Error in german translation
Bug #1949071 reported by
Pelle Ess
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Gufw |
Invalid
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
After opening gufw a welcome screen appears, containing:
Erste Schritte
Eine unkomplizierte Möglichkeit Ihrer Firewall zu
It should be "Ihre" instead of "Ihrer"
"Ihrer" is the maskulin version,
using "Ihre" is more neutral and used if you talk
to an unknown person.
Thanx
Bye,
Pelle
To post a comment you must log in.
“Ihrer” is completely wrong in this context. ”Ihrer” is not even only maskulin, as that depends on the grammar of the rest of the sentence. (E.g. „Das Haus Ihrer Mutter brannte ab, Frau Jung!” would be valid.)
It’s just wrong grammar in general.
(Of course we can be sexists and “see” gender everywhere, to commit real acts of hate against acts of hate merely asserted due to prejudice, and ruin a language with it … but that’s silly. :)