু সোঁফালৰ পাথবোৰ সক্ষম কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "বাওঁফালৰ আৰু সোঁফালৰ ৰূপ বিকৃত কৰা পাথবোৰ সক্ষম কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "ওপৰৰ & তলৰ পাথবোৰ সক্ষম কৰক (_E)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "ওপৰৰ আৰু তলৰ ৰূপ বিকৃত কৰা পাথবোৰ সক্ষম কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "দিশ"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "দিশটোৰ সংজ্ঞা দিয়ক আৰু এক্সট্ৰুজনটোৰ আকৃতি"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "পাথবোৰ যাৰ পৰা প্ৰকৃত পাথ ডাটাটো লোৱা হব"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
msgstr "দ্বিতীয় পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "দ্বিতীয় পাথটো যাৰ পৰা প্ৰকৃত পাথ ডাটাটো লোৱা হব"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverse Second"
msgstr "বিপৰীত ছেকেণ্ড"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "দ্বিতীয় পাথৰ ক্ৰমটো বিপৰীত কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Force arc"
msgstr "আৰ্ক জোৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr "বেইজাৰ জোৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Fillet point"
msgstr "ফিল্লেট বিন্দু"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Hide knots"
msgstr "বন্ধনবোৰ লুকুৱাওক"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "0 ব্যাসাৰ্ধৰ বন্ধনবোৰ অৱজ্ঞা কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "নমনীয় ব্যাসাৰ্ধ আকাৰ (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "ব্যাসাৰ্ধৰ পৰিৱৰ্তে বন্ধনবোৰৰ দূৰত্ব ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Method:"
msgstr "পদ্ধতি:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Fillets methods"
msgstr "ফিল্লেট পদ্ধতিবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "ব্যাসাৰ্ধ (একক বা %):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "ব্যাসাৰ্ধ, এককত বা %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "ছেম্ফাৰ পদক্ষেপবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps"
msgstr "ছেম্ফাৰ পদক্ষেপবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "দিশৰ সৈতে সহায়কৰ্তাৰ আকাৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction"
msgstr "দিশৰ সৈতে সহায়কৰ্তাৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:71
msgid "Fillet"
msgstr "ফিল্লেট"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:73
msgid "Inverse fillet"
msgstr "ওলোটা ফিল্লেট"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:75
msgid "Chamfer"
msgstr "ছেম্ফাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:77
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "ওলোটা ছেম্ফাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "দাত: (_T)"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "দাতৰ সংখ্যা"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "দাত বল প্ৰয়োগ কোণ (নিদৰ্শন স্বৰূপে 20-25 উষ্ণতা). দাতৰ অনুপাতটো সংযোগত নাই."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "প্ৰক্ষেপ পথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "পাথৰ লগে লগে যত মধ্যৱৰ্তী স্তৰবোৰ সৃষ্টি কৰা হব."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
msgstr "পদক্ষেপবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "আৰম্ভণিৰ পৰা শেষলৈ স্তৰবোৰৰ সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "সমদূৰত্বৰ ঠাই"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr "যদি সত্য হয় তেতিয়া পাথৰ দৈৰ্ঘ্যতাৰ লগতে মধ্যৱৰ্তীবোৰৰ মাজৰ ব্যৱধান স্থিৰ হব আৰু যদি অশুদ্ধ হয় তেতিয়া প্ৰক্ষেপ পথৰ পাথটোৰ নোডবোৰৰ স্থানত ইয়াৰ দূৰত্ব নিৰ্ভৰ কৰিব."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "ঘনাকাৰ বেইজাৰ ফিট"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "ঘনাকাৰ বেইজাৰ জোহান"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "স্পাইৰ' অন্তৰ্বেশক"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "কেন্দ্ৰাভিমুখী কেটমুল-ৰম"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Interpolator type:"
msgstr "প্ৰক্ষেপকৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path"
msgstr "পাথটোৰ সৈতে ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থৰ মাজত অন্তৰ্বেশন কৰিবলৈ কেনে ধৰণৰ অন্তৰ্বেশক ব্যৱহাৰ কৰা হব নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Beveled"
msgstr "হেলনীয়া কৰা হল"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "ঘূৰণীয়াকে কৰা"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Miter"
msgstr "মিটাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
msgid "Miter Clip"
msgstr "মিটাৰ ক্লিপ"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "বহিৰ্বেশন কৰা আৰ্ক"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
msgid "Butt"
msgstr "নিতম্ব"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
msgid "Square"
msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
msgid "Peak"
msgstr "শীৰ্ষ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "ষ্ট্ৰোকটোৰ গ্ৰাঢ়তা"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
msgid "Line cap"
msgstr "ৰেখাৰ কেপ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "ষ্ট্ৰোকটোৰ শেষ আকৃতিটো"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "পাথৰ চুকবোৰৰ আকৃতিটো নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Miter limit:"
msgstr "মিটাৰ সীমা:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "মিটাৰ সংযোগটোৰ সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্য (ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থৰ এককবোৰত)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Force miter"
msgstr "মিটাৰ জোৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "মিটাৰ সীমাটো অভাৰৰাইড কৰে আৰু সংযোগ এটা জোৰ কৰে."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা প্ৰস্থ:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "তলৰফালৰ আখৰৰ লুকুৱাই ৰখা ক্ষেত্রৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থৰ এককবোৰত"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'ব্যাঘাটযুক্ত প্ৰস্থক' ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থৰ এটা অনুপাতৰ দৰে বিবেচনা কৰক "
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "হস্তক্ষেপ কৰা আকাৰলৈ ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থত যোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "পাথ ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ অতিক্ৰম কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "হস্তক্ষেপ কৰা আকাৰলৈ ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ অতিক্ৰম কৰাতো যোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr "শ্বুইট্চকৰ্তাৰ আকাৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "অৰিয়েনটেশ্বন পৰিমাপ সূচক যন্ত্র/ছুইচ্ছকৰ্তাৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "অতিক্ৰম কৰি থকা ছাইনবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "অতিক্ৰম কৰি থকা ছাইনবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "এটা ক্ৰোছিং নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক আৰু এইটো ফ্লিপ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "অসুবিধা অতিক্ৰম কৰি থকাটো সলনি কৰক "
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "অনুভূমিক দিশত দাপোণ চলাচলবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "উলম্ব দিশত দাপোণ চলাচলবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 0 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে নিয়ক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 1 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 2 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 3 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 4 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 5 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 6 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 7 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 8x9 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 10x11 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 12 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 13 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 14 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 15 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 16 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 17 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 18 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 19 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 20x21 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 22x23 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 24x26 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 28x30 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 28x30 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 29x31 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাবোৰৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
msgid "Reset grid"
msgstr "গ্ৰীড পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Show Points"
msgstr "বিন্দুবোৰ দেখুৱাওক"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
msgid "Hide Points"
msgstr "বিন্দুবোৰ লুকুৱাওক"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "একমাত্র"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "একমাত্র প্ৰসাৰণ কৰা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি কৰা "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি কৰা আৰু প্ৰসাৰণ কৰা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr "উত্সৰ নমুনা:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "ৰূপৰেখা পাথৰ লগত থকা পাথ "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr "প্ৰতিলিপিবোৰৰ নমুনা:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "ৰূপৰেখা পাথৰ লগত স্থাপন কৰিবলৈ কিমানটো নমুনা প্ৰতিলিপি কৰা হৈছে "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "নমুনাৰ প্ৰস্থটো"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "দৈৰ্ঘ্যৰ এককবোৰত প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "দৈৰ্ঘ্যৰ এককত নমুনাৰ প্ৰস্থৰ নিৰিখ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Spa_cing:"
msgstr "ঠাই:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr "নমুনাৰ প্ৰতিলিপিবোৰৰ মাজৰ ব্যৱধান . বিয়োগাত্মক মূল্য অনুমোদিত যদিও নমুনা প্ৰস্থ -90% সীমাবদ্ধ."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "স্বাভাৱিক অফচেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "স্পৰ্শকীয় অফচেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "আৰ্হিক আকাৰৰ এককত অফচেটবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "ব্যৱধান দি থকা, স্পৰ্শকযুক্ত আৰু স্বাভাৱিক অফছেটবোৰ প্ৰস্থ/উচ্চতাৰ এটা অনুপাত হিচাপে প্ৰকাশ কৰে "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "আৰ্হিটো উলম্ব"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰাৰ আগেয়ে নমুনাটো 90 ডিগ্ৰীত আৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "ওচৰৰ প্ৰান্তবোৰ ফিউজ কৰক:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "এই সংখ্যাৰ অধিক ওচৰত বিস্তাৰিত কৰা সমাপ্তবোৰ. 0 অৰ্থ হৈছে বিস্তাৰিত নকৰিব. "
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "অবিকল দৃশ্য"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
msgid "Envelope deformation"
msgstr "আৱৰণ বিকৃতি"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Type"
msgstr "প্ৰকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "বিকৃতকৰণৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left"
msgstr "ওপৰৰ বাওঁফাল"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ওপৰৰ বাওঁফাল - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right"
msgstr "ওপৰৰ সোঁফাল"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "ওপৰৰ সোঁফাল - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left"
msgstr "তলৰ বাওঁফাল"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "তলৰ বাওঁফাল - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right"
msgstr "তলৰ সোঁফাল"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "তলৰ সোঁফাল - Ctrl+Alt+Click: পুনৰ ছেট কৰক, Ctrl: অক্ষৰেখাৰ সৈতে গতি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
msgid "Handles:"
msgstr "পৰিচালনাবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "ঘনাকাৰ বেইজাৰ মসৃণ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "ঘূৰণীয়া"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
msgid "Zero width"
msgstr "শূন্য প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Spiro"
msgstr "স্পাইৰো"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
msgid "Offset points"
msgstr "অফচেট বিন্দুবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort points"
msgstr "বিন্দুবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "বক্ৰটোৰ সৈতে সিহঁতৰ সময় মূল্যটো অনুসৰি অফচেট বিন্দুবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "মৃদুকৈ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth"
msgstr "ঘনাকাৰ বেইজাৰ জোহান অন্তৰ্বেশকটোৰ বাবে মসৃণতাটো ছেট কৰে; 0 = ৰৈখিক অন্তৰ্বেশন, 1 = মসৃণ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Start cap:"
msgstr "আৰম্ভণিৰ কেপ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "পথৰ আৰম্ভণিটোৰ আকৃতিটো নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "মিটাৰৰ সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্য দি আছে (ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থৰ গোটবোৰত)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "End cap:"
msgstr "শেষৰ কেপ:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "পথৰ শেষটোৰ আকৃতিটো নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "বাৰংবাৰ বিশৃংখলতা:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "% ত হেটশ্বেছ বিলাকৰ মাজত থকা দূৰত্বৰ তাৰতম্য."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "বিকাশ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "ভাবি উলিওৱাৰ মাজত দূৰত্বৰ বিকাশ."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰৰ মৃদুতা: 1ম কাষ, ভিতৰত:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "পাথৰ মৃদুতা/তীষ্কনতা ছেট কৰক যেতিয়া এটা 'তলত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াকে প্ৰসাৰিত হৈ থাকে. 0=তীষ্কন, 1=ডিফল্ট"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1ম কাষ বাহিৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "পাথৰ মৃদুতা/তীষ্কনতা ছেট কৰক যেতিয়া এটা 'তলত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াকে বৰ্তি থাকে. 0=তীষ্কন, 1=ডিফল্ট"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2য় কাষ ভিতৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "পাথৰ মৃদুতা/তীষ্কনতা ছেট কৰক যেতিয়া এটা 'ওপৰত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াকে প্ৰসাৰিত হৈ থাকে. 0=তীষ্কন, 1=ডিফল্ট"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2য় কাষ বাহিৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "পাথৰ মৃদুতা/তীষ্কনতা ছেট কৰক যেতিয়া এটা 'ওপৰত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াকে প্ৰসাৰিত হৈ থাকে. 0=তীষ্কন, 1=ডিফল্ট"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "বিস্তাৰ জিটাৰ: 1ম কাষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "আকৃতিৰ তাৰতম্যবিলাক উত্পাদন কৰিবলৈ 'তলত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰ বিশৃংখলভাৱে স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2য় কাষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "আকৃতিৰ তাৰতম্যবিলাক উত্পাদন কৰিবলৈ 'ওপৰত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰ বিশৃংখলভাৱে স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "সমান্তৰালবাদ জিটাৰ: 1ম কাষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "'তলৰ' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰ স্পৰ্শকভাৱে স্থান সলনি কৰাৰ দ্বাৰা সীমাৰেখালৈ দিশৰ বিশৃংখলতা যোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "'ওপৰৰ' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰ স্পৰ্শকভাৱে বিশৃংখলভাৱে স্থান সলনি কৰাৰ দ্বাৰা সীমাৰেখালৈ দিশৰ বিশৃংখলতা যোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "অমিল: 1ম কাষ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "'তলত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰৰ মৃদুতাৰ বিশৃংখলতা"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "'ওপৰত' অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰৰ মৃদুতাৰ বিশৃংখলতা"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "ডাঠ/ক্ষীণ পাথৰ উত্পন্ন কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "তাৰতম্য কৰা প্ৰস্থৰ এটা ষ্ট্ৰোক অনুকৰণ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "ভাজকৰা হেটশ্বেছবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "হেটশ্বেছবোৰলৈ এটা সাৰ্বজনীন ভাজ যোগ কৰক (অতি মন্থৰ)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "মুক্তহস্তে: 1ম কাষত:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰৰ 'তলত' প্ৰস্থ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "At 2nd side:"
msgstr "2য় ফালটোত:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "অৰ্ধ-ঘূৰণীয়াবোৰৰ 'ওপৰত' প্ৰস্থ"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "2য় ৰ পৰা 1ম ফাললৈ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "প্ৰস্থ 'ওপৰ' ৰ পৰা 'তললৈ'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "1মৰ পৰা 2য় ফাললৈ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "প্ৰস্থ 'তলৰ' পৰা 'ওপৰলৈ'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "হেটশ্বেছবোৰৰ প্ৰস্থ আৰু দিশ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "হেটশ্বেছবোৰৰ কম্পনাংক আৰু দিশৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "সাৰ্বজনীন ভাজ দি থকা"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "সমুহীয়া মিশ্ৰণ কৰা দিশ আৰু ৰাশিৰ এটা প্ৰাসংগিক বিন্দুৰ ব্যাখ্যালৈ সম্পৰ্কীয় স্থানটো"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "বৃত্তাংশবোৰৰ সংখ্যাৰ দ্বাৰা"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
msgid "By max. segment size"
msgstr "সৰ্বাধিক খণ্ড আকৰৰ দ্বাৰা"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Method"
msgstr "পদ্ধতি"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Division method"
msgstr "বিভাজনৰ পদ্ধতি"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Max. segment size"
msgstr "সৰ্বাধিক খণ্ডৰ আকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Number of segments"
msgstr "খণ্ডবোৰৰ সংখ্যা"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "X ত সৰ্বাধিক স্থানান্তৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Y ত সৰ্বাধিক স্থানান্তৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Global randomize"
msgstr "সাৰ্বজনীন ক্ৰমহীনতা"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "স্থান সলনি কৰা নোডবিলাক"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "স্থান সলনি কৰা নোড নিয়ন্ত্রিত হৈছে"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "Add nodes Subdivide each segment"
msgstr "নোডবোৰ যোগ কৰক প্ৰতিটো খণ্ডৰ উপভাগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "Jitter nodes Move nodes/handles"
msgstr "জিটাৰ নোডবোৰ নোডবোৰ/পৰিচালনাবোৰ আতঁৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough"
msgstr "অতিৰিক্ত খহটা খহটাৰ অতিৰিক্ত তৰপ এটা যোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "বাওঁফালে"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "সোঁফালে"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "দুয়োতা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "নহয়"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "চিহ্নিত দূৰত্ব:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "ধাৰাবাহিক মাপনীৰ চিহ্নবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "গোট:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "গোট"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "প্ৰধান দৈৰ্ঘ্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "প্ৰধান মাপনীৰ চিহ্নবোৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "গৌণ দৈৰ্ঘ্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "চুটি মাপনী চিহ্নিত কৰাৰ দৈৰ্ঘ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr "প্ৰধান পদক্ষেপবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "এটা মূখ্য চিহ্ন প্ৰতিতো ...স্তৰলৈ ড্ৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "ছিফ্ট চিহ্নবোৰ: ...ৰ দ্বাৰা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "এই কিছুমান স্তৰবোৰৰ দ্বাৰা স্থন সলনি কৰি চিহ্নিত কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "দিশনিৰ্ণায়ক চিহ্ন:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "চিহ্নবোৰৰ মাৰ্কদৰ্শন (পাথৰ লগত পাথৰ আৰম্ভৰ পৰা শেষলৈ যেতিয়া চোৱা যায়)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "অফচেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "প্ৰথম চিহ্নৰ অফছেট"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "সীমাৰ চিহ্নবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "পাথৰ আৰম্ভণিত বা পাথৰ শেষত চিহ্নবোৰ ড্ৰ কৰিবনে নকৰিব সেইটো বাছনি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
msgid "Show nodes"
msgstr "নোডবোৰ দেখুৱাওক"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
msgid "Show path"
msgstr "পাথ দেখুৱাওক"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "নোডবোৰ আৰু পৰিচালনাবোৰ নিৰিখ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Rotate nodes"
msgstr "আৱৰ্তন কৰা নোডবিলাক"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr "\"show handles\" পাথ প্ৰভাৱটোৱে আপুনি এইটোলৈ প্ৰয়োগ কৰা যিকোনো কাষ্টম শৈলী আঁতৰ কৰিব. যদি এইটো আপুনি বিচৰাটো নহয়, তেন্তে বাতিলটোত ক্লিক কৰক."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
msgstr "স্তৰবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "সৰলীকৃত পদক্ষেপবোৰৰ সংখ্যাটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "খহটাকৈ কৰা থ্ৰেছহল্ড:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Smooth angles:"
msgstr "মসৃণ কোণবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr "মসৃণ এটা সম্পাদন কৰিবলৈ সৰ্বাধিক ডিগ্ৰীৰ পাৰ্থক্য"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Paths separately"
msgstr "পাথবোৰ পৃথককৈ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "সৰলীকৃত পাথবোৰ (পৃথককৈ)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
msgstr "মাত্ৰ সন্মিলিত"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "মাত্ৰ সন্মিলিতটো সৰলীকৃত কৰক"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "ষ্ট্ৰোকবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "বেছিভাগ শুদ্ধহোৱা ষ্ট্ৰোকবোৰ ড্ৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "সৰ্বাধিক ষ্ট্ৰোক দৈৰ্ঘ্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "শুদ্ধ ষ্ট্ৰোকবোৰৰ সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্যতা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "ষ্ট্ৰোক দৈৰ্ঘ্যৰ তাৰতম্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "ষ্ট্ৰোক দৈৰ্ঘ্যতাৰ বিশৃংখল তাৰতম্য (সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্যতাৰ সন্দৰ্ভত)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "সৰ্বাধিক ওপৰা ওপৰি:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "ধাৰাবাহিক ষ্ট্ৰোকবিলাকে কিমান ওপৰা ওপৰিকৈ থকাতো উচিত (সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্যতাৰ সন্দৰ্ভত)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "ওপৰা ওপৰি তাৰতম্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "ওপৰা ওপৰিৰ বিশৃংখল তাৰতম্য (সৰ্বাধিক ওপৰা ওপৰিৰ সন্দৰ্ভত)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "সৰ্বাধিক শেষ হোৱা সহিষ্ণুতা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "শেষৰ মূল আৰু প্ৰায় শুদ্ধ পাথৰ মাজৰ সৰ্বাধিক দূৰত্ব (সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্যলৈ সম্বন্ধীয়)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "নিয়মীয়া অফছেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "মূল পাথৰ পৰা প্ৰতিতো ষ্ট্ৰোকৰ গঢ় দূৰত্বৰ পৰা আতৰত থাকে"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "সৰ্বাধিক জোকাৰণি:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "সৰ্বাধিক জোকাৰণিৰ বিস্তাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "জোকাৰণিৰ কম্পনাংক:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "এটা ষ্ট্ৰোকত থকা জোকাৰণি সময়ৰ গঢ় সংখ্যা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "নিৰ্মিত ৰেখাবোৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "(টানজেন্ট) কিমান নিৰ্মিত ৰেখা ড্ৰ কৰিব লাগিব"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "নিৰিখ:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "নিৰিখ কৰা গুণনীয়ক বক্ৰতা জড়িত কৰি আছে আৰু নিৰ্মাণ কৰা ৰেখাবোৰৰ দৈৰ্ঘ্য (চেষ্টা কৰক 5*অফছেট)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "নিৰ্মিত ৰেখাবোৰৰ সৰ্বাধিক দৈৰ্য্য"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "দৈৰ্ঘ্যৰ তাৰতম্য:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "নিৰ্মিত ৰেখাবোৰৰ দৈৰ্ঘ্যতাৰ বিশৃংখল তাৰতম্য"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr "নিযুক্তকৰণ বিশৃংখলতা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: সম বিতৰিত নিৰ্মিত ৰেখাবোৰ , 1: বিশুদ্ধ বিশৃংখল নিযুক্তিকৰণ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "kনুন্যতম: (_m)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "সৰ্বনিম্ন বক্ৰতা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "kসৰ্বাধিক: (_m)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "সৰ্বধিক বক্ৰতা"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Extrapolated"
msgstr "বহিৰ্বেশন কৰা হল"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "পাথটোৰ প্ৰস্থ (টেপ নকৰা)"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Start offset:"
msgstr "আৰম্ভণিৰ অফচেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "আৰম্ভণিৰ পাথটোৰ পৰা টেপাৰ দূৰত্ব"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "End offset:"
msgstr "শেষৰ অফচেট:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "টেপাৰটোৰ শেষৰ স্থানটো"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "টেপাৰ মসৃণ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "টেপাৰবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ মসৃণতাৰ পৰিমাণটো"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Join type:"
msgstr "সংযোগৰ প্ৰকাৰ:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "অমসৃণ নোডবোৰৰ বাবে সংযোগৰ প্ৰকাৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "মিটাৰ সংযোগবোৰৰ বাবে সীমা"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr "টেপাৰটোৰ আৰম্ভণি বিন্দু"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
msgid "End point of the taper"
msgstr "টেপাৰটোৰ শেষ বিন্দু"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "প্ৰজন্মবোৰৰ N_r:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "পুনৰাবৃত্তৰ গভীৰতা --- নিম্নমূখী কৰি ৰাখক!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "উত্পন্ন কৰা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "পাথ যাৰ খণ্ডবোৰে ব্যাখ্যা কৰে পুনৰাই কোৱা স্থানান্তৰবোৰ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "কেৱল একক ৰূপান্তৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr "কেৱল বিপৰীত মূখী কৰা/সংৰক্ষণ কৰা অৰিয়েনটেশ্বনলৈ 2 ক্ৰমাগত খণ্ডবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (অন্যথা, সিহতে এটা সাধাৰণ স্থানান্তৰ ব্যাখ্যা কৰিব) "
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "সকলোবোৰ প্ৰজন্ম অংকন কৰক"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "যদি পৰীক্ষা নকৰে তেতিয়া অকল শেহতীয়াকে তৈয়াৰ কৰাটো ড্ৰ কৰক"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "খণ্ড প্ৰসংগ:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "খণ্ডৰ প্ৰসংগতো. b বক্সৰ অনুভূমিক মধ্যৰেখাটোলৈ ডিফল্টবোৰ."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr "সৰ্বাধিক জটিলতা:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "যদি আউটপুটটো যথেষ্ট জটিল হয় প্ৰভাৱটো অক্ষম কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "ব্যুল পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "গণনাকাৰী পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:771
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:832
msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ছেম্ফাৰ: কোন্ট্ৰল+ক্লিক টগুল প্ৰকাৰ, ছিফ্ট+ক্লিক সংলাপ খোলক, কোন্ট্ৰল+অল্টাৰ+ক্লিক পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:775
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:836
msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ওলোটা ছেম্ফাৰ: কন্ট্ৰোল+ক্লিক প্ৰকাৰটো টগুলৰ কৰক, ছিফ্ট+ক্লিক সংলাপটো খোলক, কন্ট্ৰোল+অল্টাৰ+ক্লিক পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:779
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:840
msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ওলোটা ফিল্লেট: কন্ট্ৰোল+ক্লিক প্ৰকাৰটো টগুলৰ কৰক, ছিফ্ট+ক্লিক সংলাপটো খোলক, কন্ট্ৰোল+অল্টাৰ+ক্লিক পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:783
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:844
msgid "Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr "ফিল্লেট: কন্ট্ৰোল+ক্লিক প্ৰকাৰটো টগুলৰ কৰক, ছিফ্ট+ক্লিক সংলাপটো খোলক, কন্ট্ৰোল+অল্টাৰ+ক্লিক পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "পাথলৈ লিঙ্ক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
msgid "Select original"
msgstr "মূল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
msgid "Reverse"
msgstr "বিপৰীত"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "পাথলৈ সংযোগ পাথ পেৰামিটাৰ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
msgid "Remove Path"
msgstr "পাথ আতঁৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
msgid "Move Down"
msgstr "তললৈ যাওক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
msgid "Move Up"
msgstr "ওপৰলৈ যাওক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
msgid "Move path up"
msgstr "পাথ ওপৰলৈ নিয়ক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
msgid "Move path down"
msgstr "পাথ তললৈ নিয়ক"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
msgid "Remove path"
msgstr "পাথ আতঁৰ কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "নিৰিখ কৰা পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "কেনভাছত সম্পাদনা কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "প্ৰতিলিপি পাথ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "আঠা লগোৱা পাথ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডত পাথলৈ সংযোগ কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr "পাথ পেৰামিটাৰটো আঠা লগাওঁক"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr "বিন্দু পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width dialog."
msgstr "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ নিয়ন্ত্ৰণ বিন্দু: ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ অল্টাৰ কৰিবলৈ টানি আনক. Ctrl+click নিয়ন্ত্ৰণ বিন্দু এটা যোগ কৰে, Ctrl+Alt+click এইটো ডিলিট কৰে, Shift+click প্ৰস্থ সংলাপ আৰম্ভ কৰে."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "অনুবাদ কৰা পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "টেক্সট পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "টগুল বাটন পেৰামিটাৰ সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "ভেক্তৰ পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "গোট পেৰামিটাৰটো সলনি কৰক"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "নিৰ্দেশ ৰেখাত নিৰ্দিষ্ট কৰা ক্ৰিয়া ID '%s' টো বিছাৰিবলৈ অক্ষম.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "নোড ID টো বিছাৰিবলৈ আক্ষম: '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "ইনক্সেপ সংস্কৰণ সংখ্যাটো ছপা কৰক"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X ছাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ নকৰিব (কেৱল প্ৰক্ৰিয়া ফাইলবোৰ "
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X ছাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক (যদি এতিয়াও $DISPLAY ছেট কৰা নাই)"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা ডকুমেন্টটো খোলক(s) (বিকল্প ষ্ট্ৰিংটো হয়তো বৰ্হিভূত কৰা হৈছে)"
#: ../src/main.cpp:311
#: ../src/main.cpp:316
#: ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393
#: ../src/main.cpp:398
#: ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414
#: ../src/main.cpp:430
#: ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "আউটপুট ফাইল নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ ডকুমেন্ট ছপা কৰক(s) (পাইপৰ বাবে '| কৰ্মসূচী' ব্যৱহাৰ কৰক)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "এটা PNG ফাইললৈ ডকুমেন্টটো ৰপ্তানি কৰক"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 96)"
msgstr "বিটমেপলৈ ৰপ্তানি কৰিবৰ বাবে আৰু PS/EPS/PDF ত ফিল্টাৰবোৰৰ ৰাষ্টাৰাইজেশ্বনৰ বাবে ৰিজলুশ্বন (ডিফল্ট 96) "
#: ../src/main.cpp:326
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "SVG ব্যৱহাৰকৰ্তা গোটবোৰৰ ৰপ্তানি কৰা ক্ষেত্র (পৃষ্ঠাৰ ডিফল্টটো; 0,0 তলৰ বাওঁফালৰ কোণ)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ড্ৰয়িংটোৰ ৰপ্তানি কৰা ক্ষেত্র (পৃষ্ঠা নহয়)"
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠাটোৰ ৰপ্তানি কৰা ক্ষেত্র"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr "কেৱল PS/EPS/PDF ৰ বাবে, ৰপ্তানি ক্ষেত্ৰখনৰ চাৰিওফালে mm ত সীমাৰেখা ছেট কৰক (ডিফল্ট 0)"
#: ../src/main.cpp:346
#: ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "আটাইতকৈ ওচৰৰ পূৰ্ণ সংখ্যা মূল্যবোৰলৈ স্নেপ আৰু বিটমেপ ৰপ্তানি ক্ষেত্র বৰ্হিফাললৈ নিয়ক (SVG ব্যৱহাৰকৰ্তা গোটবোৰত) "
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "পিক্সেলবোৰত বিটমেপ ৰপ্তানি কৰা প্ৰস্থটো (ওপৰা ওপৰিকৈ ৰপ্তানি-"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "পিক্সেলবোৰত বিটমেপ ৰপ্তানি কৰা উচ্চতাটো (ওপৰা ওপৰিকৈ ৰপ্তানি-"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "বস্তুটোৰ ID টো ৰপ্তানি কৰিবলৈ"
#: ../src/main.cpp:366
#: ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "ৰপ্তানি কৰা-আই ডিৰ সৈতে বস্তুটো মাত্র ৰপ্তানি কৰক আৰু আন সকলোবোৰ লুকুৱাই থওক(মাত্র ৰপ্তানি কৰা-আই ডিৰ সৈতে) "
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "যেতিয়া ৰপ্তানি কৰি থাকে তেতিয়া DPI পৰামৰ্শবোৰ আৰু সঞ্চয় কৰি ৰখা ফাইল নামতো ব্যৱহাৰ কৰক (মাত্র ৰপ্তানি কৰা-আই ডিৰ সৈতে) "
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "ৰপ্তানি কৰা বিটমেপৰ পাতনিৰ ৰং (যিকোনো SVG-সহযোগ কৰা ৰঙৰ ষ্ট্ৰিংটো)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "ৰপ্তানি কৰা বিটমেপৰ পাতনিৰ অপেচিটি (হয়তো 1.0 লৈ 0.0, বা 255 লৈ 1)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "প্লেইন SVG ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰা ডকুমেন্ট (কোনো ছোডিপোডি নাই বা ইনক্সেপ নাম ব্যৱধানবোৰ)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "এটা PS ফাইললৈ তথ্যটো ৰপ্তানি কৰক"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "এটা EPS ফাইললৈ তথ্যটো ৰপ্তানি কৰক"
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3"
msgstr "ৰপ্তানি কৰিবলৈ পোষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক. সাম্ভাৱ্য পছন্দবোৰ হল 2 (ডিফল্টটো) আৰু 3"
#: ../src/main.cpp:409
msgid "PS Level"
msgstr "PS স্তৰ"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "এটা PDF ফাইললৈ তথ্যটো ৰপ্তানি কৰক"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr "দিয়া সংস্কৰণটোলৈ PDF ৰপ্তানি কৰক. (সংকেত: PDF ৰপ্তানি সংলাপটোত বিচাৰি পোৱা সঠিক ষ্ট্ৰিংটো ইনপুট কৰাটো নিশ্চিতি কৰক, উদাহৰণ \"PDF 1.4\" যিটো হল PDF-a কনফৰ্মেন্ট)"
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
#: ../src/main.cpp:424
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "টেক্সট অবিহনে PDF/PS/EPS ৰপ্তানি কৰক. PDF/PS/EPS ৰ উপৰিও, এটা LaTeX ফাইল ৰপ্তানি কৰা হৈছে, PDF/PS/EPS ফাইলৰ ওপৰত টেক্সট ৰখা হৈছে. ফলাফল LaTeX ত অন্তৰ্ভূক্ত কৰাৰ দৰে: \\ইনপুট{লেটxফাইল.টেক্সট}"
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "এটা এনহেনচ মেটাফাইল (EMF) ফাইললৈ ডকুমেন্ট ৰপ্তানি কৰক"
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "উইণ্ডোজ মেটাফাইল (WMF) ফাইল এটালৈ ডকুমেন্ট ৰপ্তানি কৰক"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "ৰপ্তানিত পাথবোৰলৈ টেক্সট বিষয়বস্তুটো ৰূপান্তৰ কৰক (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "(PS, EPS, PDF) ৰাষ্টাৰাইজ কৰি থকাৰ পৰিৱৰ্তে আৰু ফিল্টাৰ অবিহনে অনুবাদ কৰা ফিল্টাৰ বস্তুবোৰ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ড্ৰয়িং কৰি থকাৰ X স্থানাংক অনুমান কৰক বা অনুমান কৰা id ৰ সৈতে বস্তুটো যদি নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ড্ৰয়িং কৰি থকাৰ Y স্থানাংক অনুমান কৰক বা অনুমান কৰা id ৰ সৈতে বস্তুটো যদি নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ড্ৰয়িং কৰি থকাৰ প্ৰস্থ অনুমান কৰক বা অনুমান কৰা id ৰ সৈতে বস্তুটো যদি নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "ড্ৰয়িং কৰি থকাৰ উচ্চতা অনুমান কৰক বা অনুমান কৰা id ৰ সৈতে বস্তুটো যদি নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়"
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "সকলোবোৰ বস্তুৰ বাবে id,x,y,w,h তালিকা"
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "বস্তকুটোৰ ID টো যাৰ মাত্রাবিলাক সন্দেহ কৰা হৈছে"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "প্ৰসাৰণ নিৰ্দেশিকোটো ছপা কৰি উলিয়াওঁক আৰু বন্ধ কৰক"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "ডকুমেন্টৰ সংজ্ঞা শাখাৰ পৰা ব্যৱহাৰ নকৰা সংজ্ঞাবোৰ আতৰ কৰক"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "কনছোল ধৰণটোত ডি-বাছ বাৰ্তাবোৰৰ বাবে শ্ৰোতা লুপ এটা ভৰাওক"
#: ../src/main.cpp:500
msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr "...ত বাৰ্তাবোৰ শুনিবলৈ ডি-বাছ বাছ নামটো নিৰ্ধাৰণ কৰক (ডিফল্টটো হল org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "ইনক্সেপত থকা সকলোবোৰ ক্ৰিয়াৰ ID বোৰৰ তালিকা"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "যেতিয়া ইনস্কেপ খোলা হয় তেতিয়া মাতিবলৈ ক্ৰিয়াটো"
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "বস্তুৰ ID নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ যেতিয়া ইনক্সেপ খুলিব."
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় শ্বেল প্ৰকাৰত ইনস্কেপ আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/main.cpp:871
#: ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"উপলব্ধ বিকল্পবোৰ:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:41
#: ../src/verbs.cpp:2682
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
#: ../src/menus-skeleton.h:51
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "আঠা লগোৱা আকাৰ (_z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "ক্লোন (_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Select Sa_me"
msgstr "একেটা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "চোৱা (_V)"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "জুম (_Z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "দেখুওৱা প্ৰকাৰ (_D)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr "ৰং দেখুওৱা প্ৰকাৰ (_C)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " \n"
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " \n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "খছৰা খন (_L)"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "বস্তুটো (_O)"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "ক্লিপ (_p)"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ আৱৰণ (_k)"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "নমুনা (_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "পাথ (_P)"
#: ../src/menus-skeleton.h:249
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "টেক্সট (_T)"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "ফিল্টাৰবোৰ (_s)"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "প্ৰসাৰণবোৰ (_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "টিউটৰিয়েলছ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select object(s) to combine."
msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ বস্তুতো(s) নিৰ্বাচিত কৰক"
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "সংযোগ কৰি থকা পাথবোৰ..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "সংযোগ কৰা"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "No path(s) to combine in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচিতত সংযোগ কৰিবলৈ কোনো পাথ নাই(s)"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select path(s) to break apart."
msgstr "পৃথককৈ ভাঙিবলৈ পাথটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "পৃথক পাথবোৰ ভাঙি আছে..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "পৃথকে ভঙা"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "No path(s) to break apart in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচিতত পৃথকে ভাঙিবলৈ কোনো পাথ নাই(s)"
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select object(s) to convert to path."
msgstr "পাথলৈ সলনি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "পাথবোৰলৈ বস্তুবোৰলৈ সলনি কৰি আছে..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "পাথলৈ বস্তুটো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "No objects to convert to path in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচিত পাথলৈ সলনি কৰিবলৈ কোনো বস্তু নাই"
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select path(s) to reverse."
msgstr "ওলোটা কৰিবলৈ পাথটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক. "
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "পাথবোৰ ওলোটা কৰি আছে..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "ওলোটা পাথ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "No paths to reverse in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচিতত ওলোটা কৰিবলৈ কোনো পাথ নাই"
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "টোগল ক্ৰমাগতভাৱে অদৃশ্য হোৱা বিন্দু"
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "টোগল বেলেগ বেলেগকে ক্ৰমাগতভাৱে অদৃশ্য হোৱা বিন্দু"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "ডিপ কলম"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "মাৰ্কাৰ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "ব্ৰাশ্ব"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "খৰকৈ ইফাল সিফাল কৰা"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "জধে মধে ৰং সানি অকা ছবি"
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "বিছাৰি উলিয়াই অনা"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "ডিফল্ট ছেটিংবোৰৰ সৈতে ইনস্কেপ চলিব যদিও নতুন ছেটিংটো ছেভ কৰা নহব."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "প্ৰফাইল ডিৰেক্টৰী সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি%s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s টো এটা বৈধ ডিৰেক্টৰী নহয়."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ অসফল %s."
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "% ৰ অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ এটা নিয়মিত ফাইল নহয়"
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "% ৰ অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ পঢ়িব পৰা নাযাৱ."
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "% ৰ অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ এটা বৈধ XML ডকুমেন্ট নহয়."
#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "% ৰ ফাইলটো এটা বৈধ ইনক্সেপ অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইল নহয়."
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন-শ্বেয়াৰএলাইক"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন-নোডেৰিভছ"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন-ন'নকমাৰচিয়েল"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন-ননকমাৰচিয়েল-শ্বেয়াৰএলাইক"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC এট্ৰিবিয়ুশ্বন-ননকমাৰচিয়েল-নোডেৰিভছ"
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "CC0 ৰাজহুৱা ক্ষেত্ৰ সমৰ্পণ"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "মুকলি আৰ্ট"
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "ফন্ট অনুজ্ঞাপত্রখন খোলক"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "শিৰোনামা:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr "সম্পদটোলৈ দিয়া নাম এটা"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "তাৰিখ:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ জীৱনচক্ৰটোত ঘটনা এটাৰ সৈতে জড়িত সময়সীমা বা বিন্দু এটা"
#: ../src/rdf.cpp:241
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "ফৰমেট:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ ফাইল ফৰমেট, দৈহিক মাধ্যম, বা মাত্ৰাবোৰ"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ চৰিত্ৰ বা শৈলী"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "সৃষ্টিকৰ্তা:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "সম্পদটো তৈয়াৰ কৰাৰ বাবে উপাদান এটা প্ৰাথমিকভাৱে দায়ৱদ্ধ"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "অধিকাৰবোৰ:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ ভিতৰত বা ওপৰত অনুষ্ঠিত অধিকাৰবোৰৰ বিষয়ে তথ্য"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "প্ৰকাশক:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "সম্পদটো উপলব্ধ কৰাৰ বাবে উপাদান এটা দায়বদ্ধ"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "চিনাক্তকৰণকৰ্তা:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr "দিয়া প্ৰসংগ এটাৰ ভিতৰত সম্পদটোৰ অস্পষ্ট সাৰাংশ এটা"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr "এটা সম্পৰ্কীয় সম্পদ যাৰ পৰা বাখ্যা কৰা সম্পদটো পাব পাৰি"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "সম্পৰ্ক:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
msgstr "এটা সম্পৰ্কীয় সম্পদ"
#: ../src/rdf.cpp:267
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Language:"
msgstr "ভাষা:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ এটা ভাষা"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "কীৱৰ্ডবোৰ:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ প্ৰবন্ধটো"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "আবৃত্ত কৰা:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr "সম্পদটোৰ দেশ বা কালৰ বিষয়, সম্পদটোৰ দেশত প্ৰয়োগটো, বা আইনগতটো যাৰ অধীনত সম্পদটো প্ৰাসংগিক"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "বিৱৰণ:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr "সম্পদটোৰ এটা একাউন্ট"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "বৰঙণি দিওতাবোৰ:"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "সম্পদটোলৈ বৰঙণি আগবঢ়াবৰ বাবে উপাদান এটা দায়বদ্ধ"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "এই ডকুমেন্টৰ অনুজ্ঞাপত্রৰ নাম ব্যৱধান দিয়া সংজ্ঞাটোলৈ URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "ভগ্ন অংশ:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF 'অনুজ্ঞাপত্র' শাখাৰ বাবে XML ভগ্ন অংশ"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr "প্ৰতীক সম্পাদনা কৰিবলৈ প্ৰতীকবোৰৰ ট্ৰেৰ পৰা আঁতৰ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "টেক্সটটো ডিলিট কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "এটাও ডিলিট কৰা হোৱা নাছিল."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "ডিলিট কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select object(s) to duplicate."
msgstr "নকল বস্তু(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s প্ৰতিলিপি"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "সকলোবোৰ ডিলিট কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select some objects to group."
msgstr "গোটলৈ কিছুমান বস্তু নিৰ্বাচিত কৰক. "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "গোট"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a group to ungroup."
msgstr "গোটবৰ্হিভূতলৈ এটা গোট নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "No groups to ungroup in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা গোটবৰ্হিভূতলৈ কোনো গোট নাছিল."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869
#: ../src/sp-item-group.cpp:554
msgid "Ungroup"
msgstr "গোটবৰ্হিভূত"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select object(s) to raise."
msgstr "বৃদ্ধি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers."
msgstr "বেলেগ বেলেগ গোটবোৰ বা স্তৰবোৰৰ পৰা আপুনি বস্তুবোৰ বৃদ্ধি/হ্ৰাস কৰিব নোৱাৰিব."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "বৃদ্ধি"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select object(s) to raise to top."
msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select object(s) to lower."
msgstr "তলৰ খাপলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "নিম্ন"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select object(s) to lower to bottom."
msgstr "তলৰ খাপৰ পৰা ওপৰৰ খাপলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰিবলৈ নাই"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "পুনৰ কৰিবলৈ নাই"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "আঠা লগাওক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "আঠা লগোওৱা শৈলি"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "চলিত পাথৰ প্ৰভাৱটো আঠা লগাওক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select object(s) to remove live path effects from."
msgstr "... পৰা প্ৰচলিত পাথৰ প্ৰভাৱবোৰ আতৰ কৰিবলৈ বস্তুটো (s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "চলিত পাথৰ প্ৰভাৱটো আতৰ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select object(s) to remove filters from."
msgstr "... পৰা ফিল্টাৰবোৰ আতৰ কৰিবলৈ বস্তুটো (s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "ফিল্টাৰটো আতৰ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "আঠা লগোওৱা আকাৰ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "পৃথককৈ আঠা লগোওৱা আকাৰ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select object(s) to move to the layer above."
msgstr "স্তৰৰ ওপৰলৈ স্থানৰ পৰ আতৰ কৰিবলৈ বস্তুটো (s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "পৰবৰ্তী স্তৰলৈ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "ওপৰত অধিক স্তৰ নাই"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select object(s) to move to the layer below."
msgstr "স্তৰৰ তললৈ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰিবলৈ বস্তুটো (s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "আগৰ তৰপটোৰ তলৰ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "তলত অধিক তৰপ নাই."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select object(s) to move."
msgstr "নিবলৈ বিষয়বস্তু(বোৰ) নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Move selection to layer"
msgstr "তৰপটোলৈ নিৰ্বাচনটো নিয়ক"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526
#: ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "সংলগ্ন কৰা SVG এটা সৰবৰাহ কৰিব নোৱাৰি."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "ৰূপাংকন আতৰ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90° CCW ত আৱৰ্তন কৰে"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW আৱৰ্তন কৰে"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
#: ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "আৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "পিক্সেলবিলাকৰ দাৰা আৱৰ্তন কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203
#: ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "পূৰ্ণ গুণনীয়কৰ দ্বাৰা নিৰিখ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "উলম্বভাৱে স্থানৰ পৰা সলনি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "অনুভূমিকভাৱে স্থানৰ পৰা সলনি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "স্থানৰ পৰা সলনি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "পিক্সেলবিলাকৰ দাৰা উলম্বভাৱে স্থানৰ পৰা সলনি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "পিক্সেলবিলাকৰ দাৰা অনুভূমিকভাৱে স্থানৰ পৰা সলনি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "নিৰ্বাচনত প্ৰয়োগ কৰা পাথটো প্ৰভাৱাম্বিত কৰা নাছিল."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an object to clone."
msgstr "প্ৰতিৰূপ কৰিবলৈ বিষয়বস্তু এটা নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "প্ৰতিৰূপ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select clones to relink."
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰিবলৈ প্ৰতিৰূপবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to."
msgstr "...প্ৰতিৰূপবোৰলৈ পুনৰ সংযোগ কৰিবলৈ ক্লিপবোৰ্ডলৈ বিষয়বস্তু এটা প্ৰতিলিপি কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "No clones to relink in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচনত পুনৰ সংযোগ কৰিবলৈ কোনো প্ৰতিৰূপ নাছিল."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr "প্ৰতিৰূপটো পুনৰ সংযোগ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select clones to unlink."
msgstr "সংযোগহীন কৰিবলৈ প্ৰতিৰূপবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "No clones to unlink in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচনটোত সংযোগহীন কৰিবলৈ কোনো প্ৰতিৰূপ নাই."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr "প্ৰতিৰূপটো সংযোগহীন কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame."
msgstr "ইয়াৰ মূললৈ যাবলৈ এটা প্ৰতিৰূপ নিৰ্বাচিত কৰক. ইয়াৰ উত্সলৈ যাবলৈ এটা সংযোগ কৰা অফচেট নিৰ্বাচিত কৰক. পাথলৈ যাবলৈ এটা পাথৰ ওপৰত টেক্সট নিৰ্বাচিত কৰক. আৰু ইয়াৰ ফ্ৰেমলৈ যাবলৈ এটা প্ৰবাহিত টেক্সট নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "বস্তুটো নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ বিচাৰি উলিয়াব নোৱাৰি (অৰফান প্ৰতিৰূপ, অফচেট, টেক্সট পাথ, প্ৰবাহিত টেক্সটটো?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)"
msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা বিষয়বস্তুটো হল দৃশ্যমান নহয় (এইটো <defs> ত আছে)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "পূৰ্ণ কৰিবলৈ পাথ(বোৰ) নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select object(s) to convert to marker."
msgstr "মাৰ্কাৰলৈ সলনি কৰিবলৈ বিষয়বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "মাৰ্কাৰলৈ বস্তুবোৰ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select object(s) to convert to guides."
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শকবোৰলৈ সলনি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক. "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "পথ প্ৰদৰ্শকবোৰলৈ বস্তুবোৰ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
msgid "Select objects to convert to symbol."
msgstr "প্ৰতীকলৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ বিষয়বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr "গোটৰ পৰা প্ৰতীকলৈ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Select a symbol to extract objects from."
msgstr "...ৰ পৰা বিষয়বস্তুবোৰ উলিয়াবলৈ প্ৰতীক এটা নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "গোটলৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ প্ৰতীক সংলাপটোত কেৱল এটা প্ৰতীক নিৰ্বাচন কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr "প্ৰতীকৰ পৰা গোট"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select object(s) to convert to pattern."
msgstr "নমুনালৈ সলনি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক. "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "নমুনালৈ বস্তুবিলাক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from."
msgstr "...পৰা অৰ্জন কৰা বস্তুবোৰলৈ এটা আৰ্হি পূৰ্ণ কৰাৰ সৈতে বস্তু চো নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "No pattern fills in the selection."
msgstr "নিৰ্বাচনত কোনো নমুনা পূৰ্ণ কৰা নাছিল."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "বিষয়বস্তুবোৰলৈ আৰ্হি"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select object(s) to make a bitmap copy."
msgstr "এখন বিটমেপ প্ৰতিলিপি সাজিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "অনুবাদ কৰি থকা বিটমেপ..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "বিটমেপ সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select object(s) to create clippath or mask from."
msgstr "...পৰা ক্লিপ পাথ বা পৃষ্ঠাৰ আৱৰণ সৃষ্টি কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816
msgid "Create Clip Group"
msgstr "ক্লিপ গোটটো তৈয়াৰ কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to."
msgstr "পৃষ্ঠাৰ আৱৰণ বস্তুটো আৰু ক্লিপ পাথ বা পৃষ্ঠাৰ আৱৰণটোও প্ৰয়োগ কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "ক্লিপ কৰি থকা পাথটো ছেট কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ আৱৰণটো ছেট কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from."
msgstr "...পৰা ক্লিপ পাথ বা পৃষ্ঠাৰ আৱৰণ আতৰ কৰিবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "ক্লিপ কৰি থকা পাথটো মুকলি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ আৱৰণটো মুকলি কৰক"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select object(s) to fit canvas to."
msgstr "...লৈ কেনভাছ খাপ খোৱাবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166
#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "নিৰ্বাচনলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195
#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "ড্ৰয়িংলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216
#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "নিৰ্বাচন বা ড্ৰয়িংলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "মূল"
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "এটাও নহয়"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "%ৰ স্তৰ"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer %s"
msgstr "% ৰ স্তৰ"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "% ৰ"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "% ৰ ভিতৰত"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr "সংজ্ঞাবোৰত লুকুৱাওক"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "গোটত %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "অপৰিচিত গোটটোত (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in %i parent (%s)"
msgid_plural " in %i parents (%s)"
msgstr[0] " %i মুখ্যবোৰত(%s)"
msgstr[1] " %i মুখ্যটোত(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in %i layer"
msgid_plural " in %i layers"
msgstr[0] "%i স্তৰটোত"
msgstr[1] "%i স্তৰবোৰত"
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰিবলৈ গোটটোলৈ প্ৰতীকটো ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "প্ৰতীক সম্পাদনা কৰিবলৈ প্ৰতীকবোৰৰ ট্ৰেৰ পৰা আঁতৰ কৰক"
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use Shift+D to look up original"
msgstr "মূলটো বিছাৰিবলৈ স্থান সলনি কৰা+D টো ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use Shift+D to look up path"
msgstr "পাথটো বিছাৰিবলৈ স্থান সলনি কৰা+D টো ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use Shift+D to look up frame"
msgstr "ফ্ৰেমটো বিছাৰিবলৈ স্থান সলনি কৰা+D টো ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%1$i objects selected of type %2$s"
msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s"
msgstr[0] " %2$s প্ৰকাৰৰ %1$i বিষয়বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল"
msgstr[1] "%2$s প্ৰকাৰবোৰৰ %1$i বিষয়বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; %d filtered object "
msgid_plural "; %d filtered objects "
msgstr[0] "; %d ফিল্টাৰ কৰা বিষয়বস্তু "
msgstr[1] "; %d ফিল্টাৰ কৰা বিষয়বস্তুবোৰ"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "আৱৰ্তন কৰা মধ্যভাগৰ চাৰিওফালৰ নিৰিখলৈ হেচাঁ কাৰ্য্য বা প্ৰসাৰণ নিৰ্বাচিত; সৈতে Ctrl একমান বিশিষ্টভাৱে নিৰিখলৈ; with স্থান সলনি কৰা "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center"
msgstr "আৱৰ্তন কৰা মধ্যভাগৰ চাৰিওফালৰ নিৰিখলৈ নিৰিখ নিৰ্বাচিত; সৈতে Ctrl একমান বিশিষ্টভাৱে নিৰিখলৈ; with Shift "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side"
msgstr "বিপৰীত দিশৰ চাৰিওফালৰ স্কিউলৈ স্কিউ নিৰ্বাচিত; সৈতে নিয়ন্ত্রণ স্নেপ কোণলৈ; সৈতে স্থান সলনি কৰা "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner"
msgstr "বিপৰীত কোণৰ চাৰিওফালৰ আৱৰ্তনলৈ আৱৰ্তন নিৰ্বাচিত; সৈতে Ctrl স্নেপ কোণলৈ; সৈতে স্থান সলনি কৰা "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "মধ্যভাগ আৱৰ্তন আৰু স্কিউইং কৰাৰ: আগৰ স্থানলৈ ড্ৰেগ কৰিবলৈ; স্থান সলনি কৰাৰ সৈতে নিৰিখ কৰি থকাটোও এই মধ্যভাগত ব্যৱহাৰ কৰা হয় "
#: ../src/seltrans.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "স্কিউ"
#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "কেন্দ্ৰ ছেট কৰক"
#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr "ষ্টেম্প"
#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "কেন্দ্ৰটো পুনৰ ছেট কৰক"
#: ../src/seltrans.cpp:954
#: ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio"
msgstr "নিৰিখ: অনুপাত ল'ক কৰিবলৈ Ctrl ৰ সৈতে %0.2f%% x %0.2f%%;"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "স্কিউ: স্নেপ কোণলৈ Ctrl ৰ সৈতে%0.2f°; "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle"
msgstr "আৱৰ্তন: স্নেপ কোণলৈ Ctrl ৰ সৈতে %0.2f°; "
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move center to %s, %s"
msgstr "%s লৈ মধ্যভাগত আতৰ কৰক %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping"
msgstr "স্নেপ কৰি থকাত অক্ষম কৰিবলৈ আতৰ কৰক দ্বাৰা %s, %s; সৈতে Ctrl অনুভূমিক/উলম্বলৈ সীমিত কৰিবলৈ; সৈতে স্থান সলনি কৰা "
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "কীবোৰ্ড নিৰ্দেশিকাটো (%s) উপলব্ধ নাই."
#: ../src/shortcuts.cpp:337
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1296
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ৰপ্তানি কৰিবৰ বাবে এটা ফাইল নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "%s লৈ"
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr "URI অবিহনে"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:361
msgid "Segment"
msgstr "খণ্ড"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
msgid "Arc"
msgstr "আৰ্ক"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:366
#: ../src/sp-ellipse.cpp:373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Ellipse"
msgstr "উপবৃত্ত"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:370
msgid "Circle"
msgstr "বৃত্ত"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
msgid "Flow Region"
msgstr "প্ৰবাহিত অঞ্চল"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "বহিষ্কাৰ কৰা অঞ্চলটো প্ৰবাহিত কৰক"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
msgid "Flowed Text"
msgstr "প্ৰবাহিত টেক্সট"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "প্ৰবাহিত টেক্সটো সংযোগ কৰা হল"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288
#: ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [সংক্ষিপ্ত কৰা হল]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d আখৰ%s)"
msgstr[1] "(%d আখৰবোৰ%s)"
#: ../src/sp-guide.cpp:246
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "পৃষ্ঠাটোৰ চাৰিওফালে পথপ্ৰদৰ্শকবোৰ তৈয়াৰ কৰক"
#: ../src/sp-guide.cpp:258
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Delete All Guides"
msgstr "সকলো পথপ্ৰদৰ্শক ডিলিট কৰক"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:445
msgid "Deleted"
msgstr "ডিলিট কৰা হল"
#: ../src/sp-guide.cpp:454
msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr "আৱৰ্তন কৰিবলৈ স্থান সলনি কৰক+ড্ৰেগ কৰক, মূললৈ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+ড্ৰেগ কৰক, ডিলিট কৰিবলৈ ডিলিট কৰক "
#: ../src/sp-guide.cpp:458
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "উলম্ব, %s ত "
#: ../src/sp-guide.cpp:461
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "অনুভূমিক, %s ত"
#: ../src/sp-guide.cpp:466
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "(%s,%s) ৰ মাজেৰে %d মাত্রাবোৰত"
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "সন্মিলিত কৰা হৈছে"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[বেয়া সাৰাংশ]: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr "%d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:307
msgid "Group"
msgstr "গোট"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313
#: ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of %d object"
msgstr "%d বিষয়বস্তুৰ"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313
#: ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of %d objects"
msgstr "%d বিষয়বস্তুৰ"
#: ../src/sp-item.cpp:1030
#: ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "বস্তু"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; ক্লিপ কৰি ৰখা"
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; পৃষ্ঠাৰ আৱৰণ কৰা"
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; ফিল্টাৰ কৰি ৰখা (%s)"
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; ফিল্টাৰ কৰি ৰখা (%s)"
#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "ৰেখা"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "পাথ প্ৰভাৱৰ কাৰ্য্যকৰণৰ সময়ত এটা ব্যতিক্ৰম ঘটোৱা হৈছিল"
#: ../src/sp-offset.cpp:329
msgid "Linked Offset"
msgstr "সংযোগ কৰা অফচেট"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "গতিশীল অফচেট"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%f pt ৰ %s দ্বাৰা"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "আৰম্ভণি"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "মানচিত্র"
#: ../src/sp-path.cpp:60
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: ../src/sp-path.cpp:85
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", পাথ প্ৰভাৱ: %s"
#: ../src/sp-path.cpp:88
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i নোড%s"
#: ../src/sp-path.cpp:88
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i নোড%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:173
msgid "Polygon"
msgstr "বহুভুজ"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "Polyline"
msgstr "বহুৰেখা"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "আয়ত ক্ষেত্র"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "শংখিল"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "%3f বিচলনবোৰৰ সৈতে"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "তৰা"
#: ../src/sp-star.cpp:247
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "বহুভুজ"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "%d শীৰ্ষবিন্দুৰ সৈতে"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "%d শীৰ্ষবিন্দুবোৰৰ সৈতে"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr "চৰ্তসম্বলিত গোট"
#: ../src/sp-text.cpp:351
#: ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "পাথ %s ত (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "প্ৰতিৰূপ কৰা আখৰ ডাটা"
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr "পৰা"
#: ../src/sp-tref.cpp:240
#: ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr "[অনাথ]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
msgid "Text Span"
msgstr "টেক্সট স্পেন"
#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "প্ৰতীক"
#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "প্ৰতিৰূপ"
#: ../src/sp-use.cpp:244
#: ../src/sp-use.cpp:246
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "%s ক'ল কৰা হল"
#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "নামবিহীন প্ৰতীক"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long