diff -Nru deja-dup-18.1.1/configure deja-dup-18.2/configure --- deja-dup-18.1.1/configure 2011-04-15 14:03:51.005547861 -0400 +++ deja-dup-18.2/configure 2011-06-09 13:24:13.585416715 -0400 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.67 for Déjà Dup 18.1.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.67 for Déjà Dup 18.2. # # Report bugs to . # @@ -761,8 +761,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='Déjà Dup' PACKAGE_TARNAME='deja-dup' -PACKAGE_VERSION='18.1.1' -PACKAGE_STRING='Déjà Dup 18.1.1' +PACKAGE_VERSION='18.2' +PACKAGE_STRING='Déjà Dup 18.2' PACKAGE_BUGREPORT='https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug' PACKAGE_URL='https://launchpad.net/deja-dup' @@ -1595,7 +1595,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures Déjà Dup 18.1.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Déjà Dup 18.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1665,7 +1665,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of Déjà Dup 18.1.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Déjà Dup 18.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1819,7 +1819,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -Déjà Dup configure 18.1.1 +Déjà Dup configure 18.2 generated by GNU Autoconf 2.67 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. @@ -2097,7 +2097,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by Déjà Dup $as_me 18.1.1, which was +It was created by Déjà Dup $as_me 18.2, which was generated by GNU Autoconf 2.67. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2920,7 +2920,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='deja-dup' - VERSION='18.1.1' + VERSION='18.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -15185,7 +15185,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by Déjà Dup $as_me 18.1.1, which was +This file was extended by Déjà Dup $as_me 18.2, which was generated by GNU Autoconf 2.67. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -15252,7 +15252,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -Déjà Dup config.status 18.1.1 +Déjà Dup config.status 18.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.67, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru deja-dup-18.1.1/configure.ac deja-dup-18.2/configure.ac --- deja-dup-18.1.1/configure.ac 2011-04-15 14:02:49.885547861 -0400 +++ deja-dup-18.2/configure.ac 2011-06-09 13:09:25.857014701 -0400 @@ -18,7 +18,7 @@ # along with Déjà Dup. If not, see . # Sets up autoconf. -AC_INIT([Déjà Dup],[18.1.1],[https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug],[deja-dup],[https://launchpad.net/deja-dup]) +AC_INIT([Déjà Dup],[18.2],[https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug],[deja-dup],[https://launchpad.net/deja-dup]) AC_PREREQ(2.64) AC_CONFIG_SRCDIR(deja-dup/main.vala) AC_CONFIG_HEADERS([config.h:config.h.in]) diff -Nru deja-dup-18.1.1/data/deja-dup-monitor.desktop deja-dup-18.2/data/deja-dup-monitor.desktop --- deja-dup-18.1.1/data/deja-dup-monitor.desktop 2011-04-15 14:00:46.335547862 -0400 +++ deja-dup-18.2/data/deja-dup-monitor.desktop 2011-06-09 13:24:50.253598541 -0400 @@ -69,8 +69,8 @@ Comment[zh_TW]=定時備份 Icon=deja-dup -TryExec=/usr/lib/deja-dup/deja-dup-monitor -Exec=/usr/lib/deja-dup/deja-dup-monitor +TryExec=/usr/local/lib/deja-dup/deja-dup-monitor +Exec=/usr/local/lib/deja-dup/deja-dup-monitor StartupNotify=false diff -Nru deja-dup-18.1.1/debian/changelog deja-dup-18.2/debian/changelog --- deja-dup-18.1.1/debian/changelog 2011-04-15 14:18:40.000000000 -0400 +++ deja-dup-18.2/debian/changelog 2011-06-09 14:08:28.000000000 -0400 @@ -1,3 +1,10 @@ +deja-dup (18.2-0ubuntu0.1) natty-proposed; urgency=low + + * New upstream release + - Fixes "Preferences aren't saved" (LP: #774897) + + -- Michael Terry Thu, 09 Jun 2011 14:07:39 -0400 + deja-dup (18.1.1-0ubuntu1) natty; urgency=low * New upstream bug fix release diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/cs/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.205547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:30.400343161 -0400 @@ -7,7 +7,7 @@ Automatic Backups

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Spustit Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on EditPreferences.

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/backup-first.page deja-dup-18.2/help/cs/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.215547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/backup-first.page 2011-06-09 13:47:30.416343238 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Nyní spustit. + Start now. -Vaše první záloha +Your First Backup -

Spustit Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Klikněte na Vpřed.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

Klikněte na Vpřed.

-

Zkontrolujte svůj výběr a klikněte na Backup.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/index.page deja-dup-18.2/help/cs/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/index.page 2011-04-15 14:08:56.225547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/index.page 2011-06-09 13:47:30.436343328 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> Pomoc +<app>Déjà Dup</app> Help
- Zálohuje se + Backing Up
- Obnovují se soubory + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/prefs.page deja-dup-18.2/help/cs/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.245547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/prefs.page 2011-06-09 13:47:30.456343421 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Upravte si nastavení zálohování. + Adjust your backup settings. -Nastavení -

Pro konfiguraci Déjà Dup, zvolte UpravitNastavení.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Umístění zálohy</gui> + <gui>Backup location</gui>

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Služby cloudu + Cloud Services

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Výměnná média -

Můžete vidět vyměnitelná média, jako externí harddisky nebo uvedené flash disky.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- Vzdálené servery + Remote Servers

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Místní adresář + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Šifrovat záložní soubory</gui> + <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui>

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

-

Šifrování je standardně zapnuto

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Zahrnout soubory v adresářích</gui> + <gui>Include files in folders</gui>

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Kromě souborů v adresářích</gui> + <gui>Except files in folders</gui>

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

-

Některá vaše data mohou být velká a pro vás nepříliš důležitá. V tom případě, můžete ušetřit nějaký čas a prostor tím, že je nebudete zálohovat.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

-

Některé lokace jsou vždy standardně vyloučeny:

+

Some locations are always excluded by default:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

@@ -62,17 +62,17 @@
- <gui style="checkbox">Automaticky zálohovat podle pravidelného rozvrhu</gui> + <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

-

Automatické zálohování je standardně vypnuto.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Jak často zálohovat</gui> -

Zvolte rozvrh automatických záloh.

-

Automatické aktualizace jsou naplánované standardně týdně.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Nechat zálohy</gui> + <gui>Keep backups</gui>

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-full.page deja-dup-18.2/help/cs/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.255547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/restore-full.page 2011-06-09 13:47:30.468343497 -0400 @@ -1,31 +1,31 @@ - Zotavit z úplného selhání systému. + Recover from total system failure. -Obnovení celého systému +Full System Restore
-Nastavení +Setup

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Obnova +Restore -

Spustit Déjà Dup.

-

Klikněte na velké tlačítko Obnovit….

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

Klikněte na Vpřed.

-

Zvolte datum, ze kterého chcete obnovovat. Obvykle stačí to ponechat, jak to je, jako výchozí je nejaktuálnější záloha.

-

Klikněte na Vpřed.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

Klikněte na Vpřed.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore.

-

Vyčkejte. Dokončení obnovení může trvat dlouho.

-

Nakonec přeinstalujte všechny programy, které se vám líbily ve vaší předchozí instalaci.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/cs/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:56.275547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:30.480343538 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Obnovit soubor, který už neexistuje. + Restore a file that is no longer present. -Obnovuji ztracený soubor +Restoring a Lost File -

Vyhledejte adresář, obsahující soubor, který jste ztratili.

-

Kliknutím pravým tlačítkem na pozadí adresáře.

-

Zvolte Obnovit ztracené soubory….

+

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --obnovit SOUBOR1 SOUBOR2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/cs/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:56.285547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:30.500343650 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Obnovit předešlou verzi souboru. + Restore a previous version of a file. -Vrátit soubor do původního stavu +Reverting a File -

Procházet složku obsahující soubor který chcete vrátit do původního stavu.

-

Pravý klik na soubor který chcete vrátit do původního stavu.

-

Vybrat Obnovit předešlou verzi....

-

Jakmile se objeví dialog Obnovit, vyberte datum ze kterého chcete obnovit.

-

Klikněte na Vpřed.

-

Překontrolujte svůj výběr a klikněte Restore. Všimněte si, že to přepíše aktuální verzi souboru.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Můžete zvolit více souborů najednou před kliknutím pravým tlačítkem.

-

Můžete také obnovit soubory v příkazové řádce:

- deja-dup --obnovit SOUBOR1 SOUBOR2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/cs/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/cs/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:56.295547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/cs/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:30.520343756 -0400 @@ -1,11 +1,11 @@ - Co dělat, když nemůžete obnovit své soubory. + What to do if you can't restore your files. -Když se všechno pokazí +When Everything Goes Wrong

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

@@ -30,7 +30,7 @@

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

-Jiné zálohovací umístění +Other Backup Locations

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/de/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.425547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:30.644344355 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Beruhigen Sie Ihr Gewissen. + Give yourself peace of mind. -Automatische Sicherungen -

Wenn Sie nur dann Daten sichern, wenn Sie eben gerade daran denken, dann sichern Sie nicht oft genug. Glücklicherweise ist es sehr einfach, automatische Datensicherungen einzurichten.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Führen Sie Déjà Dup aus.

-

Klicken Sie auf \"menu\">Bearbeiten

-

Stellen Sie sicher, dass das Ankreuzfeld

-

Wählen Sie rechts darunter aus, wie oft eine Datensicherung durchgeführt werden soll.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Sie können mit Sicherungen behalten wählen, ob Ihre Sicherungen für eine bestimmte Zeitspanne gespeichert werden sollen. Anderenfalls belegen die Sicherungen eine Menge Speicherplatz, wenn Sie nicht darauf achten.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/backup-first.page deja-dup-18.2/help/de/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.445547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/backup-first.page 2011-06-09 13:47:30.656344418 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Starten Sie jetzt. + Start now. -Ihre erste Sicherung +Your First Backup -

Führen Sie Déjà Dup aus.

-

Klicken Sie auf den großen Knopf

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Nun können Sie genau bestimmen, welche Ordner in die Datensicherung einbezogen werden sollen. Falls Sie unsicher sind, bleiben Sie bei der Vorgabe. Die Sicherung Ihres persönlichen Ordners bewahrt Ihre sämtlichen Daten und Ihre Einstellungen.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Überprüfen Sie Ihre Auswahl und klicken Sie auf

-

Falls Sie sich dafür entschieden haben, Ihre Datensicherung zu verschlüsseln, werden Sie hier um die Eingabe eines Passwortes gebeten. Geben Sie eines ein (und schreiben Sie es sich irgendwo auf) und klicken Sie anschließend auf

-

Warten Sie. Eine Sicherung kann durchaus viel Zeit benötigen, insbesondere wenn Sie die Sicherung auf einem entfernten Server speichern. Schieben Sie sie einfach in den Hintergrund und tun Sie etwas anderes.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/index.page deja-dup-18.2/help/de/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/index.page 2011-04-15 14:08:56.455547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/index.page 2011-06-09 13:47:30.668344486 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app>-Hilfe +<app>Déjà Dup</app> Help
- Datensicherung + Backing Up
- Wiederherstellen von Dateien + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/prefs.page deja-dup-18.2/help/de/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.475547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/prefs.page 2011-06-09 13:47:30.684344564 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Passen Sie Ihre Sicherungseinstellungen an. + Adjust your backup settings. -Einstellungen -

Um Déjà Dup zu konfigurieren, wählen Sie \"menu\">Bearbeiten

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Ort der Datensicherung</gui> -

Wählen Sie in dieser Auswahlliste den Ort, den Déjà Dup beim Sichern oder Wiederherstellen verwendet:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Cloud Dienst + Cloud Services

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

-

Diese Dienste sind Kostenpflichtig. Informieren Sie sich über die anfallenden Kosten bevor Sie sie nutzen.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Wechseldatenträger -

Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder USB-Sticks angezeigt.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- entfernte Server -

Wählen Sie die Art des entfernten Servers aus auf den Sie sich verbinden möchten. Anschliesend können Sie die Server Informationen eingeben. Wenn Sie die URL des Servers kennen, wählen Sie Custom Location und geben Sie die URL ein.

+ Remote Servers +

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Lokaler Ordner -

Sie können auch einen lokalen Ordner als Sicherungsort wählen. Denken Sie daran, dass Sicherungen recht groß werden können. Stellen Sie also sicher, dass genug Plattenplatz zur Verfügung steht.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Datensicherungsdateien verschlüsseln</gui> -

Die Verschlüsselung Ihrer Sicherungsdateien ist empfehlenswert, um Ihre Daten sicher zu bewahren. Falls Sie nicht alleinigen physischen Zugriff auf Ihren Sicherungsort haben oder die Daten gestohlen werden, dann kann eine verschlüsselte Sicherung verhindern, dass Andere Ihre persönlichen Daten missbrauchen.

-

Falls aktiviert, werden Sie aufgefordert, ein Passwort einzugeben. Bewahren Sie dieses Passwort gut auf, Sie benötigen es, um später ihre Daten wiederherzustellen.

-

Standardmäßig wird Verschlüsselung verwendet.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Dateien in Ordnern einbeziehen</gui> -

Wählen Sie eine Liste zu sichernder Ordner aus. Klicken Sie auf

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Dateien in Ordnern ausschließen</gui> -

Wählen Sie eine Liste von Ordnern aus, die nicht gesichert werden sollen. Klicken Sie auf

-

Einige Ihrer Daten könnten recht groß oder für Sie eher unbedeutend sein. In solchen Fällen können Sie Zeit und Platz sparen, indem Sie diese nicht sichern.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

-

Manche Orte werden standardmäßig ausgeschlossen:

+

Some locations are always excluded by default:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

@@ -62,19 +62,19 @@
- <gui style="checkbox">Automatisch nach einem festgelegten Plan sichern</gui> -

Aktivieren Sie diese Option, damit Déjà Dup Sicherungen automatisch vornimmt. Dies ist empfehlenswert, da Sie nicht mehr selbst daran denken müssen. Sicherungen sind umso sinnvoller, je neuer sie sind. Daher ist es von Bedeutung, dies regelmäßig zu tun.

-

Automatische Sicherungen sind standardmäßig deaktiviert.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Wie oft gesichert werden soll</gui> -

Wählen Sie einen Zeitabstand für automatisch auszuführende Sicherung.

-

Automatische Sicherungen werden standardmäßig wöchentlich durchgeführt.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Sicherungen behalten</gui> -

Wählen Sie die minimale Zeitspanne zum Aufbewahren der Sicherungsdateien. Falls Sie der Meinung sind, dass die Sicherungsdateien zu viel Platz verbrauchen, dann können Sie die Zeitspanne verringern. Im Zusammenhang mit Implementierungsdetails dieses Programms kann diese Zeitspanne tatsächlich geringfügig länger sein als die gewählte Zeit. In keinem Fall werden jedoch Dateien vorher gelöscht.

-

Standardmäßig werden Sicherungen für immer aufgehoben, erst wenn auf dem Ziel-Medium der Speicherplatz knapp wird, werden die Sicherungen beginnend bei der ältesten überschrieben.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/restore-full.page deja-dup-18.2/help/de/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.495547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/restore-full.page 2011-06-09 13:47:30.696344613 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Wiederherstellung nach einem Totalabsturz des Systems. + Recover from total system failure. -Vollständige Wiederherstellung des Systems +Full System Restore
-Einstellungen +Setup -

Bringen Sie Ihr System in einen frischen Zustand, beispielsweise durch eine Neuinstallation oder ein neues Benutzerkonto auf einem alten Rechner. Denken Sie zunächst nicht über Anpassungen oder sonstige Einstellungen nach, da jegliche von Ihnen vorgenommenen Änderungen durch die Wiederherstellung überschrieben werden.

-

Installieren Sie dann Déjà Dup. Der Anbieter Ihrer Distribution hält möglicherweise ein Paket für Sie bereit. Falls nicht, laden Sie Déjà Dup herunter und kompilieren Sie es.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Wiederherstellen +Restore -

Führen Sie Déjà Dup aus.

-

Klicken Sie auf den großen Wiederherstellen-Knopf.

-

Ein Dialog namens Wiederherstellen wird geöffnet, in welchem Sie gefragt werden, wo Ihre Sicherungsdateien gespeichert wurden (Ihr Sicherungsort). Wählen Sie diesen in der Auswahlliste aus oder wählen Sie Andere …. Im gleichen Fenster können Sie angeben, ob die Sicherungsdatei verschlüsselt ist oder nicht.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Wählen Sie das Datum, für das Sie die Wiederherstellung ausführen wollen. In den meisten Fällen können Sie dies leer lassen, da als Vorgabe die neueste Sicherung verwendet wird.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Wählen Sie den Ort der Wiederherstellung. Da es sich um eine vollständige Systemwiederherstellung handelt, belassen Sie hier die Vorgabe, die eine Wiederherstellung über Ihrer derzeitigen Installation vornimmt.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Überprüfen Sie Ihre ausgewählten Dateien und klicken Sie auf

-

Bitte warten Sie. Es kann lange dauern, bis alle Daten wieder hergestellt sind.

-

Zum Schluss installieren Sie die Programme, mit denen Sie in Ihrer vorherigen Installation gearbeitet haben.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Falls Sie aus welchen Gründen auch immer auf ein Problem beim Versuch der Wiederherstellung mit der Option

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/de/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:56.505547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:30.712344693 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Wiederherstellung einer Datei, die nicht länger existiert. + Restore a file that is no longer present. -Wiederherstellung einer verlorenen Datei +Restoring a Lost File -

Zu dem Ordner navigieren, der die verlorene Datei enthält.

-

Rechtsklick auf eine leere Stelle im Ordner.

-

Wähle Restore Missing Files….

+

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Überprüfen Sie Ihre ausgewählten Dateien und klicken Sie auf

+

Review your selections and click Restore.

-

Sie können Dateien auch von der Kommandozeile wiederherstellen, solange Sie sich an den Dateinamen erinnern.

- deja-dup --restore DATEI1 DATEI2
+

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/de/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:56.515547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:30.724344755 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Frühere Version einer Datei wiederherstellen. + Restore a previous version of a file. -Eine Datei zurücksetzen +Reverting a File -

Öffnen Sie den Ordner, in dem sich die Datei befindet, die Sie zurücksetzen möchten.

-

Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei, die Sie zurücksetzen möchten.

-

Wählen Sie Auf frühere Version zurücksetzen ….

-

Wenn der Wiederherstellen-Dialog erscheint, wählen Sie bitte das Datum für die Wiederherstellung.

-

Klicken Sie Weiter.

-

Überprüfen Sie Ihre Auswahl und klicken Sie Wiederherstellen. Beachten Sie bitte, dass dadurch die aktuelle Version der Datei überschrieben wird.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Sie können mehrere Dateien auf einmal auswählen, bevor Sie rechtsklicken.

-

Sie können auch die Befehlszeile zur Wiederherstellung nutzen:

- deja-dup --restore DATEI1 DATEI2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/de/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/de/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/de/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:56.535547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/de/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:30.736344824 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Was soll getan werden, wenn Sie ihre Dateien nicht wiederherstellen können. + What to do if you can't restore your files. -wenn etwas nicht wie gewünscht funktioniert +When Everything Goes Wrong

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

-

Jetzt wird es technisch. Wenn Sie nicht weiter wissen, zögern Sie nicht hier nach Hilfe zu fragen.

+

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

-

Öffnen Sie eine Konsole (Terminal) durch das Drücken der Tasten StrgAltT.

-

Erstellen Sie das Verzeichnis in welches Sie die Dateien wiederherstellen wollen. In dieser anleitung wird das Verzeichnis /tmp/restore verwendet.

+

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
-Wiederherstellen mit Duplicity +Restoring with Duplicity -

Wenn Déjà Dup bei Ihnen einmal nicht funktioniert, können Sie das Kommandozeilen-Programm duplicity verwenden. Déjà Dup basiert nämlich auf duplicity.

+

On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files.

-

Wenn Sie mehr Informationen über duplicity haben möchten, werfen Sie einen Blick in die man-page von duplicity in dem Sie den Befehl man duplicity in einer Konsole/Terminal ausführen.

+

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

-

Als erstes Versuchen wir ein einfaches Wiederherstellen der Daten. Angenommen ihre Date befinden sich auf einer externen Festplatte welche unter /media/backup eingehängt ist und Sie die Verschlüsselung der Backup-Dateien aktiviert haben, versuchen Sie folgendes:

+

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore -

Wenn Sie ihre Sicherungen nicht verschlüsselt haben, hängen Sie an den Befehl folgenden Parameter dran: --no-encryption.

+

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

-Andere Sicherungskopie-Datenquellen -

Wenn Sie Ihre Daten auf einen entfernten Server oder einen Cloud Dienst gesichert haben, unterscheidet sich die Syntax von duplicity von dem vorherigen Beispiel mit der externen Festplatte. Folgen Sie der Anleitung weiter unten um sich mit einer entfernten Datenquelle zu verbinden.

-

Vergessen Sie nicht --no-encription an jedes Code-Beispiel anzuhängen wenn Sie Ihre Sicherung nicht verschlüsselt haben.

-

Wenn duplicity nicht in der Lage ist sich mit der entfernten Datenquelle zu verbinden, versuche Sie alle duplicity Dateien per Hand (FTP, wget, ... ) in einen lokalen Ordner zu speichern und stellen Sie die Daten anhand des oberen einfachen Wiederherstellungsverfahrens wieder her.

+Other Backup Locations +

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

+

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

+

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

Amazon S3 -

Sehen Sie nach ihrer Amazon S3 Zugriffsschlüssel-ID und ihrem geheimen Zugriffsschlüssel und ersetzen Sie die Platzhalter ID und SECRET in dem folgenden Beispiel mit ihren jeweiligen Werten.

-

Wenn Sie bereits einen Ordner für Ihre Backup-Dateien erstellt haben, ersetzen Sie den Platzhalter FOLDER mit dem Pfad.

+

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore
- Rackspace Cloud Dateien + Rackspace Cloud Files

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

@@ -56,7 +56,7 @@ FTP

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

Wenn Sie bereits einen Ordner für Ihre Backup-Dateien erstellt haben, ersetzen Sie den Platzhalter FOLDER mit dem Pfad.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER @@ -65,7 +65,7 @@ SSH

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

Wenn Sie bereits einen Ordner für Ihre Backup-Dateien erstellt haben, ersetzen Sie den Platzhalter FOLDER mit dem Pfad.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore @@ -73,7 +73,7 @@ WebDAV

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

Wenn Sie bereits einen Ordner für Ihre Backup-Dateien erstellt haben, ersetzen Sie den Platzhalter FOLDER mit dem Pfad.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER @@ -82,7 +82,7 @@ Windows Share

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

Wenn Sie bereits einen Ordner für Ihre Backup-Dateien erstellt haben, ersetzen Sie den Platzhalter FOLDER mit dem Pfad.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/en_GB/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.545547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:30.748344873 -0400 @@ -12,5 +12,5 @@

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space if you’re not paying attention.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/backup-first.page deja-dup-18.2/help/en_GB/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.575547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/backup-first.page 2011-06-09 13:47:30.764344947 -0400 @@ -8,7 +8,7 @@

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

-

A Backup dialogue will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

+

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

Click Forward.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/prefs.page deja-dup-18.2/help/en_GB/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.605547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/prefs.page 2011-06-09 13:47:30.796345109 -0400 @@ -14,7 +14,7 @@ Cloud Services

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

-

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

Removable Media @@ -22,11 +22,11 @@ Remote Servers -

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

+

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

Local Folder -

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

@@ -43,7 +43,7 @@ <gui>Except files in folders</gui>

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

-

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -73,7 +73,7 @@
<gui>Keep backups</gui> -

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-full.page deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.625547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-full.page 2011-06-09 13:47:30.808345180 -0400 @@ -8,7 +8,7 @@
Setup -

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customising settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customisations you make now may get overridden when you restore.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:56.655547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:30.836345306 -0400 @@ -13,7 +13,7 @@

Click Forward.

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

You can select multiple files before right clicking.

+

You can select multiple files at once before right clicking.

You can also revert files on the command line:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/en_GB/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:56.675547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/en_GB/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:30.848345371 -0400 @@ -5,15 +5,15 @@ -What to do if you can't restore your files. +When Everything Goes Wrong -

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

+

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

-

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

+

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

-

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
@@ -24,21 +24,21 @@

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

-

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

+

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

Other Backup Locations -

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

+

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

Amazon S3

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

-

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET @@ -47,7 +47,7 @@ Rackspace Cloud Files

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

-

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

+

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME export CLOUDFILES_APIKEY=KEY @@ -56,7 +56,7 @@ FTP

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER @@ -65,7 +65,7 @@ SSH

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore @@ -73,7 +73,7 @@ WebDAV

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER @@ -82,8 +82,8 @@ Windows Share

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

-

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

-

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore @@ -96,19 +96,19 @@
Restoring by Hand -

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

+

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

-

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

+

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

-

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume.

+

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume.

-

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

+

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg -

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

+

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Or again, to do all at once:

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/es/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.685547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:30.864345449 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Tranquilícese. + Give yourself peace of mind. -Respaldos automáticos -

Si sólo respalda cuando se acuerda de hacerlo, no está respaldando con suficiente frecuencia. Afortunadamente, es fácil establecer respaldos automáticos.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Ejecute Déjà Dup.

-

Pulse en EditarPreferencias.

-

Asegúrese de que la opción respaldos automáticos en un horario regular está activada.

-

Debajo de esta opción, seleccione con cuánta frecuencia quiere realizar un respaldo.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Tal vez quiera elegir sólo guardar sus respaldos durante un cierto periodo de tiempo, use la opción Guardar respaldos. Si no, tal vez terminarán consumiendo un montón de espacio mientras no esté prestando atención.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/backup-first.page deja-dup-18.2/help/es/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.695547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/backup-first.page 2011-06-09 13:47:30.880345540 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Empezar ahora. + Start now. -Su primer respaldo +Your First Backup -

Ejecute Déjà Dup.

-

Pulse en el botón grande Respaldar….

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Pulse siguiente.

-

Ahora puede elegir exactamente que carpetas incluir en el respaldo. Si no está seguro, use lo predeterminado. Respalde la carpeta personal entera para conservar toda su información y su configuraciones.

-

Pulse siguiente.

-

Revise sus selecciones y pulse en Respaldar.

-

Si elije cifrar su respaldo, se le preguntará aquí por una contraseña de cifrado. Introduzca una (y escríbala abajo en alguna parte) y pulse Continuar.

-

Espere. Esto tomará bastante tiempo para respaldar, especialmente si está respaldando a un servidor remoto. Puede ejecutarlo en el fondo mientras hace algo.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/index.page deja-dup-18.2/help/es/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/index.page 2011-04-15 14:08:56.715547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/index.page 2011-06-09 13:47:30.892345581 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Ayuda de <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
- Realizar una copia de seguridad + Backing Up
- Restaurar archivos + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/prefs.page deja-dup-18.2/help/es/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.725547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/prefs.page 2011-06-09 13:47:30.908345661 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Ajuste sus configuraciones de respaldo + Adjust your backup settings. -Preferencias -

Para configurar Déjà Dup, elija EditarPreferencias.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Localización del respaldo</gui> -

Use la lista de arrastrar y soltar para especificar la localización del respaldo que Déjà Dup usa para respaldar o restaurar:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Servicios en nuble + Cloud Services

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

-

Estos servicios cuestan dinero. Lea los precios cuidadosamente antes de usarlos.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Soporte extraíble -

Tal vez vea los discos extraíbles listados como discos duros externos o unidades flash.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- Servidores remotos -

Elija el tipo de servidor remoto al que se quiere conectar. Luego podrá introducir la información del servidor. Si conoce el URL de su servidor también puede introducirla manualmente seleccionando «Localización personalizada».

+ Remote Servers +

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Carpeta local -

Tal vez quiera también elegir una carpeta local como localización del respaldo. Note que los respaldos son bastante grandes, asegúrese de tener suficiente espacio libre en el disco.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Cifrar archivos de respaldo</gui> -

Se recomienda respaldar sus archivos para mantener seguros sus datos. Si no tiene acceso exclusivo al control físico de la localización del respaldo, o si se roba, un respaldo cifrado previene que otros vean su información personal.

-

Si está configurado, se le pedirá una contraseña. Guarde la contraseña de forma segura, la necesitará para restaurar sus datos.

-

El cifrado está activado por defecto.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Incluir archivos en las carpetas</gui> -

Seleccione una lista de carpetas a respaldar. Presione los botones de Añadir o Eliminar para modificar la lista. Si sólo está interesado en respaldar su propia información, por defecto Carpeta personal es suficiente.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Excepto archivos en carpetas</gui> -

Seleccione una lista de carpetas sin respaldar. Presione los botones Añadir o Eliminar para modificar la lista.

-

Algunos de sus datos tal vez sean grandes y no muy importantes. En este caso puede ahorrar tiempo y espacio no respaldándolo.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

-

Algunas localizaciones están siempre excluidas por defecto:

+

Some locations are always excluded by default:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

@@ -62,19 +62,19 @@
- <gui style="checkbox">Respaldar automáticamente en un horario regular</gui> -

Active esta opción para tener Déjà Dup automáticamente respaldando. Esto está recomendado por si se le olvida hacerlo. Los respaldos son más útiles cuanto más recientes los haya hechos, así que es importante la regularidad al hacerlos.

-

Los respaldos automáticos estñán desactivados por defecto.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Con qué frecuencia respaldar</gui> -

Elija un horario para copias de seguridad automáticas

-

Los respaldos automáticos están programados semanalmente por defecto.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Mantener respaldos</gui> -

Elija la cantidad mínima de tiempo para guardar sus archivos de respaldo. Si encuentra que los archivos de respaldo están tomando demasiado espacio, tal vez quiere disminuir esta duración. Debido a los detalles de la implementación, los archivos tal vez se guarden un poco más del tiempo elegido. Pero los archivos no se eliminarán pronto.

-

Por defecto las copias de seguridad se mantienen para siempre, pero podrían ser borradas si el lugar usado para guardarlas se queda sin espacio.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/restore-full.page deja-dup-18.2/help/es/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.745547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/restore-full.page 2011-06-09 13:47:30.920345723 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Recuperar desde un sistema totalmente fallido. + Recover from total system failure. -Restauración completa del sistema +Full System Restore
-Configuración +Setup -

Lleve su sistema a un estado limpio. Por ejemplo, una instalación limpia o una cuenta nueva en su equipo antiguo. No se preocupe todavía acerca de la comodidad y la personalización de configuraciones. Espere hasta después de restaurar sus configuraciones antiguas para no cambiar nada, dado que las personalizaciones hechas ahora se sobrescribirán después de restaurar.

-

Después, necesita instalar Déjà Dup. El proveedor de su distribución tal vez lo haya empaquetado. Si no, descárguelo y compílelo.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Restaurar +Restore -

Ejecute Déjà Dup.

-

ûlse en el botón grande Restaurar….

-

Aparecerá un diálogo de Respaldar preguntando dónde se almacenan sus archivos de respaldo (su Localización de respaldo). Elíjala arrastrando y soltando o elija Otra…. En esta misma pantalla, seleccione si quiere cifrar el respaldo o no.

-

Pulse siguiente.

-

Elija la fecha de la que quiere restaurar. Normalmente puede dejar esto en blanco, ya que por defecto es el respaldo más reciente.

-

Pulse siguiente.

-

Elija donde restaurar. Si esto es un respaldo completo del sistema, déjelo como por defecto (lo que restaura sobre su instalación actual).

-

Pulse siguiente.

-

Revise sus selecciones y ùlse Restaurar.

-

Espere. Esto tal vez tome bastante tiempo hasta finalizar la restauración.

-

Finalmente, reinstale cualquier programa que disfrutó en su instalación anterior.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Si por cualquier razón, tiene un problema después de intentar restaurar con la opciónRestaurar archivos a sus localizaciones originales, intente restaurar en una carpeta temporal y mover los archivos adonde pertenecen.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/es/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:56.755547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:30.936345814 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Restaura un archivo que ya no esta presente + Restore a file that is no longer present. -Restaurar un archivo perdido +Restoring a Lost File -

Navegar por la carpeta que contiene los archivos que ha perdido.

-

Clic derecho en el fondo de la carpeta.

-

Elija Restaurar archivos perdidos...

+

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Revise sus selecciones y ùlse Restaurar.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore ARCHIVO1 ARCHIVO2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/es/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:56.775547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:30.952345891 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Restaure una versión anterior de un archivo. + Restore a previous version of a file. -Restaure un archivo +Reverting a File -

Navege a la carpeta que contiene el archivo que desea restaurar.

-

Clic derecho en el archivo que quiera restaurar.

-

Elija Restaurar a una versión anterior….

-

Cuando el diálogo Restaurar aparezca, elija la fecha desde la que restaurar.

-

Pulse siguiente.

-

Revise sus selecciones y pulse Restaurar. Observe que reescribirá su versión actual del archivo.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Puede seleccionar varios archivos a la vez antes de hacer clic derecho.

-

También puede restaurar archivos desde la línea de órdenes:

- deja-dup --restore ARCHIVO1 ARCHIVO2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/es/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/es/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/es/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:56.785547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/es/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:30.968345965 -0400 @@ -1,38 +1,38 @@ - Qué hacer si no puede restaurar sus archivos. + What to do if you can't restore your files. -Cuando todo va mal +When Everything Goes Wrong -

Déjà Dup puede fallar. Quizás se cuelgue o le de un error al tratar de restaurar. Cuando en verdad necesite restaurar sus archivos, lo último que necesita es un error. Considere informar de un error pero mientras tanto, aquí tiene algunos medios para solucionar un mal comportamiento de Déjà Dup y recuperar sus archivos.

+

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

-

Esto se está volviendo técnico. Si no entiende nada de esto, no dude en pedir ayuda.

+

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

-

Abra una ventana de terminal pulsando CtrlAltT.

-

Cree el directorio en el que pondrá sus archivos restaurados. Esta guía usará /tmp/restore:

+

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
-Restaurar con Duplicity +Restoring with Duplicity -

Asumiendo que Déjà Dup no le funciona ahora, utilizará la herramienta de línea de órdenes duplicity que es usada por Déjà Dup «detrás del telón» para respaldar y restaurar sus archivos.

+

On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files.

-

Si quiere más información sobre duplicity que la que hay aquí, ejecute man duplicity.

+

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

-

Lo primero que vamos a intentar es una sencilla restauración de toda su información. Asumiendo que sus archivos estén en un disco externo montado como /media/backup y que elige cifrar el respaldo, pruebe esto:

+

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore -

Si no cifraste el respaldo, añada --no-encryption a la orden.

+

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

-Otras ubicaciones de la copia de seguridad +Other Backup Locations

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

-

Recuerde añadir --no-encryption a cualquier orden del ejemplo si su respaldo no está cifrado.

+

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

@@ -45,8 +45,8 @@ duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore - Archivos en la nube de Rackspace -

Busque su nombre de usuario y clave API de Rackspace y cambie los valores de USERNAME y KEY en el ejemplo de abajo con sus respectivos valores.

+ Rackspace Cloud Files +

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME @@ -57,7 +57,7 @@ FTP

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

-

Si elige no entrar con un nombre de usuario, use anonymous como su USERNAME debajo.

+

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore @@ -80,7 +80,7 @@ duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
- Compartido por Windows + Windows Share

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

@@ -94,7 +94,7 @@
-Restaurar a mano +Restoring by Hand

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/eu/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.805547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:30.984346045 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Eskaini bakea zeure buruari. + Give yourself peace of mind. -Babeskopia automatikoak -

Gogoratzen duzunean soilik egiten badituzu babeskopiak, ez dituzu aski babeskopia egiten. Zorionez, erraza da babeskopia automatikoak konfiguratzea.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Exekutatu Déjà Dup.

-

Sakatu EditatuHobespenak.

-

Segurtatu Egin babeskopia automatikoak denbora-tarte finkoetan aukera gaituta dagoela.

-

Aukera horren azpian, hautatu zenbatero egin nahi duzun babeskopia.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Zure babeskopiak denbora-tarte jakin batez soilik gordetzea hauta dezakezu, Mantendu babeskopiak erabiliz. Bestela, espazio asko kontsumi daiteke arreta jartzen ez baduzu.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/backup-first.page deja-dup-18.2/help/eu/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.815547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/backup-first.page 2011-06-09 13:47:30.996346110 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Hasi orain. + Start now. -Zure lehen babeskopia +Your First Backup -

Exekutatu Déjà Dup.

-

Sakatu Babeskopia… botoi handian.

-

Babeskopia koadroa agertuko da zure babeskopiaren fitxategiak non mantendu nahi dituzun (zure Babeskopiaren kokapena) eskatuz. Kanpoko disko gogor bat erabili nahi baduzu, segurtatu lehenengo hura konektatuta dagoela. Pantaila honetan bertan, hautatu babeskopiaren fitxategiak zifratu nahi dituzun ala ez.

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Orain zehatz-mehatz hauta dezakezu zein karpeten babeskopia egin nahi duzun. Seguru ez bazaude, erabili balio lehenetsia. Zure karpeta nagusia osorik kopiatzen baduzu, zure datu eta ezarpen guztiak gordeko dituzu.

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Berraztertu zure hautapenak eta egin klik Babeskopia botoian.

-

Zure babeskopia zifratzea hautatzen baduzu, zifratzerako pasahitza eskatuko zaizu. Sartu bat (eta gorde idatzita beste nonbait) eta egin klik Jarraitu botoian.

-

Itxaron. Babeskopia egiteak denbora luzea eraman dezake, batez ere urrutiko zerbitzari batera egiten ari bazara. Exekutatu atzeko planoan beste zerbait egiten duzun bitartean.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

+

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/index.page deja-dup-18.2/help/eu/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/index.page 2011-04-15 14:08:56.835547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/index.page 2011-06-09 13:47:31.008346160 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> laguntza +<app>Déjà Dup</app> Help
- Babeskopia egiten + Backing Up
- Fitxategiak leheneratzen + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/prefs.page deja-dup-18.2/help/eu/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.845547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.024346241 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Doitu zure babeskopiaren ezarpenak. + Adjust your backup settings. -Hobespenak -

Déjà Dup konfiguratzeko, hautatu Editatuhobespenak.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Babeskopiaren kokapena</gui> -

Erabili goitibeherako zerrenda hau Déjà Dup aplikazioak babeskopia egiten edo leheneratzen duenean erabiliko duen babeskopiaren kokapena zehazteko:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Hodei-zerbitzuak -

Hasierako babeskopia-kokapenak hainbat enpresak eskaintzen dituzten hodeiko biltegi-zerbitzuak dira. Gigabyte bakoitzeko kuota txiki bat ordainduz, zure datuak gordetzen dituzte. Mota honetako hodeiko zerbitzu bat gomendagarria da, zure datuak tokiz kanpo (etxetik kanpo: hondamendia edo lapurrreta gertatuz gero, zure datuak salbu egongo dira) gordetzeko modu erraza baita. Bi aukera dituzu: Amazon S3 eta Rackspace Cloud Files.

-

Zerbitzu hauek dirua kostatzen dute. Irakurri haien tasak arretaz erabiltzen hasi baino lehen.

+ Cloud Services +

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Euskarri aldagarria -

Euskarri aldagarriak ikusi ahal izango dituzu zerrendan, esaterako kanpoko disko zurrunak edo flash-unitateak.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- Urruneko zerbitzariak -

Hautatu urruneko zein zerbitzari-motara konektatu nahi duzun. Ondoren zerbitzari-informazioa sartu ahal izango duzu. Bestela, zure zerbitzariaren URLa ezagutzen baduzu, hautatu Kokapen pertsonalizatua eta sar ezazu hura.

+ Remote Servers +

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Karpeta lokala -

Beharbada karpeta lokal bat ere hautatu nahiko duzu babeskopiaren kokapenerako. Kontuan izan babeskopiak nahiko handiak izan daitezkeela, beraz segurtatu nahiko leku libre daukazula.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Zifratu babeskopiaren fitxategiak</gui> -

Gomendagarria da zure datuak zifratzea datuak seguru egon daitezen. Zure babeskopiaren kokapenaren kontrol fisiko esklusiboa ez badaukazu, edo lapurtzen badizute, zifratutako babeskopiari esker besteek ezingo dute zure datuak begiratu.

-

Aktibatuta badago, pasahitza eskatuko dizu. Mantendu pasahitz hau toki seguruan, zure datuak leheneratzeko beharrezkoa izango baituzu.

-

Zifratzea gaituta dago modu lehenetsian.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Sartu karpetetako fitxategiak</gui> -

Hautatu babeskopia egingo diren direktorioen zerrenda. Sakatu Gehitu edo Kendu botoiak zerrenda moldatzeko. Zure datu propioak soilik babestu nahi badituzu, balio lehenetsia (Karpeta nagusia) aski da.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Ez sartu karpetetako fitxategiak</gui> -

Hautatu babeskopiarik egingo ez diren direktorioen zerrenda bat. Sakatu Gehitu edo Kendu botoiak zerrenda moldatzeko.

-

Zure datuetako batzuk oso handiak eta ez hain garrantzizkoak izan daitezke. Kasu horretan, denbora eta espazioa irabaziko duzu horien babeskopia egiten ez baduzu.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

-

Kokapen batzuk modu lehenetsian kanpoan geratzen dira:

+

Some locations are always excluded by default:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

@@ -62,19 +62,19 @@
- <gui style="checkbox">Egin babeskopia automatikoak denbora-tarte finkoetan</gui> -

Aktibatu aukera hau Déjà Dup-ek babeskopia automatikoak egin ditzan. Hau gomendagarria da, horrela ez baitzaizu ahaztuko babeskopiak egitea. Babeskopiak erabilgarriagoak dira berriagoak direnean, beraz garrantzitsua da aldian-aldian egitea.

-

Babeskopia automatikoak desgaituta daude modu lehenetsian.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Zenbatero egin babeskopia</gui> -

Hautatu babeskopia automatikoetarako programaketa bat.

-

Babeskopia automatikoak astero programatuta daude modu lehenetsian.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Mantendu babeskopiak</gui> -

Hautatu babeskopien fitxategiak mantenduko diren gutxieneko denbora-tartea. Fitxategi hauek espazio gehiegi betetzen dutela ikusten baduzu, iraupen hau laburtu egin dezakezu. Inplementazio-xehetasunak direla eta, fitxategiak hautatutako denbora baino pixka bat luzeago manten daitezke. Ez da fitxategirik ezabatuko garaia baino lehen.

-

Babeskopiak betiko gordetzen dira modu lehenetsian, baina hala ere lehenago ezaba daitezke babeskopiaren kokapena espaziorik gabe geratzen bada.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-full.page deja-dup-18.2/help/eu/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.865547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.036346306 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Berreskuratu sistemaren hutsegite osotik. + Recover from total system failure. -Sistemaren leheneratze osoa +Full System Restore
-Konfigurazioa +Setup -

Zure sistemaren egoera garbia berreskuratu. Esaterako, instalazio berria edo kontu berria ordenagailu zahar batean. Ez kezkatu oraindik ezarpenen pertsonalizazioaz. Itxaron zure aurreko ezarpenak leheneratu hartu beste edozer aldatu baino lehen, orain egiten duzun edozein pertsonalizazio gainidatzi egingo baita leheneratzea egin ondoren.

-

Ondoren, Déjà Dup instalatu behar duzu. Agian zure banaketaren hornitzaileak zuretzako paketatzen du jadanik. Bestela, deskarga ezazu eta konpilatu.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Leheneratu +Restore -

Exekutatu Déjà Dup.

-

Egin klik Leheneratu… botoi handian.

-

Leheneratu koadroa agertuko da eta zure babeskopia non dagoen gordeta (zure Babeskopiaren kokapena) galdetuko dizu. Hautatu hura goitibeherako koadroan edo hautatu Beste bat.... Pantaila horretan bertan, hautatu babeskopia zifratuta dagoen ala ez.

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Hautatu zein datatik egin nahi duzun leheneratzea. Dagoen bezala utz dezakezu, balio lehenetsia babeskopiarik berriena baita.

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Hautatu non egin nahi duzun leheneratzea. Sistema osoaren babeskopia denez, utzi lehenetsia (zure uneko instalazioaren gainean egingo du leheneratzea).

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Berrikusi zure hautapenak eta egin klik Leheneratu botoian.

-

Itxaron. Leheneratzea amaitu baino lehen denbora luzea igaro daiteke.

-

Amaitzeko, berrinstalatu aurreko instalazioan jarrita zeneuzkan programak.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Edozein arrazoirengatik arazoren bat badaukazu Leheneratu fitxategiak jatorrizko kokapenetara aukerarekin leheneratzea egiteko, saiatu behin-behineko direktorio batera leheneratzen eta ondoren mugitu fitxategiak bere lekura.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/eu/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:56.885547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.052346382 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Jadanik ez dagoen fitxategi bat leheneratu. + Restore a file that is no longer present. -Galdutako fitxategi bat leheneratzen +Restoring a Lost File -

Joan galdu duzun fitxategia daukan karpetara.

-

Egin eskuineko klik-a karpetaren atzeko planoan.

-

Hautatu Leheneratu galdutako fitxategiak….

-

Leheneratu koadroa agertzen denean, babeskopian dauden baina karpetan jadanik ez dauden fitxategiak eskaneatuko ditu.

-

Leheneratu nahi duzun fitxategia agertzen dela ikusten duzunean, hauta ezazu eta egin klik Aurrera botoian.

-

Berrikusi zure hautapenak eta egin klik Leheneratu botoian.

+

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

+

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

+

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

-

Galdutako fitxategiak komando-lerrotik ere lehenera ditzakezu, haien fitxategi-izenak gogoratzen badituzu:

- deja-dup --restore FITXATEGI1 FITXATEGI2
+

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/eu/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:56.895547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.064346448 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Leheneratu fitxategi baten aurreko bertsio bat. + Restore a previous version of a file. -Fitxategi bat leheneratzen +Reverting a File -

Leheneratu nahi duzun fitxategia gordetzen duen karpetara joan.

-

Egin klik eskuineko botoiarekin leheneratu nahi duzun fitxategian.

-

Hautatu Leheneratu aurreko bertsiora….

-

Leheneratu koadroa agertzen denean, hautatu zein datatik leheneratu nahi duzun.

-

Egin klik Aurrera botoian.

-

Berrikusi zure hautapenak eta egin klik Leheneratu aukeran. Kontuan izan honek fitxategiaren zure uneko bertsioa gainidatziko duela.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Fitxategi anitz hauta ditzakezu aldi berean eskuineko botoiarekin klik egin baino lehen.

-

Komando-lerrotik ere lehenera ditzakezu fitxategiak:

- deja-dup --restore FITXATEGI1 FITXATEGI2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/eu/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/eu/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:56.915547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/eu/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:31.080346528 -0400 @@ -1,53 +1,53 @@ - Zer egin fitxategiak leheneratu ezin badituzu. + What to do if you can't restore your files. -Dena gaizki doanean +When Everything Goes Wrong -

Déjà Dup aplikazioak huts egin dezake. Kraskatu egin daiteke edo errore bat eman dezake datuak leheneratzerakoan. Zure datuak berreskuratu nahi dituzunean behar duzun azken gauza akats bat da. Akatsa jakinaraz diezagukezu, baina bitartean, hemen dituzu Déjà Dup gaizki aritu denerako zure datuak berreskuratzeko zenbait modu.

+

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

-

Hurrengoa oso teknikoa da. Ez badu zentzurik zuretzat, ez izan beldur laguntza eskatzeko.

+

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

-

Ireki Terminala KtrlAltT sakatuz.

-

Zure fitxategi leheneratuak jarriko dituzun direktorioa sortu. Gida honek /tmp/restore erabiliko du:

+

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
-Duplicity bidez leheneratzen +Restoring with Duplicity -

Une honetan Déjà Dup-ek ez duela funtzionatzen ikusita, komando-lerroko duplicity tresna erabili beharko duzu. Hain zuzen, Déjà Dup-ek atzetik duplicity erabiltzen du fitxategien babeskopia egin eta haiek leheneratzeko.

+

On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files.

-

Hemen ematen dena baino informazio gehiago nahi baduzu duplicity aplikazioari buruz, exekutatu man duplicity.

+

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

-

Saiatu behar den lehen gauza dauen leheneratze sinple bat da. Fitxategiak /media/backup bezala muntatu den kanpo-gailu batean daudela eta babeskopia zifratzea hautatu zenuela suposatzen badugu, saiatu hau:

+

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore -

Babeskopia zifratu ez bazenuen, gehitu --no-encryption komandoari.

+

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

-Babeskopiaren beste kokapen batzuk -

Babeskopia urruneko edo hodeiko zerbitzari batean egin baduzu, duplicity aplikazioan erabili behar duzu sintaxia goiko adibidean jarritakoa ez bezalakoa izan daiteke. Jarraitu irakurtzen babeskopiarako erabili duzun kokapenarekin nola konektatu behar duzun ikasteko.

-

Gogoan izan --no-encryption gehitu behar duzula adibide modura ematen diren komandoei, zure babeskopia zifratuta ez badago.

-

Duplicity aplikazioak zure zerbitzariarekin konektatzeko zailtasunak baditu, saiatu duplicity fitxategiak deskargatzen karpeta lokal batera, goian eman den adibide sinplea jarraituz.

+Other Backup Locations +

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

+

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

+

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

Amazon S3 -

Begiratu zure Amazon S3 zerbitzuaren atzitze-gakoaren IDa eta atzitze-gako sekretua eta ordeztu azpiko adibideko ID eta SECRET balio horiekin.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko karpeta bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu FOLDER guztiak karpeta horren bide-izenarekin.

+

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore
- Rackspace hodeiko fitxategiak -

Begiratu Rackspace zerbitzuan duzun erabiltzaile-izena eta API gakoa eta ordeztu azpiko adibideko USERNAME eta KEY balio horiekin.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko edukiontzi bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu CONTAINER guztiak edukiontzi horren bide-izenarekin.

+ Rackspace Cloud Files +

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

+

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME export CLOUDFILES_APIKEY=KEY @@ -55,35 +55,35 @@
FTP -

Begiratu zure zerbitzari-helbidea, ataka, erabiltzaile-izena eta pasahitza eta ordeztu azpiko adibideko SERVER, PORT, USERNAME, eta PASSWORD balio horiekin.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko karpeta bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu FOLDER guztiak karpeta horren bide-izenarekin.

-

Erabiltzaile-izen batekin saioa ez hastea hautatu bazenuen, erabili anonymous zure USERNAME modura azpiko adibidean.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
SSH -

Begiratu zure zerbitzari-helbidea, ataka, erabiltzaile-izena eta pasahitza eta ordeztu azpiko adibideko SERVER, PORT, USERNAME, eta PASSWORD balio horiekin.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko karpeta bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu FOLDER guztiak karpeta horren bide-izenarekin.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
WebDAV -

Begiratu zure zerbitzari-helbidea, ataka, erabiltzaile-izena eta pasahitza eta ordeztu azpiko adibideko SERVER, PORT, USERNAME, eta PASSWORD balio horiekin.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko karpeta bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu FOLDER guztiak karpeta horren bide-izenarekin.

-

Babeskopia egitean konexio segurua (HTTPS) erabiltzea hautatu bazenuen, dav:// ordez erabili davs:// azpiko adibidean.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
Windows Share -

Begiratu zure zerbitzari-helbidea, erabiltzaile-izena eta pasahitza eta ordeztu haiekin SERVER, USERNAME, eta PASSWORD azpiko adibidean.

-

Beharbada babeskopiaren fitxategiak kokatzeko karpeta bat adierazi duzu. Beheko adibidean, ordeztu FOLDER guztiak karpeta horren bide-izenarekin.

-

Zure Windows zerbitzarirako domeinu bat zehazten baduzu, gehitu USERNAME atalaren hasieran, bien artean puntu eta koma bat jarriz. Adibidez, domain;username.

+

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore @@ -94,31 +94,31 @@
-Eskuz leheneratzea +Restoring by Hand -

Nahiz eta duplicity aplikazioak ez funtzionatu zure kasuan, itxaropen-izpi bat egon daiteke. Babeskopiaren fitxategi-formatua konplexua da eta ez da erraz manipulatzen. Baina etsita bazaude, merezi du saiatzeak.

+

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

-

Babeskopia urruneko edo hodeiko zerbitzari batean egin baduzu, hasteko deskargatu duplicity-ren fitxategiak eta jarri zure ordenagailuko karpeta batean. Ondoren, sartu karpeta horren bide-izena zure terminalean.

+

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

-

Duplicity-k bolumen izeneko puska txikietan gordetzen ditu datuak. Bolumen batzuk aldizkako babeskopia osoei dagozkie eta beste batzuk babeskopia inkrementalenak dira. Lehen bolumena babeskopia oso baten bolumen-multzoa izanik, fitxategiak bolumenez bolumen leheneratu beharko dituzu.

+

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume.

-

Zure babeskopia zifratu bazenuen, lehenengo bolumena deszifratu behar duzu gpg erabiliz. Demagun duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg daukazula:

+

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg -

Edo dena batera egin (segurtatu nahiko espazio daukazula!):

+

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg -

Orain .difftar edo .difftar.gz bolumena edukiko duzu (hura deszifratu behar izan duzun ala ez). Erabili tar bietatik zuk duzunean, banakako adabaki-fitxategiak erauzteko:

+

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar -

Edo berriro, egin dena batera:

+

Or again, to do all at once:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done -

Orain adabaki-fitxategiak multivolume_snapshot eta snapshot karpetetan egongo dira. Hainbat bolumen hartu dituen fitxategi bakoitza multivolume_snapshot fitxategian egongo da. Demagun /home/jane/essay.txt fitxategiaren babeskopia egin duzula:

+

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt -

Babeskopia inkrementaletako datuak leheneratzeko, erabili rdiff fitxategiak elkarri itsasteko. Begiratu man rdiff bere erabilera ikasteko.

+

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/fi/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:56.925547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:31.092346577 -0400 @@ -4,12 +4,12 @@ Give yourself peace of mind. -Automaattiset varmuuskopiot -

Jos teet varmuuskopioita vain muistaessasi, et tee sitä riittävän usein. Onneksesi automaattinen varmuuskopiointi on kuitenkin helppo asettaa.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Käynnistä Déjà Dup.

-

Napsauta MuokkaaAsetukset.

-

Varmista että kohta Varmuuskopioi automaattisesti säännöllisin väliajoin on valittu.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/backup-first.page deja-dup-18.2/help/fi/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/backup-first.page 2011-04-15 14:08:56.945547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/backup-first.page 2011-06-09 13:47:31.108346659 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Tee se nyt. + Start now. -Ensimmäinen varmuuskopiosi +Your First Backup -

Käynnistä Déjà Dup.

-

Napsauta isoa Varmuuskopioi…-painiketta.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Napsauta Seuraava.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

Napsauta Seuraava.

-

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Varmuuskopioi.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/index.page deja-dup-18.2/help/fi/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/index.page 2011-04-15 14:08:56.955547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/index.page 2011-06-09 13:47:31.120346716 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> -ohje +<app>Déjà Dup</app> Help
- Varmuuskopion tekeminen + Backing Up
- Tiedostojen palautus + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/prefs.page deja-dup-18.2/help/fi/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/prefs.page 2011-04-15 14:08:56.975547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.136346812 -0400 @@ -4,37 +4,37 @@ Adjust your backup settings. -Asetukset -

Muuttaaksesi Déjà Dupin asetuksia, valitse MuokkaaAsetukset.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Varmuuskopion sijainti</gui> -

Käytä tätä alasvetovalikkoa määritelläksesi varmuuskopion sijainnin, jota Déjà Dup käyttää varmuuskopiointiin sekä tiedostojen palauttamiseen:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Pilvipalvelut + Cloud Services

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

-

Nämä palvelut ovat maksullisia. Tutustu hinnastoihin ennen palveluiden käyttöä.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Irrotettavat tallennusvälineet -

Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä tai muistitikkuja listattuna.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- Etäpalvelimet + Remote Servers

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Paikallinen kansio + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Salaa varmuuskopiotiedostot</gui> + <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui>

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

-

Jos tämä asetus on käytössä, sinulta pyydetään salasana. Pidä tämä salasana turvassa, tarvitset sitä palauttaaksesi tiedostosi.

-

Salaus on käytössä oletuksena.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

<gui>Include files in folders</gui> @@ -62,17 +62,17 @@ - <gui style="checkbox">Varmuuskopioi automaattisesti säännöllisin väliajoin</gui> + <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

-

Automaattisia varmuuskopionteja ei suoriteta oletuksena.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Kuinka usein varmuuskopio luodaan</gui> -

Valitse aikataulu automaattisille varmuuskopioinneille.

-

Automaattiset varmuuskopiot tehdään oletuksena kerran viikossa.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Varmuuskopioiden säilytysaika</gui> + <gui>Keep backups</gui>

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-full.page deja-dup-18.2/help/fi/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-full.page 2011-04-15 14:08:56.995547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.152346888 -0400 @@ -13,17 +13,17 @@
-Palauta +Restore -

Käynnistä Déjà Dup.

-

Napsauta isoa Palauta… -painiketta.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

Napsauta Seuraava.

+

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

-

Napsauta Seuraava.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

Napsauta Seuraava.

-

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

Wait. It may take a long time to finish restoring.

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/fi/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:57.005547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.164346932 -0400 @@ -4,15 +4,15 @@ Restore a file that is no longer present. -Kadonneen tiedoston palautus +Restoring a Lost File -

Siirry kansioon jossa kadonneet tiedostot sijaitsivat.

+

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

-

Valitse Palauta kadonneita tiedostoja….

+

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

+

Review your selections and click Restore.

-

Voit suorittaa kadonneiden tiedostojen palautuksen myös komentoriviltä, mikäli muistat tiedostojen nimet:

- deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
+

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/fi/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/fi/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:57.025547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fi/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.176346989 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Tiedoston aikaisemman version palautus. + Restore a previous version of a file. -Tiedoston palautus +Reverting a File -

Siirry kansioon, jossa aiempaan versioon palautettava tiedosto sijaitsee.

-

Napsauta hiiren oikealla napilla tiedostoa jonka haluat palauttaa.

-

Valitse Palauta aiempi versio….

-

Kun Palauta-valintaikkuna avautuu, valitse päivämäärä josta palautus suoritetaan.

-

Napsauta Seuraava.

-

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta. Huomaa, että tämä toimenpide korvaa tiedoston nykyisen version.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Voit valita useampia tiedostoja ennen kuin napsautat hiiren oikeaa nappia.

-

Voit palauttaa tiedostoja myös komentoriviltä:

- deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/fr/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:57.045547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:31.208347147 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Soyez patient. + Give yourself peace of mind. -Sauvegardes automatiques -

Si vous ne faites des sauvegardes que lorsque vous vous souvenez de le faire, c’est que vous ne le faites pas assez souvent. Heureusement, il est très facile de configurer les sauvegardes automatiques.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Lancer Déjà Dup

-

Cliquez sur ÉditionPréférences.

-

Vérifiez que l’option Sauvegarder automatiquement selon une planification régulière est activée.

-

Juste en dessous de cette option, choisissez à quelle fréquence vous voulez que les sauvegardes soient effectuées.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Vous pouvez choisir d'enregistrer vos sauvegardes seulement pendant un certain laps de temps, en utilisant l'option Conserver les sauvegardes. Sinon, elles peuvent finir par prendre beaucoup d'espace disque sans que vous ne vous en rendiez compte.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/backup-first.page deja-dup-18.2/help/fr/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/backup-first.page 2011-04-15 14:08:57.055547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/backup-first.page 2011-06-09 13:47:31.220347218 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Commencer maintenant + Start now. -Votre première sauvegarde +Your First Backup -

Lancer Déjà Dup

-

Cliquez sur le gros bouton Sauvegarder....

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Cliquez Suivant.

-

Maintenant, vous pouvez choisir exactement quels dossiers inclure dans la sauvegarde. Si vous n'êtes pas sûr, s'en tenir à la valeur par défaut. La sauvegarde de votre dossier personnel conserve toutes vos données et vos paramètres.

-

Cliquez Suivant.

-

Vérifiez vos sélections et cliquez sur Sauvegarder.

-

Si vous choisissez de chiffrer votre sauvegarde, vous serez invité ici pour entrer un mot de passe de chiffrement. Entrez en un (notez-le quelque part) et cliquez sur Continuer.

-

Attendez. La sauvegarde peut prendre un certain temps, surtout si vous sauvegardez sur un serveur distant. Laissez simplement la sauvegarde se faire en arrière-plan pendant que vous faites autre chose.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/index.page deja-dup-18.2/help/fr/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/index.page 2011-04-15 14:08:57.075547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/index.page 2011-06-09 13:47:31.236347297 -0400 @@ -6,17 +6,17 @@ mike@mterry.name 2010 -

Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported

+

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Aide <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
- Sauvegarder + Backing Up
- Restauration des fichiers + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/prefs.page deja-dup-18.2/help/fr/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.085547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.248347355 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - Ajustez votre configuration de sauvegarde. + Adjust your backup settings. -Préférences -

Afin de configurer Déjà Dup, choisissez ÉditionPréférences.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Emplacement de sauvegarde</gui> -

Utilisez cette boîte de liste déroulante pour spécifier l'emplacement de sauvegarde que Déjà Dup app> utilise lors de la sauvegarde ou la restauration:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,33 +17,33 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Media amovibles -

Vous pouvez voir les médias amovibles comme les disques durs externes ou les clés USB.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Dossier local -

Vous pouvez également choisir un dossier local comme emplacement de sauvegarde. Notez que les sauvegardes peuvent être assez importantes, donc assurez-vous de disposer de suffisamment d'espace disque libre.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Chiffrer les fichiers de sauvegarde</gui> -

Dans le but de sécuriser vos données, il est recommandé de chiffrer vos fichiers de sauvegarde. Si vous n'avez pas le contrôle physique exclusif sur votre emplacement de sauvegarde, ou s'il est volé, une sauvegarde chiffrée empêche les autres de regarder vos données personnelles.

-

Si c'est sur marche, un mot de passe vous sera demandé. Gardez ce mot de passe en lieu sûr, il vous servira à restaurer vos données.

-

Le chiffrement est activé par défaut

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Inclure les fichiers dans des dossiers</gui> -

Sélectionnez une liste de répertoires à sauvegarder. Appuyez sur le bouton Ajouter ou Supprimer pour modifier la liste. Si vous êtes uniquement intéressé par la sauvegarde de vos propres données, la valeur par défaut Dossier personnel est suffisante.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Exclure les fichiers dans les dossiers</gui> -

Sélectionnez une liste de répertoires à ne pas sauvegarder. Appuyez sur le bouton Ajouter ou Supprimer pour modifier la liste.

-

Certaines de vos données peuvent prendre beaucoup d'espace disque et ne pas être très importantes pour vous. Dans ce cas, vous pouvez vous épargner du temps et l'espace en ne les sauvegardant pas.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">Sauvegarde automatique selon une planification régulière</gui> -

Activez cette option pour que Déjà Dup sauvegarde automatiquement pour vous. Cette opération est recommandée afin que vous n'oubliez pas de le faire vous-même. Plus les sauvegardes réalisées sont récentes, plus elles sont utiles, il est donc important de les faire régulièrement.

-

Les sauvegardes automatiques sont désactivées par défaut.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>À quelle fréquence sauvegarder</gui> -

Choisissez une période pour vos sauvegardes automatiques.

-

Les sauvegardes automatiques sont programmées chaque semaine par défaut.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Conserver les sauvegardes</gui> -

Choisissez le temps minimum pour conserver les fichiers de sauvegarde. Si vous constatez que les fichiers de sauvegarde prennent trop d'espace disque, vous pouvez diminuer cette durée. En raison de détails d'implémentation, les fichiers peuvent être conservés un peu plus long que le temps choisi. Mais aucun fichier ne sera supprimé avant ce temps.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-full.page deja-dup-18.2/help/fr/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-full.page 2011-04-15 14:08:57.105547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.264347427 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Restaurer après une défaillance totale du système. + Recover from total system failure. -Restauration complète du système +Full System Restore
-Configuration +Setup -

Faites le ménage dans votre système. Par exemple, une nouvelle installation ou un nouveau compte sur un vieil ordinateur. Ne changez pas encore les paramètres de votre système. Attendez d'avoir restauré vos paramètres précédents pour changer quoi que ce soit, puisque les modifications que vous feriez maintenant pourraient être écrasées.

-

Ensuite, vous devez installer Déjà Dup. Votre éditeur de distribution peut déjà avoir un paquet à vous fournir. Autrement, téléchargez et compilez-le.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Restaurer +Restore -

Lancer Déjà Dup

-

Cliquez sur le grand bouton Restaurer…

-

Une boite de dialogue Restaurer apparaîtra, vous demandant où vos fichiers de sauvegarde sont stockés (votre Emplacement de sauvegarde. Choisissez-le du menu déroulant ou choisissez Autres.... Dans cette même fenêtre, indiquez si vous avez chiffré la sauvegarde ou non.

-

Cliquez Suivant.

-

Choisissez la date à partir de laquelle vous souhaitez restaurer. Vous pouvez généralement laisser ce champ vide, le défaut étant la sauvegarde la plus récente.

-

Cliquez Suivant.

-

Choisissez un emplacement pour la restauration. Puisqu'il s'agit d'une sauvegarde complète du système, le laisser par défaut (elle sera restaurer sur votre installation actuelle).

-

Cliquez Suivant.

-

Vérifiez vos sélections et cliquez sur Restaurer.

-

Attendez. La restauration peut durer un long moment.

-

Finalement, réinstallez tous les programmes que vous aimiez avec votre installation précédente.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Si pour quelque raison que ce soit, vous avez un problème après avoir essayé de restaurer avec l’option Restaurer les fichiers à leur emplacement d’origine, essayez plutôt de restaurer les fichiers dans un répertoire temporaire puis de déplacer vos fichiers vers leur emplacement d’appartenance.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/fr/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:57.115547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.280347503 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Restaurer un fichier qui n'est plus présent. + Restore a file that is no longer present. -Restauration d'un fichier perdu +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Vérifiez vos sélections et cliquez sur Restaurer.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore FICHIER1 FICHIER2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/fr/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/fr/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:57.135547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/fr/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.292347571 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Restaurer une version précédente d'un fichier. + Restore a previous version of a file. -Restaurer un fichier +Reverting a File -

Naviguez vers le répertoire contenant le fichier que vous désirez restaurer.

-

Faites un clic droit sur le fichier que vous désirez restaurer.

-

Choisissez Restaurer la version précédente….

-

Quand la boite de dialogue Restaurer apparaît, choisissez la date à partir de laquelle vous désirez restaurer.

-

Cliquez Suivant.

-

Vérifiez vos sélections et cliquez sur Restaurer. Notez que cela écrasera votre version actuelle du fichier.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois avant de faire un clic droit.

-

Vous pouvez aussi restaurer des fichiers avec la ligne de commande :

- deja-dup --restore FICHIER1 FICHIER2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/gl/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:57.175547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:31.320347712 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Procúrese paz de espírito. + Give yourself peace of mind. -Copias de seguranza automáticas -

Se só fai copia de seguranza cando se lembra de facelo, non o esta facendo coa frecuencia suficiente. Afortunadamente, é fácil configurar copias de seguranza automáticas.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Executar Déjà Dup.

-

Prema en EditarPreferencias .

-

Asegúrese de que a opción Facer copia de seguranza automaticamente de xeito regular está activada.

-

Xusto debaixo desa opción, escolla con que frecuencia quere facer copia de seguranza.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Pode que queira escoller salvar as súas copias de seguranza só por un tempo limitado, escollendo a opción Manter a copia de seguranza. Se non, poden acabar consumindo unha morea de espazo mentres non está prestando atención.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/backup-first.page deja-dup-18.2/help/gl/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/backup-first.page 2011-04-15 14:08:57.195547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/backup-first.page 2011-06-09 13:47:31.332347777 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Comezar agora. + Start now. -A súa primeira copia de seguranza +Your First Backup -

Executar Déjà Dup.

-

Prema sobre o botón grande Backup....

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Faga clic en Adiante.

-

Agora pode seleccionar exactamente que cartafoles incluír na copia de seguranza. Se non está seguro, manteña as opcións predefinidas. Facer a copia de seguranza do seu cartafol persoal completo salvará todos os seus datos e as súas configuracións.

-

Faga clic en Adiante.

-

Revise as súas seleccións e prema en Copia de seguranza.

-

Se escolleu cifrar a copia de seguranza, agora pediráselle un contrasinal de cifrado. Introduza unha (e anótea nalgún lugar) e prema en Continuar.

-

Esperar. Pode levarlle bastante tempo facer a copia de seguranza, en especial se o fai contra un servidor remoto. Simplemente déixeo correr en segundo plano mentres fai algunha outra cousa.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/index.page deja-dup-18.2/help/gl/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/index.page 2011-04-15 14:08:57.215547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/index.page 2011-06-09 13:47:31.348347857 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Axuda do <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
- Facendo a copia de seguranza + Backing Up
- Restaurando os ficheiros + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/prefs.page deja-dup-18.2/help/gl/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.235547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.364347937 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - Axuste a súa configuración de copia de seguranza. + Adjust your backup settings. -Preferencias -

Para configurar Déjà Dup, escolla EditarPreferencias .

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Localización da copia de seguranza</gui> -

Use esta lista despregábel para especificar a localización a empregar polo Déjà Dup cando crea ou restaura unha copia de seguranza:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,8 +17,8 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Soportes extraíbeis -

Pode ver listados soportes extraíbeis como discos duros externos ou memorias flash.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers @@ -26,24 +26,24 @@ Local Folder -

Tamén pode querer escoller un cartafol local como localización da copia de seguranza. Teña en conta que as copias de seguranza poden ser bastante grandes, así que asegúrese de ter suficiente espazo libre en disco.

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Cifrar os ficheiros de copia de seguranza</gui> -

É recomendábel cifrar os ficheiros de copia de seguranza para manter os seus datos seguros. Se non ten o control físico en exclusiva da localización da súa copia de seguranza, ou se é roubada, unha copia de seguranza cifrada impide que outros poidan ver os seus datos persoais.

-

Se está activado, pediráselle un contrasinal. Manteña este contrasinal a salvo, pois precisarao para restaurar os seus datos.

-

O cifrado esta activado por omisión.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Incluír os ficheiros nos cartafoles</gui> -

Seleccione unha lista de cartafoles para facer copia de seguranza. Prema o botón Engadir ou Eliminar para modificar a lista. Se só quere facer copia de seguranza dos seus datos, a opción predefinida Cartafol persoal é suficiente.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Excluír os ficheiros nos cartafoles</gui> -

Seleccione unha lista de cartafoles a excluír da copia de seguranza. Prema o botón Engadir ou Eliminar para modificar a lista.

-

Algúns dos seus datos poden ocupar moito pero non ser importantes para vostede. Nese caso, pódese aforrar algún tempo e espazo non incluíndoos na copia de seguranza.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">Facer copia de seguranza automaticamente de xeito regular</gui> -

Active esta opción para que Déjà Dup faga as copias de seguranza automaticamente por vostede. Está recomendado, para evitar que vostede esqueza facelo. As copias de seguranza son mais útiles canto mais recentes sexan, de xeito que é importante facelas regularmente.

-

As copias de seguranza automáticas están desactivadas por omisión.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Con que frecuencia facer a copia de seguranza</gui> -

Escolla un horario para as copias de seguranza automáticas.

-

As copias de seguranza automáticas prográmanse semanalmente por omisión.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Conservar as copias de seguranza</gui> -

Escolla o mínimo tempo durante o que manter os ficheiros da copia de seguranza. Se cre que a copia de seguranza está a empregar demasiado espazo, pode querer diminuír a súa duración. Debido a detalles da implementación, pode ser que os ficheiros se manteñan algún tempo mais do escollido. Pero non se borrarán ficheiros antes de tempo.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-full.page deja-dup-18.2/help/gl/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-full.page 2011-04-15 14:08:57.245547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.376347983 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Recuperar dun fallo total do sistema. + Recover from total system failure. -Restauración completa do sistema +Full System Restore
-Configuración +Setup -

Poña o seu sistema coma novo. Por exemplo, unha instalación nova ou unha nova conta nun computador antigo. Non se preocupe por personalizar os axustes e acomodarse aínda. Espere ata que restaure a súa configuración anterior para cambiar calquera cousa, xa que as personalizacións que faga sobrescribiranse cando restaure.

-

A continuación, necesita instalar Déjà Dup. O provedor da súa distribución pode que xa o teña empaquetado. Se non, descargue e compíleo.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Restaurar +Restore -

Executar Déjà Dup.

-

Prema o botón grande Restaurar....

-

Aparecerá un diálogo Restaurar preguntando se atopa a copia de seguranza dos seus ficheiros (a súa Localización da copia de seguranza). Escóllao na lista despregábel ou escolla Outros.... Nesta mesma pantalla, seleccione se cifrou a copia de seguranza ou non.

-

Faga clic en Adiante.

-

Escolla a data da que quere restaurar. Xeralmente pode deixar isto como está, xa que o predefinido é a copia de seguranza máis recente.

-

Faga clic en Adiante.

-

Escolla onde restaurar. Dado que se trata unha copia de seguranza completa do sistema, deixe a opción predefinida (que restaura sobre a instalación actual).

-

Faga clic en Adiante.

-

Revise as súas opcións e faga clic en Restaurar.

-

Esperar. Pode levar bastante tempo completar a restauración.

-

Finalmente, reinstale todos os programas que tiña na súa instalación anterior.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Se por calquera motivo ten algún problema despois de tentar restaurar coa opción Restaurar os ficheiros na localización orixinal, probe a restaurar nun directorio temporal e mover os ficheiros á localización axeitada.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/gl/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:57.255547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.392348066 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Restaurar un ficheiro que que xa non existe. + Restore a file that is no longer present. -Restaurando un ficheiro perdido +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Revise as súas opcións e faga clic en Restaurar.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore FICHEIRO1 FICHEIRO2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/gl/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/gl/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:57.275547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/gl/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.404348123 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Restaurar unha versión previa dun ficheiro. + Restore a previous version of a file. -Reverter un ficheiro +Reverting a File -

Navegar ata o cartafol que contén o ficheiro que quere reverter.

-

Faga clic co botón dereito no ficheiro que queira reverter.

-

Escolla Reverter á versión previa....

-

Cando apareza o diálogo Restaurar, escolla a data da que restaurar.

-

Faga clic en Adiante.

-

Revise as súas opcións e faga clic en Restaurar. Teña en conta que isto sobrescribirá a versión actual do ficheiro.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Pode seleccionar varios ficheiros dunha vez antes de facer clic dereito.

-

Tamén pode reverter ficheiros dende a liña de ordes:

- deja-dup --restore FICHEIRO1 FICHEIRO2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/he/prefs.page deja-dup-18.2/help/he/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/he/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.345547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/he/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.480348510 -0400 @@ -25,7 +25,7 @@

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- תיקייה מקומית + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/hu/prefs.page deja-dup-18.2/help/hu/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/hu/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.465547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/hu/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.600349091 -0400 @@ -4,7 +4,7 @@ Adjust your backup settings. -Beállítások +Preferences

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

@@ -17,7 +17,7 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Cserélhető Adathordozó + Removable Media

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/id/index.page deja-dup-18.2/help/id/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/id/index.page 2011-04-15 14:08:57.575547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/id/index.page 2011-06-09 13:47:31.696349577 -0400 @@ -12,7 +12,7 @@ <app>Déjà Dup</app> Help
- Membuat Backup + Backing Up
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/id/prefs.page deja-dup-18.2/help/id/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/id/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.585547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/id/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.712349655 -0400 @@ -4,7 +4,7 @@ Adjust your backup settings. -Preferensi +Preferences

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

@@ -17,8 +17,8 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Media Lepasan -

Anda akan melihat media lepasan seperti harddisk eksternal dan flash disk terdaftar disini.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers @@ -33,7 +33,7 @@ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui>

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

-

Jika aktif, anda akan diminta untuk memasukkan kata sandi. Simpan sandi ini, akan anda butuhkan untuk memulihkan data anda.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

Encryption is enabled by default.

@@ -68,7 +68,7 @@ <gui>How often to backup</gui> -

Pilih skedul untuk backup otomatis.

+

Choose a schedule for automatic backups.

Automatic backups are scheduled weekly by default.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/it/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:57.655547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:31.780349995 -0400 @@ -7,7 +7,7 @@ Automatic Backups

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Esegui Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on EditPreferences.

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/backup-first.page deja-dup-18.2/help/it/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/backup-first.page 2011-04-15 14:08:57.675547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/backup-first.page 2011-06-09 13:47:31.796350071 -0400 @@ -6,7 +6,7 @@ Your First Backup -

Esegui Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

Click Forward.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/prefs.page deja-dup-18.2/help/it/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.705547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.820350179 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - Regolare le impostazioni di backup. + Adjust your backup settings. -Preferenze +Preferences

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

<gui>Backup location</gui> -

Utilizzare questo elenco a discesa per specificare la posizione del backup che Déjà Dup utilizzerà durante il backup o il ripristino:

+

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/restore-full.page deja-dup-18.2/help/it/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/restore-full.page 2011-04-15 14:08:57.715547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.840350282 -0400 @@ -1,10 +1,10 @@ - Recuperare dal fallimento totale del sistema. + Recover from total system failure. -Ripristino completo del sistema +Full System Restore
Setup @@ -13,20 +13,20 @@
-Ripristina +Restore -

Esegui Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

Click Forward.

-

Scegli dove ripristinare. Poiché si tratta di un backup completo del sistema, lasciarlo come default (che ripristina sopra la tua installazione attuale).

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

Click Forward.

-

Verifica le selezioni e fai clic su Restore gui>

-

Attenzione. Potrebbe essere necessario molto tempo per completare il ripristino.

-

Infine, reinstallare tutti i programmi che ti sono piaciuti nella tua precedente installazione.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Se per qualsiasi motivo, avete un problema dopo aver cercato di ripristinare con l'opzione Ripristinare i file nella posizione originale, provate a ripristinare in una directory temporanea e poi spostare i file manualmente.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/it/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:57.735547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.856350368 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Ripristina un file che non è più presente. + Restore a file that is no longer present. -Ripristino di un file perso +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Verifica le selezioni e fai clic su Restore gui>

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup - ripristinare file1 file2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/it/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/it/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/it/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:57.755547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/it/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.868350428 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Ripristina una versione precedente di un file. + Restore a previous version of a file. -Riporta un file +Reverting a File -

Va alla cartella che contiene il file che si vuole ripristinare

-

Premi il tasto destro sul file che si desidera ripristinare

-

Scegli Ripristina versione precedente ... GUI.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

Click Forward.

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Puoi selezionare più file contemporaneamente prima di cliccare con il tasto destro.

-

Puoi anche ripristinare file dalla riga di comando:

- deja-dup - ripristinare file1 file2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/ja/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:57.785547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:31.900350587 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - あなたに安心を与えます。 + Give yourself peace of mind. -自動的なバックアップ -

思い出したときにだけバックアップしているなら、十分な間隔でバックアップしているとは言えません。幸運なことに、自動的なバックアップを設定するのは簡単です。

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Déjà Dup を起動します。

-

編集設定 をクリックします。

-

定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップする が有効になっているのを確認します。

-

そのオプションのすぐ下で、バックアップの頻度を選択します。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

一定の期間だけバックアップを保持したい場合は、バックアップの保存期間 のオプションを使います。そうしないと、注意して見ていないうちに、たくさんの容量を消費してしまう結果になってしまいます。

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/backup-first.page deja-dup-18.2/help/ja/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/backup-first.page 2011-04-15 14:08:57.805547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/backup-first.page 2011-06-09 13:47:31.916350667 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - さっそく始めましょう。 + Start now. -はじめてのバックアップ +Your First Backup -

Déjà Dup を起動します。

-

大きな バックアップ… ボタンをクリックします。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

進む をクリックします。

-

ここでバックアップにどのフォルダを含めるのか正確に選択します。よくわからない場合は、デフォルトのままにしておいてください。ホームフォルダ全体をバックアップすることで、あなたのデータと設定がすべて保持されます。

-

進む をクリックします。

-

選択した項目を確認して、バックアップ をクリックします。

-

バックアップの暗号化を選択した場合、ここで暗号化パスワードを求められます。入力して(そしてどこかに書き留めて)、続行する をクリックします。

-

バックアップが終わるのを待ちます。かなり時間がかかるかもしれません。バックアップ先にリモートサーバを指定した場合は特にです。ただバックグランドで実行させておけば大丈夫です、その間あなたは他の作業ができます。

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/index.page deja-dup-18.2/help/ja/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/index.page 2011-04-15 14:08:57.815547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/index.page 2011-06-09 13:47:31.928350732 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> ヘルプ +<app>Déjà Dup</app> Help
- バックアップ + Backing Up
- ファイルの復元 + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/prefs.page deja-dup-18.2/help/ja/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.835547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/prefs.page 2011-06-09 13:47:31.944350812 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - バックアップの設定を調整します。 + Adjust your backup settings. -設定 -

Déjà Dup を設定するには 編集設定 を選択します。

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>バックアップの保存場所</gui> -

ドロップダウンリストで、バックアップの保存場所を指定します。これは Déjà Dup がバックアップや復元に使用します。

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,8 +17,8 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- リムーバブルメディア -

外付ハードディスクやUSBドライブなどのリムーバブルメディアが表示されます。

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers @@ -26,24 +26,24 @@ Local Folder -

ローカルフォルダもバックアップの保存場所として選べます。バックアップのサイズはとても大きいので、ディスクの空き容量が十分にあることを確認してください。

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">バックアップファイルを暗号化する</gui> -

バックアップファイルの暗号化は、データを安全に保つために推奨されています。バックアップの保存場所が、物理的に独占的な管理ができない場所だったり、盗難にあったりした場合でも、暗号化されたバックアップは、他人があなたの個人的なデータを閲覧するのを阻止してくれます。

-

有効にすると、パスワードを求められます。パスワードは厳重に保管しておいてください。データを復元する際に必要になります。

-

暗号化はデフォルトで有効に設定されています。

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>フォルダ内のファイルを含める</gui> -

バックアップするディレクトリのリストを選択します。追加削除 ボタンでリストを変更します。あなた自身のデータだけをバックアップしたければ、デフォルトの ホーム・フォルダ で十分です。

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>フォルダ内のファイルを除外する</gui> -

バックアップから除外するディレクトリのリストを選択します。追加削除 ボタンでリストを変更します。

-

データによっては、大きすぎたり、あまり重要ではなかったりするものがあります。それらをバックアップから除外すると、時間や容量を節約できます。

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップする</gui> -

このオプションを有効にすると、Déjà Dup は自動でバックアップします。あなたがバックアップを忘れないように、このオプションが推奨されています。作成したバックアップは最近であればあるほど役立つので、定期的に実行するのが重要です。

-

自動的なバックアップはデフォルトで無効に設定されています。

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>バックアップする頻度</gui> -

自動でバックアップするスケジュールを選びます。

-

自動的なバックアップはデフォルトで毎週に設定されています。

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>バックアップの保存期間</gui> -

最低限バックアップファイルを保持する期間を選択してください。バックアップファイルが大きな容量を占めていると感じた場合、この期間を短くしてもいいでしょう。実装上の理由から、選択された期間に対して、少しだけ長くファイルが保存されることがあります。ですが、ファイルが設定された期日より早く削除されることはありません。

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-full.page deja-dup-18.2/help/ja/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-full.page 2011-04-15 14:08:57.845547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/restore-full.page 2011-06-09 13:47:31.956350863 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - システム全体の障害を復旧します。 + Recover from total system failure. -システム全体の復元 +Full System Restore
-セットアップ +Setup -

システムを初期状態にします。例えば、インストール直後の状態や、使用中のコンピュータで新たなアカウントを作った状態にしてください。まだ使いやすい状態にできていない、設定をカスタマイズできていない、といったことを気にしないでください。以前の設定を復元し終わるまで、何かを変更するのは待ってください。あなたが今やるカスタマイズは、復元の操作によって上書きされてしまう可能性があるからです。

-

次に Déjà Dup をインストールします。あなたが使っているディストリビューションの提供者がパッケージとして配布しているでしょう。そうでなければ、ダウンロードしてコンパイルします。

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-復元 +Restore -

Déjà Dup を起動します。

-

大きな 復元… ボタンをクリックします。

-

復元 ダイアログが表示され、どこにバックアップファイルが保存されているか(バックアップの保存場所)を聞かれます。ドロップダウンから選ぶか その他… を選びます。同じ画面で、バックアップが暗号化されているかどうかを選択します。

-

進む をクリックします。

-

復元に使う日付を選択します。たいていの場合は変更せずに、デフォルトで選択されている直近のバックアップのままにします。

-

進む をクリックします。

-

どこへ復元するのか選択します。今回はシステム全体のバックアップなので、デフォルトのままにします(現在インストールされているシステム上に復元します)。

-

進む をクリックします。

-

選択した項目を確認して 復元 をクリックします。

-

復元が終わるのを待ちます。かなり時間がかかるかもしれません。

-

最後に、以前インストールしていたシステムで使用していたプログラムをインストールし直します。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

何らかの理由で、元の場所にファイルを復元する オプションでの復元に問題がある場合は、代わりに一時的なディレクトリに復元し、ファイルを元の場所に移動してください。

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/ja/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:57.865547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:31.972350937 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - もう存在しないファイルを復元します。 + Restore a file that is no longer present. -失ったファイルの復元 +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

選択した項目を確認して 復元 をクリックします。

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore ファイル1 ファイル2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/ja/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/ja/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:57.875547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ja/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:31.988351023 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - ファイルを以前のバージョンに復元します。 + Restore a previous version of a file. -ファイルを元に戻す +Reverting a File -

元に戻したいファイルを含むフォルダを開きます。

-

元に戻したいファイルを右クリックします。

-

以前のバージョンに戻す… を選択します。

-

復元 ダイアログが表示されるので、復元に使う日付を選択します。

-

進む をクリックします。

-

選択した項目を確認して、復元 をクリックします。この操作はファイルの現在のバージョンを上書きします。

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

右クリックする前に、複数のファイルを選択できます。

-

コマンドラインからもファイルを元のバージョンに戻せます:

- deja-dup --restore ファイル1 ファイル2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/lt/prefs.page deja-dup-18.2/help/lt/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/lt/prefs.page 2011-04-15 14:08:57.945547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/lt/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.068351417 -0400 @@ -25,7 +25,7 @@

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Vietinis aplankas + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/Makefile.am deja-dup-18.2/help/Makefile.am --- deja-dup-18.1.1/help/Makefile.am 2011-01-27 11:32:56.164063000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/Makefile.am 2011-06-09 13:38:02.093525069 -0400 @@ -30,7 +30,7 @@ restore-revert.page \ restore-worst-case.page -REAL_LINGUAS = ar cs da de en_GB es eu fi fr gl he hu id it ja lt nb nl pl ps pt_BR ru sv th tr zh_CN +REAL_LINGUAS = ar cs da de en_GB es eu fi fr gl he hu id it ja lt nb nl pl ps pt_BR ru sv th tr zh_CN zh_TW DOC_LINGUAS = POT $(REAL_LINGUAS) $(_DOC_LC_DOCS) : po.stamp diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/Makefile.in deja-dup-18.2/help/Makefile.in --- deja-dup-18.1.1/help/Makefile.in 2011-04-15 14:03:48.005547861 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/Makefile.in 2011-06-09 13:38:11.029569379 -0400 @@ -393,7 +393,7 @@ restore-revert.page \ restore-worst-case.page -REAL_LINGUAS = ar cs da de en_GB es eu fi fr gl he hu id it ja lt nb nl pl ps pt_BR ru sv th tr zh_CN +REAL_LINGUAS = ar cs da de en_GB es eu fi fr gl he hu id it ja lt nb nl pl ps pt_BR ru sv th tr zh_CN zh_TW DOC_LINGUAS = POT $(REAL_LINGUAS) EXTRA_DIST = translations po.stamp DISTCLEANFILES = translations/deja-dup-help.pot diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nb/prefs.page deja-dup-18.2/help/nb/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/nb/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.075547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nb/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.180351972 -0400 @@ -25,7 +25,7 @@

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Lokal mappe + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nb/restore-full.page deja-dup-18.2/help/nb/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/nb/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.095547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nb/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.192352047 -0400 @@ -13,7 +13,7 @@
-Gjenopprett +Restore

Run Déjà Dup.

Click on the big Restore… button.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/nl/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:58.165547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:32.248352303 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Geef uzelf gemoedsrust + Give yourself peace of mind. -Automatische back-ups -

Indien u alleen een back-up maakt wanneer u er aan denkt, dan maakt u waarschijnlijk niet vaak genoeg een back-up. Gelukkig is er een mogelijkheid om dit automatisch te laten doen.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Déjà Dup starten.

-

Klik op BewerkenVoorkeuren.

-

Let er op dat de optie Geplande back-ups automatisch aanmaken is ingeschakeld.

-

Rechtsonder deze optie kunt u selecteren hoe vaak u een back-up wilt laten maken.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

U kunt ervoor kiezen om uw back-ups voor een bepaalde tijd te bewaren, door het gebruik van de Back-ups bewaren optie. Anders bestaat de mogelijkheid dat ze veel ruimte in beslag nemen als u niet oplet.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/backup-first.page deja-dup-18.2/help/nl/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.185547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/backup-first.page 2011-06-09 13:47:32.260352368 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Nu starten. + Start now. -Uw eerste back-up +Your First Backup -

Déjà Dup starten.

-

Klik op de grote knop Back-up maken….

-

Er zal een Back-up-dialoog verschijnen met de vraag waar u de back-upbestanden wilt bewaren (uw Back-uplocatie). Wanneer u een externe harde schijf wilt gebruiken, controleer dan of deze is aangesloten. In ditzelfde scherm, kunt u ook kiezen om de back-upbestanden te versleutelen.

-

Klik op Volgende.

-

Nu kunt u precies de mappen selecteren die u wilt opnemen in de back-up. Indien u niet zeker bent gebruik dan de standaardkeuze. Door een back-up te maken van uw persoonlijke map, behoudt u al uw data en instellingen.

-

Klik op Volgende.

-

Controleer uw keuzes en klik dan op Back-up maken.

-

Wanneer u ervoor kiest om uw back-up te versleutelen, zal er gevraagd worden naar een versleutelingswachtwoord. Voer er een in (en schrijf deze ergens op) en klik dan op Doorgaan.

-

Wacht a.u.b. omdat dit lang kan gaan duren, helemaal wanneer u een back-up maakt op een server op afstand. Laat het maken van de back-up doorgaan op de achtergrond, terwijl u dan iets anders kunt gaan doen.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

+

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/index.page deja-dup-18.2/help/nl/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/index.page 2011-04-15 14:08:58.195547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/index.page 2011-06-09 13:47:32.276352459 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app>-help +<app>Déjà Dup</app> Help
- Back-up maken + Backing Up
- Herstellen van bestanden + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/prefs.page deja-dup-18.2/help/nl/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.205547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.288352506 -0400 @@ -1,51 +1,51 @@ - Uw back-upinstellingen aanpassen. + Adjust your backup settings. -Voorkeuren -

Om Déjà Dup in te stellen, selecteert u BewerkenVoorkeuren.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Back-uplocatie</gui> -

Gebruik dit keuzemenu om de back-uplocatie aan te geven die Déjà Dup gebruikt bij het herstellen of het maken van een back-up:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

- Cloud-diensten -

De eerste paar back-uplocaties zijn cloud-opslagdiensten van verschillende bedrijven. Voor een kleine vergoeding per gigabyte, wordt uw data voor u bewaard. Cloud-diensten zoals deze worden aanbevolen omdat het een gemakkelijke manier is om data buitenshuis (hiermee wordt bedoeld buiten uw huis, in geval van een ramp of diefstal zal uw data toch veilig zijn) te bewaren. U kunt kiezen uit Amazon S3, Rackspace Cloud Files en Ubuntu One.

-

Deze diensten kosten geld. Lees eerst hun tarieven voordat u ze gaat gebruiken.

+ Cloud Services +

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Verwijderbare media -

U ziet mogelijk verwijderbare media zoals externe harde schijven of USB-sticks.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

- Servers op afstand -

Selecteer het type server op afstand waarmee u verbinding wilt maken. Daarna kunt u de serverinformatie invoeren. Wanneer u de server's URL kent, selecteer dan Aangepaste locatie en voer de URL in.

+ Remote Servers +

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Lokale map -

U kunt ook een lokale map kiezen als back-uplocatie. Let er op dat back-ups een grote omvang kunnen hebben, zorg er daarom voor dat er genoeg vrije schijfruimte beschikbaar is.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Back-upbestanden versleutelen</gui> -

Het wordt aanbevolen om uw back-upbestanden te versleutelen om uw data goed te beveiligen. Als de back-uplocatie bijvoorbeeld niet alleen voor uw toegankelijk is of als deze gestolen wordt, dan zorgt de versleuteling ervoor dat anderen niet uw persoonlijke data kunnen zien.

-

Indien ingeschakeld, zal u gevraagd worden om een wachtwoord in te voeren. Berg dit wachtwoord veilig op, want u zult het nodig hebben wanneer u uw data wilt herstellen.

-

Versleuteling is standaard ingeschakeld.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Bestanden en mappen opnemen</gui> -

Selecteer een lijst met mappen waarvan een back-up moet worden gemaakt. Druk op de knop Toevoegen of Verwijderen om de lijst aan te passen. Als u alleen een back-up wilt maken van uw eigen data, dan is de standaardkeuze Persoonlijke map genoeg.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Bestanden en mappen uitsluiten</gui> -

Selecteer een lijst met mappen waarvan geen back-up moet worden gemaakt. Druk op de knop Toevoegen of Verwijderen om de lijst aan te passen.

-

Sommige van uw data is mogelijk groot en niet belangrijk voor u. In dat geval kunt u tijd en ruimte besparen door geen back-up van deze data te maken.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

-

Sommige locaties worden standaard altijd uitgesloten:

+

Some locations are always excluded by default:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

@@ -62,19 +62,19 @@
- <gui style="checkbox">Geplande back-ups automatisch aanmaken</gui> -

Schakel deze optie in om Déjà Dup automatisch back-ups voor u te laten maken. Dit wordt aanbevolen om te voorkomen dat u het zelf vergeet te doen. Back-ups zijn beter bruikbaar als ze recent gemaakt zijn, daarom is het belangrijk om dit regelmatig te doen.

-

Automatisch back-ups maken is standaard uitgeschakeld.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Hoe vaak back-up maken</gui> -

Selecteer een tijd om automatische back-ups te maken.

-

Automatisch back-ups maken is standaard ingesteld op wekelijks.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Back-ups bewaren</gui> -

Selecteer het minimum aantal dagen om de back-ups te bewaren. Als u denkt dat de back-upbestanden te veel ruimte gebruiken, dan kunt u het aantal dagen beperken. Door implementatiedetails kunnen bestanden mogelijk iets langer bewaard worden dan aangegeven, maar er zullen geen bestanden vervroegd verwijderd worden.

-

Back-ups worden standaard voor altijd bewaard, maar kunnen eerder verwijderd worden wanneer de back-uplocatie bijna vol is.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-full.page deja-dup-18.2/help/nl/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.225547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.304352582 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Herstellen na een totale systeemstoring. + Recover from total system failure. -Volledig systeemherstel +Full System Restore
-Instelling +Setup -

Maak uw systeem weer als nieuw. Bijvoorbeeld door een verse installatie of een nieuw account op een oude computer. Maakt u zich nog niet druk over het aanpassen van uw instellingen. Wacht met die aanpassingen totdat u uw vorige instellingen heeft hersteld, omdat elke aanpassing die u nu maakt overschreven zal worden bij het herstellen.

-

Hierna dient u Déjà Dup te installeren. Mogelijk is het reeds beschikbaar in uw distributie, anders kunt u het downloaden en compileren.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Herstellen +Restore -

Déjà Dup starten.

-

Klik op de grote knop Herstellen….

-

Er zal een Herstellen-dialoog verschijnen met de vraag waar uw back-upbestanden zijn opgeslagen (uw Back-uplocatie). Selecteer deze in het keuzemenu of selecteer Andere…. In hetzelfde scherm kunt u ook aangeven of u uw back-up wilt versleutelen of niet.

-

Klik op Volgende.

-

Selecteer de datum waar van u wilt herstellen. Normaal hoeft u niets te doen, omdat de standaard aangegeven datum de meest recente is.

-

Klik op Volgende.

-

Selecteer waar naartoe u wilt herstellen. Omdat dit een volledig systeemherstel is, kunt u de standaard ingestelde keuze houden (die over uw huidige installatie heen herstelt).

-

Klik op Volgende.

-

Controleer uw keuzes en klik dan op Herstellen.

-

Wacht a.u.b., omdat het herstellen een lange tijd kan gaan duren.

-

Installeer tenslotte de programma's die u daarvoor ook gebruikte.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Als u om wat voor reden dan ook, een probleem heeft om bestanden te herstellen met de optie Bestanden herstellen naar hun originele locatie, probeer dan om eerst de bestanden te herstellen naar een tijdelijke map en daarna de bestanden te verplaatsen naar hun originele locatie.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/nl/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:58.235547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:32.316352652 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Een bestand herstellen dat niet langer aanwezig is. + Restore a file that is no longer present. -Een verloren bestand herstellen +Restoring a Lost File -

Blader naar de map met het bestand dat u bent verloren.

-

Klik met rechts op de achtergrond van de map.

-

Selecteer Ontbrekende bestanden herstellen….

-

Wanneer de Herstellen-dialoog verschijnt, zal er gezocht worden naar bestanden die wel in de back-up aanwezig zijn maar niet langer in de map.

-

Wanneer u het bestand ziet verschijnen dat u wilt herstellen, selecteert u het en klikt op Volgende.

-

Controleer uw keuzes en klik dan op Herstellen.

+

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

+

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

+

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

-

U kunt ook bestanden herstellen met de opdrachtregel, als u de bestandsnamen weet::

- deja-dup --restore BESTAND1 BESTAND2
+

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/nl/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:58.255547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:32.328352718 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Een oude versie van een bestand herstellen. + Restore a previous version of a file. -Bestand herstellen +Reverting a File -

Blader naar de map met het bestand dat u wilt herstellen.

-

Klik met rechts op het bestand dat u wilt herstellen.

-

Selecteer Herstellen naar vorige versie….

-

Wanneer de Herstellen-dialoog verschijnt, kunt u de datum selecteren waar u van wilt herstellen.

-

Klik op Volgende.

-

Controleer uw keuzes en klik dan op Herstellen. Let op: dit zal uw huidige versie van het bestand overschrijven.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

U kunt meerdere bestanden tegelijkertijd selecteren voordat u rechtsklikt.

-

U kunt bestanden ook herstellen met de opdrachtregel:

- deja-dup --restore BESTAND1 BESTAND2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/nl/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/nl/restore-worst-case.page 2011-04-15 14:08:58.265547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/nl/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:32.344352800 -0400 @@ -1,44 +1,44 @@ - Wat te doen wanneer u uw bestanden niet kunt herstellen. + What to do if you can't restore your files. -Wanneer alles fout gaat +When Everything Goes Wrong -

Déjà Dup kan mogelijk niet goed werken. Het kan vastlopen of een foutmelding geven tijdens het herstellen. Als u uw data nodig heeft, dan is een foutmelding het laatste waar u op zit te wachten. Overweeg dan om een foutrapport in te vullen op bug report, maar ondertussen kunt u hier enkele tips vinden om een niet goed werkend Déjà Dup te omzeilen en uw data terug te krijgen.

+

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

-

Dit zal een technisch verhaal worden. Als u denkt waar gaat dit over, wees dan niet bang om

+

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

-

Open een Terminalvenster door middel van de toetsencombinatie CtrlAltT.

-

Maak de map aan waarin u de herstelde bestanden wilt plaatsen. Deze handleiding zal /tmp/restore gebruiken:

+

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
-Herstellen door middel van Duplicity +Restoring with Duplicity -

Voor het geval dat Déjà Dup niet goed werkt, kunt u het opdrachtregelprogramma duplicity gebruiken waar Déjà Dup op de achtergrond gebruikt van maakt om een back-up van uw bestanden te maken of om deze te herstellen.

+

On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files.

-

Als u meer informatie wilt over duplicity dan hier is aangegeven, voer dan de opdracht man duplicity uit.

+

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

-

We zullen eerst proberen om uw data op een simpele manier te herstellen. Stel dat uw bestanden zich op een aangekoppeld extern medium bevinden /media/backup en u wilt uw back-up versleutelen, probeer dan het volgende:

+

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore -

Als u uw back-up niet versleuteld heeft, voeg dan --no-encryption aan de opdracht toe.

+

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

-Andere back-uplocaties -

Wanneer u een back-up heeft gemaakt naar een server op afstand of een cloud-server, zal de manier waarop duplicity wordt gebruikt verschillen van die van bijvoorbeeld een extern medium zoals hierboven beschreven. Zie hieronder, hoe u verbinding kunt maken met uw gekozen back-uplocatie.

-

Let er op, dat u --no-encryption toevoegt aan de voorbeeldopdrachten als uw back-up niet versleuteld is.

-

Wanneer duplicity moeite heeft om verbinding te maken met uw server, probeer dan om zelf alle duplicity-bestanden naar een lokale map te downloaden en volg dan de simpelere manier van hierboven.

+Other Backup Locations +

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

+

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

+

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

Amazon S3 -

Zoek uw Amazon S3 toegangssleutel-ID en geheime toegangssleutel op en vervang ID en SECRET in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een map heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan FOLDER met het pad naar de door uwzelf aangegeven map in het voorbeeld hieronder.

+

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET @@ -46,8 +46,8 @@
Rackspace Cloud Files -

Zoek uw Rackspace-gebruikersnaam en API-slutel op en vervang USERNAME en KEY in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een opslaglocatie heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan CONTAINER met de door uwzelf aangegeven opslaglocatie in het voorbeeld hieronder.

+

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

+

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME export CLOUDFILES_APIKEY=KEY @@ -55,35 +55,35 @@
FTP -

Zoek uw serveradres, poort, gebruikersnaam en wachtwoord op en vervang SERVER, PORT, USERNAME en PASSWORD in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een map heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan FOLDER met het pad naar de door uwzelf aangegeven map in het voorbeeld hieronder.

-

Wanneer u zich niet wilt aanmelden met een gebruikersnaam, gebruik dan hieronder anonymous als uw USERNAME.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
SSH -

Zoek uw serveradres, poort, gebruikersnaam en wachtwoord op en vervang SERVER, PORT, USERNAME en PASSWORD in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een map heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan FOLDER met het pad naar de door uwzelf aangegeven map in het voorbeeld hieronder.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
WebDAV -

Zoek uw serveradres, poort, gebruikersnaam en wachtwoord op en vervang SERVER, PORT, USERNAME en PASSWORD in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een map heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan FOLDER met het pad naar de door uwzelf aangegeven map in het voorbeeld hieronder.

-

Wanneer u kiest voor een beveiligde vebinding (HTTPS) bij het maken van de back-up, gebruik dan davs:// in plaats van dav:// in het voorbeeld hieronder.

+

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore
- Windows gedeelde map -

Zoek uw serveradres, gebruikersnaam en wachtwoord op en vervang SERVER, USERNAME en PASSWORD in het voorbeeld hieronder door uw eigen aanmeldgegevens.

-

Wanneer u zelf een map heeft aangegeven waarin u de back-upbestanden wilde plaatsen, vervang dan FOLDER met het pad naar de door uwzelf aangegeven map in het voorbeeld hieronder.

-

Wanneer u een domein heeft aangegeven voor uw Windows-server, voeg deze dan toe aan het begin van USERNAME met een puntkomma ertussen. Bijvoorbeeld, domain;username.

+ Windows Share +

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore @@ -94,31 +94,31 @@
-Handmatig herstellen +Restoring by Hand -

Als zelfs duplicity niet meer werkt, dan is er weinig hoop meer. Het back-upbestandsformaat is ingewikkeld en moeilijk te manipuleren, maar als u wanhopig bent kunt u natuurlijk altijd een poging wagen.

+

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

-

Wanneer u een cloud-server of een server op afstand voor uw back-up heeft gebruikt, download dan eerst alle duplicity-bestanden en plaats ze in een map op uw computer. Voer daarna deze map in in een terminalvenster.

+

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

-

Duplicity slaat uw data op in kleine gedeeltes genaamd volumes. Sommige volumes behoren bij een periodieke 'volledige' of nieuwe back-ups en andere behoren weer tot de 'inc' of incrementele back-ups. Wanneer een volledige reeks back-upvolumes begint met volume 1, moet u alle bestanden volume voor volume herstellen.

+

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume.

-

Wanneer uw back-up versleuteld is, moet u de versleuteling van het volume ontcijferen met gpg. Stel u heeft duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

+

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg -

Of, om alles tegelijk te doen (controleer of u genoeg ruimte heeft!):

+

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg -

Nu heeft u ofwel een .difftar ofwel een .difftar.gz-volume (afhankelijk van of u het moest ontcijferen of niet). Gebruik tar bij het volume waaruit u de individuele patch-bestanden moet halen:

+

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar -

Of opnieuw, om alles tegelijk te doen:

+

Or again, to do all at once:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done -

Nu zullen de patch-bestanden zich bevinden in multivolume_snapshot en snapshot-mappen. Elk bestand dat over meerdere volumes verdeeld is, zal zich bevinden in multivolume_snapshot. Laten we zeggen dat u een back-up heeft gemaakt van /home/jane/essay.txt:

+

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt -

Om data te herstellen vanaf incrementele back-ups, kunt u rdiff gebruiken om de bestanden samen te voegen. Zie man rdiff voor meer uitleg hierover.

+

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/pl/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:58.285547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:32.360352864 -0400 @@ -4,11 +4,11 @@ Give yourself peace of mind. -Automatyczne kopie zapasowe +Automatic Backups

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Uruchom Déjà Dup.

-

Kliknij na EdycjaUstawienia.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/backup-first.page deja-dup-18.2/help/pl/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.295547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/backup-first.page 2011-06-09 13:47:32.376352934 -0400 @@ -1,17 +1,17 @@ - Uruchom teraz + Start now. -Twoja pierwsza kopia zapasowa +Your First Backup -

Uruchom Déjà Dup.

-

Kliknij na wielkim przycisku Stwórz kopię zapasową….

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Kliknij Naprzód.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

Kliknij Naprzód.

+

Click Forward.

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/index.page deja-dup-18.2/help/pl/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/index.page 2011-04-15 14:08:58.315547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/index.page 2011-06-09 13:47:32.388353008 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Pomoc programu <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
Backing Up
- Przywracanie plików + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/prefs.page deja-dup-18.2/help/pl/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.335547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.400353072 -0400 @@ -1,14 +1,14 @@ - Dostosuj swoje ustawienia tworzenia kopii zapasowej. + Adjust your backup settings. -Ustawienia -

Aby skonfigurować Déjà Dup, wybierz EdycjaUstawienia.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Położenie kopii zapasowej</gui> + <gui>Backup location</gui>

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

@@ -17,7 +17,7 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Nośniki wymienne + Removable Media

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

@@ -31,10 +31,10 @@
- <gui style="checkbox">Szyfruj kopie zapasowe</gui> + <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui>

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

-

Szyfrowanie jest domyślnie włączone.

+

Encryption is enabled by default.

<gui>Include files in folders</gui> @@ -64,15 +64,15 @@ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

-

Automatyczne tworzenie kopii jest domyślnie wyłączone.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Jak często tworzyć kopie zapasowe</gui> -

Wybierz harmonogram automatycznego tworzenia kopii zapasowych

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Zachowuj kopie zapasowe</gui> + <gui>Keep backups</gui>

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-full.page deja-dup-18.2/help/pl/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.355547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.412353123 -0400 @@ -1,29 +1,29 @@ - Odzyskiwanie po całkowitym uszkodzeniu systemu. + Recover from total system failure. -Przywracanie pełnego systemu +Full System Restore
-Ustawienia +Setup

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Przywracanie +Restore -

Uruchom Déjà Dup.

-

Kliknij na wielkim przycisku Przywróć….

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

Kliknij Naprzód.

+

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

-

Kliknij Naprzód.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

Kliknij Naprzód.

-

Przejrzyj swój wybór i kliknij Przywróć.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

Wait. It may take a long time to finish restoring.

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/pl/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:58.375547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:32.428353203 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Przywróć plik, który już nie istnieje. + Restore a file that is no longer present. -Odzyskiwanie utraconego pliku +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Przejrzyj swój wybór i kliknij Przywróć.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore PLIK1 PLIK2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/pl/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/pl/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:58.395547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pl/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:32.444353281 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Przywróć poprzednią wersję pliku. + Restore a previous version of a file. -Przywracanie pliku +Reverting a File -

Przejdź do katalogu zawierającego plik, który chcesz przywrócić.

-

Kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku, który chcesz przywrócić.

-

Wybierz Przywróć poprzednią wersję....

-

Gdy pojawi się okno dialogowe Przywróć, wybierz datę, do której chcesz powrócić.

-

Kliknij Naprzód.

-

Przejrzyj swój wybór i kliknij Przywróć. Zauważ, że operacja ta nadpisze Twoją obecną wersję pliku.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Możesz jednocześnie wskazać wiele plików zanim naciśniesz prawy klawisz myszki.

-

Możesz również przywracać pliki używając wiersza poleceń:

- deja-dup --restore PLIK1 PLIK2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/POT/POT.po deja-dup-18.2/help/POT/POT.po --- deja-dup-18.1.1/help/POT/POT.po 2011-04-15 14:08:59.345547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/POT/POT.po 2011-06-09 13:47:33.508358566 -0400 @@ -1,849 +1,642 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:26-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:6(desc) msgid "What to do if you can't restore your files." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:10(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:10(title) msgid "When Everything Goes Wrong" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:12(p) -msgid "" -"Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when " -"you try to restore. When you really need your data back, the last thing you " -"want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some " -"approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data " -"back." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:12(p) +msgid "Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:14(p) -msgid "" -"This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be " -"afraid to ask for " -"help." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:14(p) +msgid "This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:17(p) -msgid "" -"Open a Terminal window by pressing CtrlAltT." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:17(p) +msgid "Open a Terminal window by pressing CtrlAltT." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:18(p) -msgid "" -"Create the directory in which you will place your restored files. This guide " -"will use /tmp/restore:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:18(p) +msgid "Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:19(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:19(screen) #, no-wrap msgid "mkdir -p /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:23(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:23(title) msgid "Restoring with Duplicity" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:25(p) -msgid "" -"On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right " -"now, you're going to use the command line tool duplicity that is " -"used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your " -"files." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:25(p) +msgid "On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:27(p) -msgid "" -"If you want more information about duplicity than presented here, " -"run man duplicity." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:27(p) +msgid "If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:29(p) -msgid "" -"The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming " -"your files are on an external drive mounted as /media/backup " -"and you chose to encrypt the backup, try this:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:29(p) +msgid "The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:30(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:30(screen) #, no-wrap msgid "duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:32(p) -msgid "" -"If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the " -"command." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:32(p) +msgid "If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:35(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:35(title) msgid "Other Backup Locations" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:36(p) -msgid "" -"If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with " -"duplicity will be different than the external drive example " -"above. See below for how to connect to your chosen backup location." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:36(p) +msgid "If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:37(p) -msgid "" -"Remember to add --no-encryption to any example commands if you're " -"backup is not encrypted." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:37(p) +msgid "Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:38(p) -msgid "" -"If duplicity appears to be having trouble connecting to your " -"server, try downloading all the duplicity files yourself to a " -"local folder and following the simpler example above." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:38(p) +msgid "If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:41(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:41(title) msgid "Amazon S3" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:42(p) -msgid "" -"Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace " -"instances of ID and SECRET in the example below with " -"those respective values." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:42(p) +msgid "Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:43(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:61(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:70(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:78(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:87(p) -msgid "" -"You may have specified a folder in which to put the backup files. In the " -"example below, replace any instance of FOLDER with that path." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:43(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:61(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:70(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:78(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:87(p) +msgid "You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:44(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:44(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" -"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" -"duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\nexport AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\nexport AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\nduplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:50(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:50(title) msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:51(p) -msgid "" -"Look up your Rackspace username and API key and replace instances of " -"USERNAME and KEY in the example below with those " -"respective values." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:51(p) +msgid "Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:52(p) -msgid "" -"You may have specified a container in which to put the backup files. In the " -"example below, replace any instance of CONTAINER with that name." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:52(p) +msgid "You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:53(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:53(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\n" -"export CLOUDFILES_APIKEY=KEY\n" -"duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" +msgid "\nexport CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\nexport CLOUDFILES_APIKEY=KEY\nduplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:59(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:59(title) msgid "FTP" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:60(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:69(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:77(p) -msgid "" -"Look up your server address, port, username, and password and replace " -"instances of SERVER, PORT, USERNAME, and " -"PASSWORD in the example below with those respective values." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:60(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:69(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:77(p) +msgid "Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:62(p) -msgid "" -"If you chose to not log in with a username, use anonymous as your " -"USERNAME below." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:62(p) +msgid "If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:63(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:63(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:68(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:68(title) msgid "SSH" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:71(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:71(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:76(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:76(title) msgid "WebDAV" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:79(p) -msgid "" -"If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use " -"davs:// instead of dav:// in the example below." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:79(p) +msgid "If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:80(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:80(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:85(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:85(title) msgid "Windows Share" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:86(p) -msgid "" -"Look up your server address, username, and password and replace instances of " -"SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the " -"example below with those respective values." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:86(p) +msgid "Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:88(p) -msgid "" -"If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning " -"of USERNAME with a semicolon between them. For example, " -"domain;username." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:88(p) +msgid "If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:89(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:89(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\n" -"duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\nduplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:99(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:99(title) msgid "Restoring by Hand" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:101(p) -msgid "" -"If even duplicity isn't working for you, there may be little " -"hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But " -"if you're desperate, it's worth a try." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:101(p) +msgid "If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:103(p) -msgid "" -"If you used a remote or cloud server to store your backup, first download " -"all the duplicity files and place them in a folder on your " -"computer. Then enter that folder in your terminal." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:103(p) +msgid "If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:105(p) -msgid "" -"Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some " -"volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the " -"'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at " -"volume 1, you'll need to restore files volume by volume." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:105(p) +msgid "Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:107(p) -msgid "" -"If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with " -"gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1." -"difftar.gpg:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:107(p) +msgid "If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:108(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:108(screen) #, no-wrap msgid "gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:110(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:110(p) msgid "Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:111(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:111(screen) #, no-wrap msgid "gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:113(p) -msgid "" -"Now you have either a .difftar or a .difftar.gz " -"volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:113(p) +msgid "Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:114(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:114(screen) #, no-wrap msgid "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:116(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:116(p) msgid "Or again, to do all at once:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:117(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:117(screen) #, no-wrap msgid "for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:119(p) -msgid "" -"Now the patch files will be in multivolume_snapshot and " -"snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will " -"be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/" -"jane/essay.txt:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:119(p) +msgid "Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:120(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:120(screen) #, no-wrap -msgid "" -"cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" -"cat * > essay.txt" +msgid "cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\ncat * > essay.txt" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-worst-case.page:123(p) -msgid "" -"To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the " -"files together. See man rdiff for usage." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:123(p) +msgid "To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:6(desc) msgid "Restore a previous version of a file." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:9(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:9(title) msgid "Reverting a File" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:11(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:11(p) msgid "Browse to the folder containing the file you want to revert." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:12(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:12(p) msgid "Right click on the file you want to revert." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:13(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:13(p) msgid "Choose Revert to Previous Version…." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:14(p) -msgid "" -"When the Restore dialog appears, choose the date from which to " -"restore." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:14(p) +msgid "When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:15(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:23(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:25(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:27(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:14(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:16(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:15(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:23(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:25(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:27(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:14(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:16(p) msgid "Click Forward." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:16(p) -msgid "" -"Review your selections and click Restore. Note " -"that this will overwrite your current version of the file." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:16(p) +msgid "Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:18(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:18(p) msgid "You can select multiple files at once before right clicking." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:19(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:19(p) msgid "You can also revert files on the command line:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-revert.page:20(screen) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:19(screen) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:20(screen) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:19(screen) #, no-wrap msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:6(desc) msgid "Restore a file that is no longer present." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:9(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:9(title) msgid "Restoring a Lost File" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:11(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:11(p) msgid "Browse to the folder containing the file you lost." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:12(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:12(p) msgid "Right click on the background of the folder." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:13(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:13(p) msgid "Choose Restore Missing Files…." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:14(p) -msgid "" -"When the Restore dialog appears, it will scan for files that are " -"in the backup but no longer in the folder." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:14(p) +msgid "When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:15(p) -msgid "" -"When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:15(p) +msgid "When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:16(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:28(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:16(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:28(p) msgid "Review your selections and click Restore." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-lost.page:18(p) -msgid "" -"You can restore lost files from the command line as well, if you remember " -"what their filenames were:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:18(p) +msgid "You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:6(desc) msgid "Recover from total system failure." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:9(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:9(title) msgid "Full System Restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:11(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:11(title) msgid "Setup" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:13(p) -msgid "" -"Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new " -"account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and " -"customizing settings yet. Wait until after you restore your previous " -"settings to change anything, as any customizations you make now may get " -"overridden once you restore." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:13(p) +msgid "Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:14(p) -msgid "" -"Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may " -"package it for you. Otherwise, download and compile it." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:14(p) +msgid "Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:18(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:18(title) msgid "Restore" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:20(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:11(p) -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:12(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:20(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:11(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:12(p) msgid "Run Déjà Dup." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:21(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:21(p) msgid "Click on the big Restore… button." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:22(p) -msgid "" -"A Restore dialog will appear asking where your backup files are " -"stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or " -"choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted " -"the backup or not." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:22(p) +msgid "A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:24(p) -msgid "" -"Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this " -"alone, as the default is the most recent backup." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:24(p) +msgid "Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:26(p) -msgid "" -"Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the " -"default (which restores over your current install)." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:26(p) +msgid "Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install)." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:29(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:29(p) msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:30(p) -msgid "" -"Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:30(p) +msgid "Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/restore-full.page:32(p) -msgid "" -"If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the " -"Restore files to original locations option, " -"try restoring instead to a temporary directory and moving your files to " -"where they belong." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:32(p) +msgid "If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:7(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:7(desc) msgid "Adjust your backup settings." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:10(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:10(title) msgid "Preferences" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:11(p) -msgid "" -"To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:11(p) +msgid "To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:14(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:14(gui) msgid "Backup location" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:15(p) -msgid "" -"Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà " -"Dup uses when backing up or restoring:" +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:15(p) +msgid "Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:18(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:18(title) msgid "Cloud Services" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:19(p) -msgid "" -"The first few backup locations are cloud storage services provided by " -"various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for " -"you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to " -"keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or " -"theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:19(p) +msgid "The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:20(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:20(p) msgid "These services costs money. Read their rates carefully before using it." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:23(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:23(title) msgid "Removable Media" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:24(p) -msgid "" -"You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:24(p) +msgid "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:27(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:27(title) msgid "Remote Servers" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:28(p) -msgid "" -"Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can " -"enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, " -"choose Custom Location and enter it." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:28(p) +msgid "Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:31(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:31(title) msgid "Local Folder" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:32(p) -msgid "" -"You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " -"backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:32(p) +msgid "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:37(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:37(gui) msgid "Encrypt backup files" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:38(p) -msgid "" -"Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you " -"don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is " -"stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal " -"data." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:38(p) +msgid "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:39(p) -msgid "" -"If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you " -"will need it to restore your data." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:39(p) +msgid "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:40(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:40(p) msgid "Encryption is enabled by default." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:43(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:43(gui) msgid "Include files in folders" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:44(p) -msgid "" -"Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If " -"you are only interested in backing up your own data, the default of " -"Home Folder is sufficient." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:44(p) +msgid "Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:47(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:47(gui) msgid "Except files in folders" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:48(p) -msgid "" -"Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the " -"list." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:48(p) +msgid "Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:49(p) -msgid "" -"Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " -"you can save yourself some time and space by not backing them up." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:49(p) +msgid "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:51(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:51(p) msgid "Some locations are always excluded by default:" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:53(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:53(file) msgid "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:54(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:54(file) msgid "~/.cache" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:55(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:55(file) msgid "~/.gvfs" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:56(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:56(file) msgid "~/.Private" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:57(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:57(file) msgid "~/.recent-applications.xbel" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:58(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:58(file) msgid "~/.recently-used.xbel" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:59(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:59(file) msgid "~/.thumbnails" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:60(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:60(file) msgid "~/.xsession-errors" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:61(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:61(file) msgid "/proc" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:62(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:62(file) msgid "/sys" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:63(file) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:63(file) msgid "/tmp" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:68(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:68(gui) msgid "Automatically backup on a regular schedule" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:69(p) -msgid "" -"Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for " -"you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups " -"are more useful the more recently you have made them, so it is important to " -"regularly do so." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:69(p) +msgid "Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:70(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:70(p) msgid "Automatic backups are disabled by default." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:73(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:73(gui) msgid "How often to backup" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:74(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:74(p) msgid "Choose a schedule for automatic backups." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:75(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:75(p) msgid "Automatic backups are scheduled weekly by default." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:78(gui) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:78(gui) msgid "Keep backups" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:79(p) -msgid "" -"Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the " -"backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " -"duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than " -"the chosen time. But no files will be deleted early." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:79(p) +msgid "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/prefs.page:80(p) -msgid "" -"Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the " -"backup location begins to run out of space." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:80(p) +msgid "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:9(name) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:9(name) msgid "Michael Terry" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:10(email) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:10(email) msgid "mike@mterry.name" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:11(years) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:11(years) msgid "2010" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:13(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:13(p) msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:16(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:16(title) msgid "Déjà Dup Help" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:19(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:19(title) msgid "Backing Up" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/index.page:23(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:23(title) msgid "Restoring Files" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:6(desc) msgid "Start now." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:9(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:9(title) msgid "Your First Backup" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:12(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:12(p) msgid "Click on the big Backup… button." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:13(p) -msgid "" -"A Backup dialog will appear asking where you want to keep the " -"backup files (your Backup location). If you have an external hard " -"drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same " -"screen, select whether you would like to encrypt the backup files." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:13(p) +msgid "A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:15(p) -msgid "" -"Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you " -"are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder " -"will preserve all your data and your settings." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:15(p) +msgid "Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:17(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:17(p) msgid "Review your selections and click Backup." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:18(p) -msgid "" -"If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an " -"encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:18(p) +msgid "If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-first.page:19(p) -msgid "" -"Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to " -"a remote server. Just let it run in the background while you do something " -"else." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:19(p) +msgid "Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:6(desc) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:6(desc) msgid "Give yourself peace of mind." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:9(title) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:9(title) msgid "Automatic Backups" msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:10(p) -msgid "" -"If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often " -"enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:10(p) +msgid "If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:13(p) -msgid "" -"Click on EditPreferences." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:13(p) +msgid "Click on EditPreferences." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:14(p) -msgid "" -"Make sure the Automatically backup on a regular " -"schedule option is enabled." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:14(p) +msgid "Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:15(p) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:15(p) msgid "Right below that option, select how often you want a backup to occur." msgstr "" -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:17(p) -msgid "" -"You may want to choose to only save your backups for a certain length of " -"time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up " -"consuming a lot of space while you’re not paying attention." +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:17(p) +msgid "You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: /home/mike/Code/deja-dup/trunk/help/C/backup-auto.page:0(None) +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" + diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:58.585547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:32.632354229 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Dê a si mesmo a paz de sua mente. + Give yourself peace of mind. -Backups automáticos -

Se você faz o backup só quando se lembra, você não está fazendo o backup com frequencia o suficiente. Felizmente, é fácil configurar backups automáticos.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Execute Déjà Dup.

-

Clique em EditarPreferências.

-

Certifique-se de que a opção Fazer backups automaticamente em intervalos regulares esteja habilitada.

-

Logo abaixo desta opção, selecione com que frequencia você quer que um backup seja feito.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Você pode escolher para só salvar os backups por um certo período de tempo, usando a opção Manter backups. Caso contrário, eles podem acabar consumindo muito espaço enquanto você não estiver prestando atenção.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/backup-first.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.595547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/backup-first.page 2011-06-09 13:47:32.652354317 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Iniciar agora. + Start now. -Seu Primeiro Backup +Your First Backup -

Execute Déjà Dup.

-

Clique no botão grande Backup….

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Clique Seguinte.

-

Agora você pode escolher exatamente que pastas serão incluídas no backup. Se você não tem certeza, deixe no padrão. Copiar toda sua pasta home preservará seus dados e configurações.

-

Clique Seguinte.

-

Revise suas seleções e clique Backup.

-

Se você escolheu criptografar seu backup, será pedido a você uma senha de criptografia. Digite uma (e a escreva em algum lugar) e clique Continuar.

-

Aguarde. A cópia poderá demorar muito tempo, especialmente se você estiver fazendo backup para um servidor remoto. Deixe executando em segundo plano enquanto você faz outra coisa.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/index.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/index.page 2011-04-15 14:08:58.605547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/index.page 2011-06-09 13:47:32.668354396 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Ajuda <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
- Fazendo Backup + Backing Up
- Restaurando arquivos + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/prefs.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.625547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.684354474 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - Ajustar as configurações de seu backup. + Adjust your backup settings. -Preferências -

Para configurar Déjà Dup, escolha EditPreferências.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Localização do backup</gui> -

Use este menu suspenso para especificar o local do backup que Déjà Dup usará quando estiver fazendo o backup ou restaurando:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,8 +17,8 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Mídia removível -

Você pode ver as mídias removíveis como discos rígidos externos ou unidades portáteis.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers @@ -26,24 +26,24 @@ Local Folder -

Você também pode escolher uma pasta local como localização para o backup. Note que os backups podem ser relativamente grandes, então certifique-se de que tenha espaço livre suficiente.

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Criptografar arquivos de backup</gui> -

Criptografar seus arquivos de backup é recomendado para manter seus dados seguros. Se você não tem controle físico exclusivo da localização de seu backup, ou se for roubado, um backup criptografado previne que outros vejam seus dados pessoais.

-

Se ativado, será solicitado a você uma senha. Mantenha essa senha segura, você precisará dela para restaurar seus dados.

-

Criptografia é ativada por padrão.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Incluir arquivos em pastas</gui> -

Selecione uma lista de diretórios para copiar. Pressione os botões Adicionar ou Remover para alterar a lista. Se você está interessado em copiar somente seus próprios dados, o padrão Pasta Pessoal é o suficiente.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Exceto arquivos em pastas</gui> -

Selecione uma lista de diretórios para não copiar. Pressione os botões Adicionar ou Remover para alterar a lista.

-

Alguns dos seus dados podem ser grandes e não muito importantes para você. Nesse caso, você mesmo pode salvar tempo e espaço não fazendo a cópia deles.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">Fazer backup em intervalos regulares</gui> -

Ative esta opção para o Déjà Dup fazer o backup automaticamente. Isso é recomendado para que você não esqueça de realizá-lo. Backups são mais úteis se tiverem sido feitos recentemente, então é importante realizá-los regularmente.

-

Backups automáticos estão desativados por padrão.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Com que frequência fazer o backup</gui> -

Escolha um agendamento para os backups automáticos.

-

Backups automáticos são agendados semanalmente por padrão.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Manter backups</gui> -

Escolha a quantidade mínima de tempo para manter os arquivos de backup. Se você acha que os arquivos de backup estão ocupando muito espaço, Você pode diminuir esta duração. Devido a implementação de detalhes, arquivos podem ser mantidos por mais tempo que o escolhido. Mas os arquivos não serão deletados em breve.

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-full.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.645547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.700354565 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Recuperar de uma falha total do sistema. + Recover from total system failure. -Restauração completa do sistema +Full System Restore
-Configuração +Setup -

Fazer o seu sistema ficar em um estado recente. Por exemplo, uma instalação recente ou uma nova conta em um computador antigo. Não se preocupe com ficar confortável e não personalize as definições ainda. Espere até você restaurar suas configurações anteriores para mudar qualquer coisa, quaquer personalização que você fez pode ser substituída quando você restaura.

-

Próximo, você precisa instalar Déjà Dup. O fornecedor da sua distribuição pode empacotá-lo para você. Caso contrário, baixe e copile.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Restaurar +Restore -

Execute Déjà Dup.

-

Clique no grande botão Restaurar….

-

Um diálogo de Restauração irá aparecer perguntando onde seus arquivos de backup estão armazenados (o Local do backup). Escolha a partir do menu suspenso ou escolha Outro…. Na mesma tela, selecione se você criptografou seu backup ou não.

-

Clique Seguinte.

-

Escolha pra qual data você quer restaurar. Normalmente você pode deixar isso como está, o padrão é o backup mais recente.

-

Clique Seguinte.

-

Escolha para onde restaurar. Uma vez que isso seja um backup completo do sistema, deixe isso no padrão (que restaura sobre sua atual instalação).

-

Clique Seguinte.

-

Verifique suas escolhas e clique Restaurar.

-

Aguarde. Pode demorar um bom tempo para terminar a restauração.

-

Finalmente, reinstale quaisquer programas que você tinha na sua instalação anterior.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Se,por qualquer que seja a razão, você teve um problema após tentar restaurar com a opção Restaurar arquivos para localizações as originais, tente uma restauração alternativa para uma pasta temporária e mova seus arquivos para o lugar que lhes pertence.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:58.665547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:32.720354658 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Restaurar um arquivo que não está mais presente. + Restore a file that is no longer present. -Restaurando um arquivo perdido +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Verifique suas escolhas e clique Restaurar.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore ARQUIVO1 ARQUIVO2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/pt_BR/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:58.675547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/pt_BR/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:32.732354718 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Restaurar a versão anterior de um arquivo. + Restore a previous version of a file. -Revertendo um arquivo +Reverting a File -

Procure a pasta que contém os arquivos que você quer reverter.

-

Clique com o botão direito do mouse no arquivo que você quer reverter.

-

Escolha Reverter para a versão anterior….

-

Quando o diálogo Restaurar aparecer, escolha de que data você quer restaurar.

-

Clique Seguinte.

-

Verifique suas escolhas e clique Restore. Note que isso irá sobrescrever sua versão atual do arquivo.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Você pode selecionar vários arquivos de uma vez antes de clicar o botão direito.

-

Você também pode reverter os arquivos na linha de comando:

- deja-dup --restore ARQUIVO1 ARQUIVO2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/ru/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:58.705547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:32.764354865 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - Можете отдохнуть. + Give yourself peace of mind. -Автоматическое резервное копирование -

Если резервное копирование делать от случая к случаю, то Ваши данные могут пострадать. К счастью, настроить автоматическое резервное копирование так легко и просто.

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Запустите Déjà Dup.

-

Нажмите НастройкиПараметры.

-

Убедитесь что включено Автоматическое резервное копирование по расписанию.

-

Прямо под этим пунктом меню, выберите, как часто вы хотите выполнять резервное копирование.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

Вы можете указать промежуток времени, в течение которого будут храниться резервные копии, используя пункт Хранить резервные копии. В противном случае, они могут в конечном итоге заполнить все свободное пространство на носителе, пока вы не обратите внимания.

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/backup-first.page deja-dup-18.2/help/ru/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.725547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/backup-first.page 2011-06-09 13:47:32.780354947 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Начать. + Start now. -Ваша первая резервная копия +Your First Backup -

Запустите Déjà Dup.

-

Нажмите кнопку Резервное копирование… button.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Нажмите Далее.

-

Теперь вы можете выбрать, какие именно каталоги включить в резервную копию. Если Вы не уверены, придерживайтесь установок по умолчанию. Резервное копирование всего Домашнего каталога сохранит все ваши данные и настройки.

-

Нажмите Далее.

-

Проверьте установки и нажмите Создать резервную копию.

-

Если Вы указали шифровать резервную копию,то Вам будет предложено ввести пароль для шифрования. Введите его (и запомните), нажмите кнопку Далее.

-

Подождите. Резервное копирование может занять много времени, особенно если вы осуществляете его на удаленный сервер. Просто позвольте программе работать в фоновом режиме, в то время как вы можете продолжить свои дела.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/index.page deja-dup-18.2/help/ru/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/index.page 2011-04-15 14:08:58.735547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/index.page 2011-06-09 13:47:32.792355020 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-Справка <app>Déjà Dup</app> +<app>Déjà Dup</app> Help
- Создание резервной копии + Backing Up
- Восстановление файлов + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/prefs.page deja-dup-18.2/help/ru/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.755547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.804355063 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - Настройка параметров резервного копирования. + Adjust your backup settings. -Параметры -

Для настройки Déjà Dup, выберите НастройкиПараметры.

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Местоположение резервной копии</gui> -

Используйте этот раскрывающийся список для указания местоположения резервных копий, которое Déjà Dup будет использовать при резервном копировании или восстановлении:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,33 +17,33 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Съёмные носители -

В списке Вы можете увидеть съемные носители, такие как внешние жесткие диски или флэш-накопители.

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Локальный каталог -

Вы также можете указать локальный каталог для размещения резервных копий. Внимание, резервные копии могут быть довольно большими, поэтому убедитесь, что у вас достаточно свободного дискового пространства.

+ Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Шифрование резервных копий</gui> -

Рекомендуется шифровать резервные копии, чтобы сохранить ваши данные в безопасности. Если вы не единственный(ая), кто контролирует хранилище резервной копии или опасаетесь кражи, то шифрование резервных копий предотвратит несанкционированный доступ к вашим личным данным.

-

Этот пункт активирует запрос пароля. Храните пароль в надежном месте, он понадобится для восстановления данных.

-

Шифрование включено по умолчанию.

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>Сохранять в резервной копии</gui> -

Выберите список каталогов для включения в резервную копию. Нажмите кнопки Добавить или Удалить для изменения списка. Если Вас интересует сохранение только собственных данных, то резервного копирования Home Folder, по умолчанию, будет достаточно.

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>Исключить из резервной копии</gui> -

Выберите список каталогов для исключения из резервной копии. Нажмите кнопки Добавить или Удалить для изменения списка.

-

Некоторые из ваших данных могут быть большими и не очень важными для вас. В таком случае, вы можете сэкономить время и свободное пространство, не включая эти данные в резервную копию.

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">Автоматическое резервное копирование по расписанию</gui> -

Рекомендуется активировать этот пункт меню, чтобы приложение Déjà Dup автоматически создавало для Вас резервные копии. В дальнейшем Вам не нужно будет беспокоиться об актуальности ваших резервных копий. Резервное копирование полезно в том случае если ваши копии актуальны, поэтому так важно сохранять данные регулярно.

-

Автоматическое копирование отключено по умолчанию.

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Как часто создавать резервные копии</gui> -

Выберите расписание для создания резервных копий.

-

Автоматическое резервное копирование запланировано еженедельно по умолчанию.

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Хранить резервные копии</gui> -

Выберите минимальный срок хранения файлов резервных копий. Если Вы обнаружите, что резервные копии файлов занимают слишком много места, Вы можете уменьшить этот срок. Из-за особенностей реализации, файлы могут храниться несколько дольше, чем выбрали. Но раньше указанного Вами срока файлы не будут удалены .

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-full.page deja-dup-18.2/help/ru/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.765547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.816355128 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - Восстановление данных после сбоя в системе. + Recover from total system failure. -Полное восстановление системы +Full System Restore
-Установка +Setup -

Приведите Вашу систему в актуальное состояние. Например, при первоначальной установке или добавлении новой учетной записи на старую систему. Не нужно беспокоиться о том как настроить систему "под себя". Теперь все Ваши настройки могут быть перенесены из одной системы в другую простым восстановлением при помощи Déjà Dup.

-

Далее, Вам необходимо установить Déjà Dup. Возможно Ваш поставщик ПО уже включил в систему пакеты Déjà Dup. В противном случае, загрузите и откомпилируйте их.

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-Восстановить +Restore -

Запустите Déjà Dup.

-

Нажмите кнопку Восстановить….

-

Появится окно Восстановить с запросом о местонахождении файлов резервной копии (о Вашем Местоположении резервной копии). Укажите его в раскрывающемся списке или выберите Другой…. В этом же окне укажите зашифрована ваша резервная копия или нет.

-

Нажмите Далее.

-

Укажите дату с которой необходимо восстановить файлы. Вы можете ничего не менять, по умолчанию для восстановления будет использоваться самая последняя резервная копия.

-

Нажмите Далее.

-

Укажите куда восстанавливать. Поскольку это полная резервная копия системы, оставьте по умолчанию (восстановление произойдет поверх текущей установки).

-

Нажмите Далее.

-

Проверьте установки и нажмите Восстановить.

-

Подождите. Может потребоваться продолжительное время для восстановления.

-

Восстановление завершено, переустановите Ваши любимые программы использовавшиеся на предыдущей системе.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

Если по каким-либо причинам у вас возникли проблемы при попытке восстановления при помощи опции Восстановить файлы в исходное местоположение как вариант, попробуйте восстановить файлы во временный каталог, а затем переместите их в исходное местоположение.

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/ru/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:58.785547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:32.832355203 -0400 @@ -1,17 +1,17 @@ - Восстановление файла, который больше не существует. + Restore a file that is no longer present. -Восстановление потерянного файла +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

Проверьте установки и нажмите Восстановить.

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/ru/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/ru/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:58.795547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/ru/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:32.856355320 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Восстановление предыдущей версии файла + Restore a previous version of a file. -Восстановление файла до предыдущей версии +Reverting a File -

Укажите каталог содержащий файл, который необходимо восстановить до предыдущей версии.

-

Правой кнопкой мыши укажите файл, который вы хотите восстановить до предыдущей версии.

-

Выберите пункт меню Восстановить до предыдущей версии….

-

После появления диалога Восстановить, выберите дату с которой следует восстановить.

-

Нажмите Далее.

-

Проверьте установки и нажмите Восстановить. Внимание, это действие перезапишет текущую версию файла.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

Вы можете выбрать несколько файлов сразу перед тем как нажать правую клавишу мыши.

-

Вы также можете восстановить файл до предыдущей версии через командную строку:

+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/sv/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:58.825547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:32.888355474 -0400 @@ -4,11 +4,11 @@ Give yourself peace of mind. -Automatisk säkerhetskopiering +Automatic Backups

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

Kör Déjà Dup.

-

Klicka på RedigeraInställningar.

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/backup-first.page deja-dup-18.2/help/sv/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.835547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/backup-first.page 2011-06-09 13:47:32.900355553 -0400 @@ -6,12 +6,12 @@ Your First Backup -

Kör Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/index.page deja-dup-18.2/help/sv/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/index.page 2011-04-15 14:08:58.855547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/index.page 2011-06-09 13:47:32.912355601 -0400 @@ -12,7 +12,7 @@ <app>Déjà Dup</app> Help
- Säkerhetskopiera + Backing Up
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/prefs.page deja-dup-18.2/help/sv/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/prefs.page 2011-04-15 14:08:58.875547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/prefs.page 2011-06-09 13:47:32.924355661 -0400 @@ -4,11 +4,11 @@ Adjust your backup settings. -Inställningar +Preferences

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>Plats för säkerhetskopior</gui> + <gui>Backup location</gui>

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

@@ -17,7 +17,7 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Flyttbara media + Removable Media

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

@@ -25,7 +25,7 @@

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

- Lokal mapp + Local Folder

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-full.page deja-dup-18.2/help/sv/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-full.page 2011-04-15 14:08:58.885547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/restore-full.page 2011-06-09 13:47:32.940355744 -0400 @@ -13,16 +13,16 @@
-Återskapa +Restore -

Kör Déjà Dup.

+

Run Déjà Dup.

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore.

Wait. It may take a long time to finish restoring.

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/sv/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:58.895547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:32.956355822 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - Återskapa en fil som inte längre finns. + Restore a file that is no longer present. -Återställa en förlorad fil +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

-

Högerklicka på bakgrunden i mappen.

-

Välj Återskapa saknade filer….

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore FIL1 FIL2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/sv/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/sv/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:58.915547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/sv/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:32.972355913 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - Återskapa en tidigare version av en fil. + Restore a previous version of a file. -Återställ en fil +Reverting a File

Browse to the folder containing the file you want to revert.

Right click on the file you want to revert.

-

Välj Återgå till tidigare version….

+

Choose Revert to Previous Version….

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

-

Klicka på Framåt.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

You can select multiple files at once before right clicking.

-

Du kan även återställa filer på kommandoraden:

- deja-dup --restore FIL1 FIL2
+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/th/backup-first.page deja-dup-18.2/help/th/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/th/backup-first.page 2011-04-15 14:08:58.975547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/th/backup-first.page 2011-06-09 13:47:33.020356140 -0400 @@ -9,9 +9,9 @@

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Click Forward.

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/th/restore-full.page deja-dup-18.2/help/th/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/th/restore-full.page 2011-04-15 14:08:59.015547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/th/restore-full.page 2011-06-09 13:47:33.068356394 -0400 @@ -18,11 +18,11 @@

Run Déjà Dup.

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore.

Wait. It may take a long time to finish restoring.

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/th/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/th/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/th/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:59.055547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/th/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:33.100356514 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - คืนค่ารุ่นก่อนหน้าของไฟล์ระบบ + Restore a previous version of a file. -ย้อนแฟ้ม +Reverting a File -

เรียกดูโฟลเดอร์ที่มีแฟ้มที่คุณต้องการเพือย้ายแฟ้ม

-

คลิกขวาที่แฟ้มที่ต้องการย้ายแฟ้ม

-

เลือก กลับไปรุ่นก่อนหน้า….

-

เมื่อการ คืนค่าจะปรากฏกล่องโต้ตอบขึ้นเพื่อเลือกวันที่ย้อนหลังในการเรียกคืนระบบ

-

เลือก ย้อนกลับ.

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

You can select multiple files at once before right clicking.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/tr/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:59.085547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:33.128356666 -0400 @@ -4,7 +4,7 @@ Give yourself peace of mind. -Otomatik yedekler +Automatic Backups

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

Run Déjà Dup.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/backup-first.page deja-dup-18.2/help/tr/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/backup-first.page 2011-04-15 14:08:59.105547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/backup-first.page 2011-06-09 13:47:33.140356740 -0400 @@ -1,17 +1,17 @@ - Şimdi başlat. + Start now. -İlk yedeğiniz +Your First Backup

Run Déjà Dup.

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Review your selections and click Backup.

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/index.page deja-dup-18.2/help/tr/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/index.page 2011-04-15 14:08:59.125547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/index.page 2011-06-09 13:47:33.156356829 -0400 @@ -2,17 +2,17 @@ - Mic + Michael Terry mike@mterry.name 2010

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> Yardım +<app>Déjà Dup</app> Help
- Yedekleme + Backing Up
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/prefs.page deja-dup-18.2/help/tr/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/prefs.page 2011-04-15 14:08:59.135547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/prefs.page 2011-06-09 13:47:33.172356878 -0400 @@ -1,10 +1,10 @@ - Yedekleme ayarlarınızı düzenleyin. + Adjust your backup settings. -Tercihler +Preferences

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

@@ -17,7 +17,7 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- Değiştirilebilir Ortam + Removable Media

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

@@ -26,12 +26,12 @@ Local Folder -

Ayrıca, yerel bir dosyayı yedekleme konumu olarak seçmek isteyebilirsiniz.Şuna dikkat edin; yedeklemeler oldukça büyük olabilir, bu yüzden yeteri kadar boş alanınızın olduğundan emin olun

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">Yedek dosyaları şifrele</gui> + <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui>

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

Encryption is enabled by default.

@@ -50,7 +50,7 @@

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

-

~/.Özel

+

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.thumbnails

@@ -67,12 +67,12 @@

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>Ne sıklıkla yedekleme yapılır</gui> + <gui>How often to backup</gui>

Choose a schedule for automatic backups.

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>Yedekleri tut</gui> + <gui>Keep backups</gui>

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/restore-full.page deja-dup-18.2/help/tr/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/restore-full.page 2011-04-15 14:08:59.145547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/restore-full.page 2011-06-09 13:47:33.188356973 -0400 @@ -18,13 +18,13 @@

Run Déjà Dup.

Click on the big Restore… button.

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore.

-

Bekleyin.Geri yüklemenin bitmesi uzun bir süre alabilir.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/tr/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/tr/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/tr/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:59.185547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/tr/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:33.216357120 -0400 @@ -1,7 +1,7 @@ - Dosyanın önceki bir sürümüne dönün. + Restore a previous version of a file. Reverting a File @@ -10,7 +10,7 @@

Right click on the file you want to revert.

Choose Revert to Previous Version….

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

-

İleri 'ye tıklayın.

+

Click Forward.

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

You can select multiple files at once before right clicking.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/translations/deja-dup-help.pot deja-dup-18.2/help/translations/deja-dup-help.pot --- deja-dup-18.1.1/help/translations/deja-dup-help.pot 2011-04-05 19:22:42.520836000 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/translations/deja-dup-help.pot 2011-06-09 13:39:49.510057713 -0400 @@ -1,11 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:26-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,32 +18,19 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:12(p) -msgid "" -"Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when " -"you try to restore. When you really need your data back, the last thing you " -"want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some " -"approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data " -"back." +msgid "Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back." msgstr "" #: restore-worst-case.page:14(p) -msgid "" -"This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be " -"afraid to ask for " -"help." +msgid "This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help." msgstr "" #: restore-worst-case.page:17(p) -msgid "" -"Open a Terminal window by pressing CtrlAltT." +msgid "Open a Terminal window by pressing CtrlAltT." msgstr "" #: restore-worst-case.page:18(p) -msgid "" -"Create the directory in which you will place your restored files. This guide " -"will use /tmp/restore:" +msgid "Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:" msgstr "" #: restore-worst-case.page:19(screen) @@ -57,24 +43,15 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:25(p) -msgid "" -"On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right " -"now, you're going to use the command line tool duplicity that is " -"used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your " -"files." +msgid "On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files." msgstr "" #: restore-worst-case.page:27(p) -msgid "" -"If you want more information about duplicity than presented here, " -"run man duplicity." +msgid "If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity." msgstr "" #: restore-worst-case.page:29(p) -msgid "" -"The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming " -"your files are on an external drive mounted as /media/backup " -"and you chose to encrypt the backup, try this:" +msgid "The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:" msgstr "" #: restore-worst-case.page:30(screen) @@ -83,9 +60,7 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:32(p) -msgid "" -"If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the " -"command." +msgid "If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command." msgstr "" #: restore-worst-case.page:35(title) @@ -93,23 +68,15 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:36(p) -msgid "" -"If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with " -"duplicity will be different than the external drive example " -"above. See below for how to connect to your chosen backup location." +msgid "If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location." msgstr "" #: restore-worst-case.page:37(p) -msgid "" -"Remember to add --no-encryption to any example commands if you're " -"backup is not encrypted." +msgid "Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted." msgstr "" #: restore-worst-case.page:38(p) -msgid "" -"If duplicity appears to be having trouble connecting to your " -"server, try downloading all the duplicity files yourself to a " -"local folder and following the simpler example above." +msgid "If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above." msgstr "" #: restore-worst-case.page:41(title) @@ -117,29 +84,16 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:42(p) -msgid "" -"Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace " -"instances of ID and SECRET in the example below with " -"those respective values." +msgid "Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values." msgstr "" -#: restore-worst-case.page:43(p) -#: restore-worst-case.page:61(p) -#: restore-worst-case.page:70(p) -#: restore-worst-case.page:78(p) #: restore-worst-case.page:87(p) -msgid "" -"You may have specified a folder in which to put the backup files. In the " -"example below, replace any instance of FOLDER with that path." +msgid "You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path." msgstr "" #: restore-worst-case.page:44(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" -"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" -"duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\nexport AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\nexport AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\nduplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:50(title) @@ -147,52 +101,33 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:51(p) -msgid "" -"Look up your Rackspace username and API key and replace instances of " -"USERNAME and KEY in the example below with those " -"respective values." +msgid "Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values." msgstr "" #: restore-worst-case.page:52(p) -msgid "" -"You may have specified a container in which to put the backup files. In the " -"example below, replace any instance of CONTAINER with that name." +msgid "You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name." msgstr "" #: restore-worst-case.page:53(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\n" -"export CLOUDFILES_APIKEY=KEY\n" -"duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" +msgid "\nexport CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\nexport CLOUDFILES_APIKEY=KEY\nduplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:59(title) msgid "FTP" msgstr "" -#: restore-worst-case.page:60(p) -#: restore-worst-case.page:69(p) #: restore-worst-case.page:77(p) -msgid "" -"Look up your server address, port, username, and password and replace " -"instances of SERVER, PORT, USERNAME, and " -"PASSWORD in the example below with those respective values." +msgid "Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" #: restore-worst-case.page:62(p) -msgid "" -"If you chose to not log in with a username, use anonymous as your " -"USERNAME below." +msgid "If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below." msgstr "" #: restore-worst-case.page:63(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:68(title) @@ -201,10 +136,7 @@ #: restore-worst-case.page:71(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:76(title) @@ -212,17 +144,12 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:79(p) -msgid "" -"If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use " -"davs:// instead of dav:// in the example below." +msgid "If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below." msgstr "" #: restore-worst-case.page:80(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\n" -"duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:85(title) @@ -230,25 +157,16 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:86(p) -msgid "" -"Look up your server address, username, and password and replace instances of " -"SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the " -"example below with those respective values." +msgid "Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" #: restore-worst-case.page:88(p) -msgid "" -"If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning " -"of USERNAME with a semicolon between them. For example, " -"domain;username." +msgid "If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username." msgstr "" #: restore-worst-case.page:89(screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\n" -"duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" +msgid "\ngvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\nduplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" #: restore-worst-case.page:99(title) @@ -256,32 +174,19 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:101(p) -msgid "" -"If even duplicity isn't working for you, there may be little " -"hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But " -"if you're desperate, it's worth a try." +msgid "If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try." msgstr "" #: restore-worst-case.page:103(p) -msgid "" -"If you used a remote or cloud server to store your backup, first download " -"all the duplicity files and place them in a folder on your " -"computer. Then enter that folder in your terminal." +msgid "If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal." msgstr "" #: restore-worst-case.page:105(p) -msgid "" -"Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some " -"volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the " -"'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at " -"volume 1, you'll need to restore files volume by volume." +msgid "Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume." msgstr "" #: restore-worst-case.page:107(p) -msgid "" -"If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with " -"gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1." -"difftar.gpg:" +msgid "If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" msgstr "" #: restore-worst-case.page:108(screen) @@ -299,10 +204,7 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:113(p) -msgid "" -"Now you have either a .difftar or a .difftar.gz " -"volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:" +msgid "Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:" msgstr "" #: restore-worst-case.page:114(screen) @@ -320,24 +222,16 @@ msgstr "" #: restore-worst-case.page:119(p) -msgid "" -"Now the patch files will be in multivolume_snapshot and " -"snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will " -"be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/" -"jane/essay.txt:" +msgid "Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:" msgstr "" #: restore-worst-case.page:120(screen) #, no-wrap -msgid "" -"cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" -"cat * > essay.txt" +msgid "cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\ncat * > essay.txt" msgstr "" #: restore-worst-case.page:123(p) -msgid "" -"To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the " -"files together. See man rdiff for usage." +msgid "To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage." msgstr "" #: restore-revert.page:6(desc) @@ -361,24 +255,15 @@ msgstr "" #: restore-revert.page:14(p) -msgid "" -"When the Restore dialog appears, choose the date from which to " -"restore." +msgid "When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore." msgstr "" -#: restore-revert.page:15(p) -#: restore-full.page:23(p) -#: restore-full.page:25(p) -#: restore-full.page:27(p) -#: backup-first.page:14(p) #: backup-first.page:16(p) msgid "Click Forward." msgstr "" #: restore-revert.page:16(p) -msgid "" -"Review your selections and click Restore. Note " -"that this will overwrite your current version of the file." +msgid "Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file." msgstr "" #: restore-revert.page:18(p) @@ -389,7 +274,6 @@ msgid "You can also revert files on the command line:" msgstr "" -#: restore-revert.page:20(screen) #: restore-lost.page:19(screen) #, no-wrap msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" @@ -416,26 +300,19 @@ msgstr "" #: restore-lost.page:14(p) -msgid "" -"When the Restore dialog appears, it will scan for files that are " -"in the backup but no longer in the folder." +msgid "When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder." msgstr "" #: restore-lost.page:15(p) -msgid "" -"When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." +msgid "When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." msgstr "" -#: restore-lost.page:16(p) #: restore-full.page:28(p) msgid "Review your selections and click Restore." msgstr "" #: restore-lost.page:18(p) -msgid "" -"You can restore lost files from the command line as well, if you remember " -"what their filenames were:" +msgid "You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:" msgstr "" #: restore-full.page:6(desc) @@ -451,26 +328,17 @@ msgstr "" #: restore-full.page:13(p) -msgid "" -"Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new " -"account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and " -"customizing settings yet. Wait until after you restore your previous " -"settings to change anything, as any customizations you make now may get " -"overridden once you restore." +msgid "Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore." msgstr "" #: restore-full.page:14(p) -msgid "" -"Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may " -"package it for you. Otherwise, download and compile it." +msgid "Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it." msgstr "" #: restore-full.page:18(title) msgid "Restore" msgstr "" -#: restore-full.page:20(p) -#: backup-first.page:11(p) #: backup-auto.page:12(p) msgid "Run Déjà Dup." msgstr "" @@ -480,23 +348,15 @@ msgstr "" #: restore-full.page:22(p) -msgid "" -"A Restore dialog will appear asking where your backup files are " -"stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or " -"choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted " -"the backup or not." +msgid "A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not." msgstr "" #: restore-full.page:24(p) -msgid "" -"Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this " -"alone, as the default is the most recent backup." +msgid "Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup." msgstr "" #: restore-full.page:26(p) -msgid "" -"Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the " -"default (which restores over your current install)." +msgid "Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install)." msgstr "" #: restore-full.page:29(p) @@ -504,16 +364,11 @@ msgstr "" #: restore-full.page:30(p) -msgid "" -"Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." +msgid "Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." msgstr "" #: restore-full.page:32(p) -msgid "" -"If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the " -"Restore files to original locations option, " -"try restoring instead to a temporary directory and moving your files to " -"where they belong." +msgid "If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong." msgstr "" #: prefs.page:7(desc) @@ -525,9 +380,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:11(p) -msgid "" -"To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." +msgid "To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." msgstr "" #: prefs.page:14(gui) @@ -535,9 +388,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:15(p) -msgid "" -"Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà " -"Dup uses when backing up or restoring:" +msgid "Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:" msgstr "" #: prefs.page:18(title) @@ -545,13 +396,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:19(p) -msgid "" -"The first few backup locations are cloud storage services provided by " -"various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for " -"you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to " -"keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or " -"theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files." +msgid "The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files." msgstr "" #: prefs.page:20(p) @@ -563,8 +408,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:24(p) -msgid "" -"You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." +msgid "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." msgstr "" #: prefs.page:27(title) @@ -572,10 +416,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:28(p) -msgid "" -"Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can " -"enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, " -"choose Custom Location and enter it." +msgid "Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it." msgstr "" #: prefs.page:31(title) @@ -583,9 +424,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:32(p) -msgid "" -"You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " -"backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." +msgid "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." msgstr "" #: prefs.page:37(gui) @@ -593,17 +432,11 @@ msgstr "" #: prefs.page:38(p) -msgid "" -"Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you " -"don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is " -"stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal " -"data." +msgid "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data." msgstr "" #: prefs.page:39(p) -msgid "" -"If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you " -"will need it to restore your data." +msgid "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data." msgstr "" #: prefs.page:40(p) @@ -615,11 +448,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:44(p) -msgid "" -"Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If " -"you are only interested in backing up your own data, the default of " -"Home Folder is sufficient." +msgid "Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient." msgstr "" #: prefs.page:47(gui) @@ -627,16 +456,11 @@ msgstr "" #: prefs.page:48(p) -msgid "" -"Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the " -"list." +msgid "Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list." msgstr "" #: prefs.page:49(p) -msgid "" -"Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " -"you can save yourself some time and space by not backing them up." +msgid "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up." msgstr "" #: prefs.page:51(p) @@ -692,11 +516,7 @@ msgstr "" #: prefs.page:69(p) -msgid "" -"Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for " -"you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups " -"are more useful the more recently you have made them, so it is important to " -"regularly do so." +msgid "Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so." msgstr "" #: prefs.page:70(p) @@ -720,17 +540,11 @@ msgstr "" #: prefs.page:79(p) -msgid "" -"Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the " -"backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " -"duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than " -"the chosen time. But no files will be deleted early." +msgid "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early." msgstr "" #: prefs.page:80(p) -msgid "" -"Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the " -"backup location begins to run out of space." +msgid "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space." msgstr "" #: index.page:9(name) @@ -774,18 +588,11 @@ msgstr "" #: backup-first.page:13(p) -msgid "" -"A Backup dialog will appear asking where you want to keep the " -"backup files (your Backup location). If you have an external hard " -"drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same " -"screen, select whether you would like to encrypt the backup files." +msgid "A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files." msgstr "" #: backup-first.page:15(p) -msgid "" -"Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you " -"are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder " -"will preserve all your data and your settings." +msgid "Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings." msgstr "" #: backup-first.page:17(p) @@ -793,17 +600,11 @@ msgstr "" #: backup-first.page:18(p) -msgid "" -"If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an " -"encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." +msgid "If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." msgstr "" #: backup-first.page:19(p) -msgid "" -"Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to " -"a remote server. Just let it run in the background while you do something " -"else." +msgid "Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else." msgstr "" #: backup-auto.page:6(desc) @@ -815,21 +616,15 @@ msgstr "" #: backup-auto.page:10(p) -msgid "" -"If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often " -"enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." +msgid "If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." msgstr "" #: backup-auto.page:13(p) -msgid "" -"Click on EditPreferences." +msgid "Click on EditPreferences." msgstr "" #: backup-auto.page:14(p) -msgid "" -"Make sure the Automatically backup on a regular " -"schedule option is enabled." +msgid "Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled." msgstr "" #: backup-auto.page:15(p) @@ -837,13 +632,11 @@ msgstr "" #: backup-auto.page:17(p) -msgid "" -"You may want to choose to only save your backups for a certain length of " -"time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up " -"consuming a lot of space while you’re not paying attention." +msgid "You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: backup-auto.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" + diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/translations/de.po deja-dup-18.2/help/translations/de.po --- deja-dup-18.1.1/help/translations/de.po 2011-04-15 13:59:00.941068000 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/translations/de.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -8,15 +8,14 @@ "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:39+0000\n" -"Last-Translator: Atalanttore \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-06 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Jan \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: restore-worst-case.page:6(desc) msgid "What to do if you can't restore your files." @@ -25,7 +24,7 @@ #: restore-worst-case.page:10(title) msgid "When Everything Goes Wrong" -msgstr "wenn etwas nicht wie gewünscht funktioniert" +msgstr "Falls alles schiefgehen sollte" #: restore-worst-case.page:12(p) msgid "" @@ -36,6 +35,13 @@ "the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà " "Dup and get your data back." msgstr "" +"Auch Déjà Dup ist nicht fehlerfrei. Es kann der Fall eintreten, " +"dass ein Fehler beim Wiederherstellen auftritt. Wenn Ihnen die Daten sehr " +"wichtig sind, ist ein Softwarefehler das letzte, was Sie in diesem Moment " +"brauchen. Bitte schreiben Sie deshalb einen Fehlerbericht. Als " +"Zwischenlösung finden Sie nachfolgend einige Lösungsansätze für etwaiges " +"Fehlverhalten, um Ihre Daten wiederherzustellen." #: restore-worst-case.page:14(p) msgid "" @@ -166,10 +172,6 @@ "Zugriffsschlüssel und ersetzen Sie die Platzhalter ID und " "SECRET in dem folgenden Beispiel mit ihren jeweiligen Werten." -#: restore-worst-case.page:43(p) -#: restore-worst-case.page:61(p) -#: restore-worst-case.page:70(p) -#: restore-worst-case.page:78(p) #: restore-worst-case.page:87(p) msgid "" "You may have specified a folder in which to put the backup files. In the " @@ -187,6 +189,11 @@ "duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER " "/tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" +"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" +"duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER " +"/tmp/restore" #: restore-worst-case.page:50(title) msgid "Rackspace Cloud Files" @@ -198,12 +205,17 @@ "USERNAME and KEY in the example below with those " "respective values." msgstr "" +"Ersetzen Sie die Stellen USERNAME und KEY im Beispiel " +"mit Ihrem Rackspace-Benutzernamen und API-Schlüssel." #: restore-worst-case.page:52(p) msgid "" "You may have specified a container in which to put the backup files. In the " "example below, replace any instance of CONTAINER with that name." msgstr "" +"Falls Sie einen Container zum Speichern ihrer Datensicherungen angegeben " +"haben, ersetzen Sie im folgenden Beispiel alle Stellen CONTAINER " +"mit dem Namen des Containers." #: restore-worst-case.page:53(screen) #, no-wrap @@ -213,25 +225,32 @@ "export CLOUDFILES_APIKEY=KEY\n" "duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"export CLOUDFILES_USERNAME=BENUTZERNAME\n" +"export CLOUDFILES_APIKEY=SCHLÜSSEL\n" +"duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:59(title) msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: restore-worst-case.page:60(p) -#: restore-worst-case.page:69(p) #: restore-worst-case.page:77(p) msgid "" "Look up your server address, port, username, and password and replace " "instances of SERVER, PORT, USERNAME, and " "PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" +"Ersetzen Sie im folgenden Beispiel alle Stellen SERVER, " +"PORT, BENUZTERNAME und PASSWORT sowohl mit " +"den Daten Ihres Servers als auch den zugehörigen Zugangsdaten." #: restore-worst-case.page:62(p) msgid "" "If you chose to not log in with a username, use anonymous as your " "USERNAME below." msgstr "" +"Falls Sie sich ohne Benutzername anmelden möchten, tragen Sie " +"anonymous bei BENUTZERNAME ein." #: restore-worst-case.page:63(screen) #, no-wrap @@ -244,6 +263,13 @@ "ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ftp://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER\n" +"duplicity --gio " +"ftp://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:68(title) msgid "SSH" @@ -260,16 +286,26 @@ "ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ssh://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER\n" +"duplicity --gio " +"ssh://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:76(title) msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: restore-worst-case.page:79(p) msgid "" "If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use " "davs:// instead of dav:// in the example below." msgstr "" +"Wenn Sie eine sichere Verbindung (HTTPS) zum Sichern ihrer Daten verwenden " +"möchten, benutzen Sie davs:// anstelle von dav:// im " +"folgenden Beispiel." #: restore-worst-case.page:80(screen) #, no-wrap @@ -282,10 +318,17 @@ "dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"dav://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER\n" +"duplicity --gio " +"dav://BENUTZERNAME@SERVER:PORT/ORDNER /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:85(title) msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "Windows-Freigabe" #: restore-worst-case.page:86(p) msgid "" @@ -300,6 +343,9 @@ "of USERNAME with a semicolon between them. For example, " "domain;username." msgstr "" +"Wenn sie eine Domain für ihren Windows-Server angegeben haben, dann fügen " +"sie diese am Anfang von USERNAME mit einem Semikolon getrennt an. " +"Beispiel: domain;username" #: restore-worst-case.page:89(screen) #, no-wrap @@ -309,10 +355,14 @@ "duplicity --gio " "smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\n" +"duplicity --gio " +"smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:99(title) msgid "Restoring by Hand" -msgstr "" +msgstr "Manuelles Wiederherstellen" #: restore-worst-case.page:101(p) msgid "" @@ -320,6 +370,10 @@ "hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But " "if you're desperate, it's worth a try." msgstr "" +"Selbst wenn duplicity in Ihrem Fall nicht funktioniert, könnte " +"noch Hoffnung bestehen. Das Dateiformat der Datensicherung ist zwar " +"kompliziert und kann nicht einfach manipuliert werden. Sollten sie jedoch " +"Verzweifelt sein, ist es dennoch einen Versuch Wert." #: restore-worst-case.page:103(p) msgid "" @@ -327,6 +381,10 @@ "all the duplicity files and place them in a folder on your " "computer. Then enter that folder in your terminal." msgstr "" +"Sollten sie einen entfernten, oder Cloud-Server für ihre Datensicherung " +"genutzt haben, laden sie alle duplicity-Dateien herunter und " +"speichern Sie sie in einem lokalen Ordner. Danach geben Sie den Pfad zu " +"diesem Ordner in die Konsole ein." #: restore-worst-case.page:105(p) msgid "" @@ -335,6 +393,12 @@ "'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at " "volume 1, you'll need to restore files volume by volume." msgstr "" +"Duplicity speichert Ihre Daten in kleinen Blöcken die \"Volume\"s " +"genannt werden. Einige Volumes gehören zu den zyklisch angelegten vollen " +"(mit \"full\" im Name) Datensicherungen, andere wiederum zu den " +"inkrementellen (mit \"inc\" im Name) Datensicherungen. Anfangend mit einem " +"vollen Satz an Volumes startend bei 1, müssen sie Dateien über mehrere " +"Volumes hinweg, Volume für Volume wiederherstellen." #: restore-worst-case.page:107(p) msgid "" @@ -342,6 +406,9 @@ "gpg. Say you have duplicity-" "full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" msgstr "" +"Wenn Ihre Datensicherung verschlüsselt ist, müssen Sie sie zuerst mit " +"gpg entschlüsseln. Nehmen wir an, Sie wollen das Archiv " +"duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg entschlüsseln:" #: restore-worst-case.page:108(screen) #, no-wrap @@ -349,16 +416,21 @@ "gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt " "duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" msgstr "" +"gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt " +"duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" #: restore-worst-case.page:110(p) msgid "Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):" msgstr "" +"Oder um alles auf ein Mal durchzuführen (Stellen Sie sicher, das genug " +"Speicherplatz zur Verfügung steht!):" #: restore-worst-case.page:111(screen) #, no-wrap msgid "" "gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" msgstr "" +"gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" #: restore-worst-case.page:113(p) msgid "" @@ -367,21 +439,26 @@ "tar on whichever one you have to extract the individual patch " "files:" msgstr "" +"Sie erhalten nun entweder einen .difftar- oder einen " +".difftar.gz-Container (abhängig davon, ob Sie sie entschlüsseln " +"mussten oder nicht). Benutzen Sie tar, um die Datei(en) zu " +"entpacken." #: restore-worst-case.page:114(screen) #, no-wrap msgid "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" -msgstr "" +msgstr "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" #: restore-worst-case.page:116(p) msgid "Or again, to do all at once:" -msgstr "" +msgstr "Oder um wieder alles auf ein Mal durchzuführen:" #: restore-worst-case.page:117(screen) #, no-wrap msgid "" "for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" msgstr "" +"for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" #: restore-worst-case.page:119(p) msgid "" @@ -397,12 +474,17 @@ "cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" "cat * > essay.txt" msgstr "" +"cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" +"cat * > essay.txt" #: restore-worst-case.page:123(p) msgid "" "To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the " "files together. See man rdiff for usage." msgstr "" +"Um Daten von inkrementellen Datensicherungen wiederherzustellen, benutzen " +"Sie rdiff. Informationen zur Benutzung finden Sie mit man " +"rdiff." #: restore-revert.page:6(desc) msgid "Restore a previous version of a file." @@ -437,12 +519,7 @@ "Wenn der Wiederherstellen-Dialog erscheint, wählen Sie bitte das " "Datum für die Wiederherstellung." -#: restore-revert.page:15(p) -#: restore-full.page:23(p) -#: restore-full.page:25(p) #: restore-full.page:27(p) -#: backup-first.page:14(p) -#: backup-first.page:16(p) msgid "Click Forward." msgstr "Klicken Sie Weiter." @@ -464,7 +541,6 @@ msgid "You can also revert files on the command line:" msgstr "Sie können auch die Befehlszeile zur Wiederherstellung nutzen:" -#: restore-revert.page:20(screen) #: restore-lost.page:19(screen) #, no-wrap msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" @@ -495,14 +571,18 @@ "When the Restore dialog appears, it will scan for files that are " "in the backup but no longer in the folder." msgstr "" +"Wenn der Wiederherstellen-Dialog erscheint, wird Déjà " +"Dup nach Dateien suchen, welche zwar in der Datensicherung vorhanden " +"sind, nicht aber im Ordner." #: restore-lost.page:15(p) msgid "" "When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." msgstr "" +"Wenn die wiederherzustellende Datei in der Liste erscheint, wählen Sie sie " +"aus und klicken Sie auf Weiter." -#: restore-lost.page:16(p) #: restore-full.page:28(p) msgid "Review your selections and click Restore." msgstr "" @@ -642,7 +722,7 @@ "\"menu\\\">BearbeitenEinstellungen." -#: prefs.page:14(gui) +#: prefs.page:17(gui) msgid "Backup location" msgstr "Ort der Datensicherung" @@ -654,7 +734,7 @@ "Wählen Sie in dieser Auswahlliste den Ort, den Déjà Dup beim " "Sichern oder Wiederherstellen verwendet:" -#: prefs.page:18(title) +#: prefs.page:21(title) msgid "Cloud Services" msgstr "Cloud Dienst" @@ -668,25 +748,25 @@ "Rackspace Cloud Files." msgstr "" -#: prefs.page:20(p) +#: prefs.page:23(p) msgid "" "These services costs money. Read their rates carefully before using it." msgstr "" "Diese Dienste sind Kostenpflichtig. Informieren Sie sich über die " "anfallenden Kosten bevor Sie sie nutzen." -#: prefs.page:23(title) +#: prefs.page:26(title) msgid "Removable Media" msgstr "Wechseldatenträger" -#: prefs.page:24(p) +#: prefs.page:27(p) msgid "" "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." msgstr "" "Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder USB-" "Sticks angezeigt." -#: prefs.page:27(title) +#: prefs.page:30(title) msgid "Remote Servers" msgstr "entfernte Server" @@ -701,11 +781,11 @@ "die URL des Servers kennen, wählen Sie Custom Location und geben " "Sie die URL ein." -#: prefs.page:31(title) +#: prefs.page:34(title) msgid "Local Folder" msgstr "Lokaler Ordner" -#: prefs.page:32(p) +#: prefs.page:35(p) msgid "" "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." @@ -714,7 +794,7 @@ "daran, dass Sicherungen recht groß werden können. Stellen Sie also sicher, " "dass genug Plattenplatz zur Verfügung steht." -#: prefs.page:37(gui) +#: prefs.page:46(gui) msgid "Encrypt backup files" msgstr "Datensicherungsdateien verschlüsseln" @@ -744,7 +824,7 @@ msgid "Encryption is enabled by default." msgstr "Standardmäßig wird Verschlüsselung verwendet." -#: prefs.page:43(gui) +#: prefs.page:52(gui) msgid "Include files in folders" msgstr "Dateien in Ordnern einbeziehen" @@ -761,7 +841,7 @@ "Sicherung Ihrer persönlichen Daten interessiert sind, dürfte die Vorgabe " "Persönlicher Ordner ausreichend sein." -#: prefs.page:47(gui) +#: prefs.page:56(gui) msgid "Except files in folders" msgstr "Dateien in Ordnern ausschließen" @@ -775,7 +855,7 @@ "Klicken Sie auf Hinzufügen oder Entfernen, um die Liste zu bearbeiten." -#: prefs.page:49(p) +#: prefs.page:58(p) msgid "" "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " "you can save yourself some time and space by not backing them up." @@ -784,51 +864,51 @@ "solchen Fällen können Sie Zeit und Platz sparen, indem Sie diese nicht " "sichern." -#: prefs.page:51(p) +#: prefs.page:60(p) msgid "Some locations are always excluded by default:" msgstr "Manche Orte werden standardmäßig ausgeschlossen:" -#: prefs.page:53(file) +#: prefs.page:62(file) msgid "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" msgstr "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" -#: prefs.page:54(file) +#: prefs.page:63(file) msgid "~/.cache" msgstr "~/.cache" -#: prefs.page:55(file) +#: prefs.page:64(file) msgid "~/.gvfs" msgstr "~/.gvfs" -#: prefs.page:56(file) +#: prefs.page:65(file) msgid "~/.Private" msgstr "~/.Private" -#: prefs.page:57(file) +#: prefs.page:66(file) msgid "~/.recent-applications.xbel" msgstr "~/.recent-applications.xbel" -#: prefs.page:58(file) +#: prefs.page:67(file) msgid "~/.recently-used.xbel" msgstr "~/.recently-used.xbel" -#: prefs.page:59(file) +#: prefs.page:68(file) msgid "~/.thumbnails" msgstr "~/.thumbnails" -#: prefs.page:60(file) +#: prefs.page:69(file) msgid "~/.xsession-errors" msgstr "~/.xsession-errors" -#: prefs.page:61(file) +#: prefs.page:70(file) msgid "/proc" msgstr "/proc" -#: prefs.page:62(file) +#: prefs.page:71(file) msgid "/sys" msgstr "/sys" -#: prefs.page:63(file) +#: prefs.page:72(file) msgid "/tmp" msgstr "/tmp" @@ -866,11 +946,11 @@ msgstr "" "Automatische Sicherungen werden standardmäßig wöchentlich durchgeführt." -#: prefs.page:78(gui) +#: prefs.page:41(gui) msgid "Keep backups" msgstr "Sicherungen behalten" -#: prefs.page:79(p) +#: prefs.page:42(p) msgid "" "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the " "backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " @@ -884,7 +964,7 @@ "geringfügig länger sein als die gewählte Zeit. In keinem Fall werden jedoch " "Dateien vorher gelöscht." -#: prefs.page:80(p) +#: prefs.page:43(p) msgid "" "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the " "backup location begins to run out of space." @@ -893,7 +973,7 @@ "Ziel-Medium der Speicherplatz knapp wird, werden die Sicherungen beginnend " "bei der ältesten überschrieben." -#: index.page:9(name) +#: credits.page:32(link) msgid "Michael Terry" msgstr "Michael Terry" @@ -970,7 +1050,7 @@ "Geben Sie eines ein (und schreiben Sie es sich irgendwo auf) und klicken Sie " "anschließend auf Fortfahren." -#: backup-first.page:19(p) +#: backup-first.page:14(p) msgid "" "Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to " "a remote server. Just let it run in the background while you do something " @@ -1035,1199 +1115,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Atalanttore https://launchpad.net/~atalanttore\n" -" Fabian Affolter https://launchpad.net/~fab-fedoraproject\n" -" Jan-Christoph Borchardt https://launchpad.net/~jancborchardt\n" -" Jannik Waschkau https://launchpad.net/~jannik-waschkau-bremen\n" -" Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n" -" JohnnyRep https://launchpad.net/~steffen894\n" -" Leo Unglaub https://launchpad.net/~leo-leo-unglaub\n" -" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann\n" -" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" -" PsychoKim https://launchpad.net/~psychokim\n" -" Richy https://launchpad.net/~klemmster\n" -" SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n" -" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n" -" fs1929 https://launchpad.net/~fs\n" -" nurio https://launchpad.net/~spammtmichzu\n" -" road2ruin https://launchpad.net/~gerald-schmidhuber\n" -" rubinstein https://launchpad.net/~rubinstein\n" -" rupert angermeier https://launchpad.net/~r.anger\n" -" siziwi https://launchpad.net/~siziwi" - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup" -#~ msgstr "deja-dup" - -#, no-wrap -#~ msgid "%DATE%" -#~ msgstr "%DATE%" - -#, no-wrap -#~ msgid "USER COMMANDS" -#~ msgstr "USER COMMANDS" - -#, no-wrap -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAME" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONS]" - -#~ msgid "Déjà Dup Manual" -#~ msgstr "Déjà Dup-Handbuch" - -#~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup." -#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version %VERSION% von Déjà Dup." - -#~ msgid "Déjà Dup" -#~ msgstr "Déjà Dup" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Erste Schritte" - -#~ msgid "Backup your files" -#~ msgstr "Datensicherung" - -#~ msgid "Déjà Dup Backup Utility" -#~ msgstr "Déjà Dup Datensicherung" - -#~ msgid "Déjà Dup Monitor" -#~ msgstr "Déjà Dup Monitor" - -#~ msgid "Schedule backups at regular intervals" -#~ msgstr "Datensicherungen in regelmäßigen Abständen durchführen" - -#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID" -#~ msgstr "Amazon S3 Zugangsschlüssel ID" - -#~ msgid "" -#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -#~ "the chosen bucket." -#~ msgstr "" -#~ "Optionaler Name eines Ordners, in dem die Dateien gespeichert werden. Der " -#~ "Ordner wird im gewählten S3 bucket erstellt." - -#~ msgid "Directories not to backup" -#~ msgstr "Ordner, die nicht gesichert werden sollen" - -#~ msgid "Directories to backup" -#~ msgstr "Ordner, die gesichert werden sollen" - -#~ msgid "How often to periodically backup" -#~ msgstr "Datensicherung regelmäßig ausführen" - -#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -#~ msgstr "der Amazon S3 bucket name, der genutzt werden soll" - -#~ msgid "The Amazon S3 folder" -#~ msgstr "Ordner auf Amazon S3" - -#~ msgid "The last time Déjà Dup was run" -#~ msgstr "Déjà Dup wurde zuletzt ausgeführt am" - -#~ msgid "The last time Déjà Dup was run, in ISO 8601 format." -#~ msgstr "Déjà Dup wurde zuletzt ausgeführt am, im ISO 8601-Format" - -#~ msgid "The number of days between backups." -#~ msgstr "Anzahl der Tage zwischen den Datensicherungen" - -#~ msgid "" -#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative " -#~ "entries are relative to the user's home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liste von Ordnern wird gesichert. Die reservierten Werte $HOME, " -#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -#~ "$TEMPLATES, $TRASH und $VIDEO werden als Spezialordner des Benutzers " -#~ "erkannt. Relative Einträge sind relativ zu den Benutzerverzeichnis." - -#~ msgid "" -#~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special " -#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. " -#~ "This list takes precedence over the include list." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liste von Ordnern wird nicht gesichert. Die reservierten Werte $HOME, " -#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -#~ "$TEMPLATES, $TRASH und $VIDEO werden als Spezialordner des Benutzers " -#~ "erkannt. Relative Einträge sind relativ zu den Benutzerverzeichnis. Diese " -#~ "Liste hat Vorrang gegenüber der Datensicherungsliste." - -#~ msgid "Type of location to store backup" -#~ msgstr "Art des Datensicherungzieles" - -#~ msgid "Whether to automatically backup on a regular schedule." -#~ msgstr "" -#~ "Ob eine Datensicherung automatisch regelmäßig durchgeführt werden soll." - -#~ msgid "Whether to encrypt your backup" -#~ msgstr "Ob die Datensicherungen verschlüsselt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly " -#~ "recommended to leave this as 'true'." -#~ msgstr "" -#~ "Ob die Datensicherungsdateien im Zielordner verschlüsselt werden sollen. Es " -#~ "wird dringend empfohlen, diese Option aktiviert zu belassen." - -#~ msgid "Whether to periodically backup" -#~ msgstr "Ob die Datensicherung regelmäßig durchgeführt werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -#~ "already. Only legal hostname strings are valid." -#~ msgstr "" -#~ "In welchem Amazon S3 bucket die Dateien gespeichert werden sollen. Der " -#~ "Ordner muss nicht bereits existieren. Nur korrekte Servernamen sind gültig." - -#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -#~ msgstr "" -#~ "Die Amazon S3 Zugangsschlüsselkennung. Dies fungiert als S3 Benutzername." - -#~ msgid "Show version" -#~ msgstr "Version anzeigen" - -#~ msgid "Déjà Dup Applet" -#~ msgstr "Déjà Dup Kontrolleisten-Icon" - -#~ msgid "%.1f%% complete" -#~ msgstr "%.1f%% abgeschlossen" - -#~ msgid "Backup about to start" -#~ msgstr "Datensicherung wird gleich beginnen" - -#~ msgid "" -#~ "A scheduled backup will shortly begin. You can instead choose to backup " -#~ "later or not at all." -#~ msgstr "" -#~ "Eine anstehende Datensicherung wird in Kürze starten. Sie können die " -#~ "Datensicherung verschieben oder überspringen." - -#~ msgid "Skip Backup" -#~ msgstr "Datensicherung überspringen" - -#~ msgid "Backup Later" -#~ msgstr "Datensicherung verschieben" - -#~ msgid "Encryption password needed" -#~ msgstr "Verschlüsselungspasswort benötigt" - -#~ msgid "Please enter the encryption password for your backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie das Verschlüsselungspasswort für die Datensicherungsdateien " -#~ "ein." - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "Server password needed" -#~ msgstr "Serverpasswort benötigt" - -#~ msgid "Please enter the server password for your backup." -#~ msgstr "Bitte geben Sie das Serverpasswort für Ihre Datensicherung ein." - -#~ msgid "Backup error occurred" -#~ msgstr "Fehler bei der Datensicherung aufgetreten" - -#~ msgid "Rerun" -#~ msgstr "Wiederholung" - -#~ msgid "Backup _Later" -#~ msgstr "Daten später sichern" - -#~ msgid "_Skip Backup" -#~ msgstr "Datensicherung überspringen" - -#~ msgid "Could not open preferences" -#~ msgstr "Einstellungen konnten nicht aufgerufen werden" - -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Datensicherung" - -#~ msgid "_Backup location:" -#~ msgstr "Ort der Datensicherung:" - -#~ msgid "_Encrypt backup files" -#~ msgstr "Datensicherungsdateien verschlüsseln" - -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Sicherungs-Ort:" - -#~ msgid "Encrypted:" -#~ msgstr "Verschlüsselt:" - -#~ msgid "Backing up" -#~ msgstr "Sichere Daten" - -#~ msgid "Backup Failed" -#~ msgstr "Datensicherung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Backup Finished" -#~ msgstr "Datensicherung beendet" - -#~ msgid "Your files were successfully backed up." -#~ msgstr "Ihre Daten wurden erfolgreich gesichert." - -#~ msgid "Backing up..." -#~ msgstr "Sichere Daten..." - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Details" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "Restore files to _original locations" -#~ msgstr "Daten an den ursprünglichen Ordner wiederherstellen" - -#~ msgid "Restore to _specific folder" -#~ msgstr "in einen anderen Ordner wiederherstellen" - -#~ msgid "Choose destination for restored files" -#~ msgstr "Position der gesicherten Daten auswählen" - -#~ msgid "Restore _folder:" -#~ msgstr "Order für die Wiederherstellung:" - -#~ msgid "Restore date:" -#~ msgstr "Wiederherstellungsdatum" - -#~ msgid "Restore folder:" -#~ msgstr "Ordner der Wiederherstellung:" - -#~ msgid "Checking for Backups" -#~ msgstr "Nach Datensicherungen wird gesucht" - -#~ msgid "Restore from When?" -#~ msgstr "Von wann soll wiederhergestellt werden?" - -#~ msgid "Restore to Where?" -#~ msgstr "Wohin soll die Datensicherung wiederhergestellt werden?" - -#~ msgid "No backups to restore" -#~ msgstr "keine Datensicherungen zur Wiederherstellung gefunden" - -#~ msgid "Original location" -#~ msgstr "Ursprünglicher Ordner" - -#~ msgid "File to restore:" -#~ msgid_plural "Files to restore:" -#~ msgstr[0] "Datei, die wiederhergestellt werden soll:" -#~ msgstr[1] "Dateien, die wiederhergestellt werden sollen:" - -#~ msgid "Restore Failed" -#~ msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Restore Finished" -#~ msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen" - -#~ msgid "Your files were successfully restored." -#~ msgstr "Ihre Daten wurden erfolgreich wiederhergestellt." - -#~ msgid "Restoring..." -#~ msgstr "Wiederherstellung läuft..." - -#~ msgid "Restore given files" -#~ msgstr "gegebene Dateiegn wiederherstellen" - -#~ msgid "No filenames provided" -#~ msgstr "keine Dateinamen angegeben" - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "_Wiederherstellung" - -#~ msgid "_Backup" -#~ msgstr "_Datensicherung" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hilfe" - -#~ msgid "Get Help _Online..." -#~ msgstr "Online Hilfe erhalten ..." - -#~ msgid "_Translate This Application..." -#~ msgstr "Diese _Anwendung übersetzen..." - -#~ msgid "_Report a Problem..." -#~ msgstr "Fehler melden" - -#~ msgid "GVFS FUSE is not installed" -#~ msgstr "GVFS FUSE ist nicht installiert" - -#~ msgid "Folder %s on Amazon S3" -#~ msgstr "Order %s auf Amazon S3" - -#~ msgid "Amazon S3 Password" -#~ msgstr "Amazon S3 Passwort" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same " -#~ "as your amazon.com username and password." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte Amazon Web Services Benutzer-ID und geheimen Schlüssel eingeben. Dies " -#~ "entspricht nicht dem amazon.com Benutzernamen und Passwort." - -#~ msgid "Connect to _Server..." -#~ msgstr "Mit _Server verbinden..." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Persönlicher Ordner" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Mülleimer" - -#~ msgid "Choose folders" -#~ msgstr "Verzeichnisse wählen" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "täglich" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "wöchentlich" - -#~ msgid "Biweekly" -#~ msgstr "zweiwöchentlich" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "monatlich" - -#~ msgid "Every %d day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "jeden %d Tag" -#~ msgstr[1] "alle %d Tage" - -#~ msgid "Could not run duplicity" -#~ msgstr "duplicity konnte nicht ausgeführt werden" - -#~ msgid "" -#~ "Could not understand duplicity version.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Version von duplicity konnte nicht ausgelesen werden.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not understand duplicity version '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Version '%s' von duplicity konnte nicht ausgelesen werden.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." -#~ msgstr "Déjà Dup funktioniert ohne duplicity nicht und wird nun beendet." - -#~ msgid "Duplicity's version is too old" -#~ msgstr "Die Version von duplicity ist zu alt." - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " -#~ "version %d.%d.%.2d" -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup benötigt mindestens duplicity Version %d.%d.%.2d, es konnte aber " -#~ "nur duplicity Version %d.%d.%.2d gefunden werden." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Daten vorbereiten..." - -#~ msgid "Cleaning up..." -#~ msgstr "Räume auf..." - -#~ msgid "Failed with an unknown error." -#~ msgstr "mit unbekanntem Fehler fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Could not restore '%s': File not found in backup" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' konnte nicht wiederhergestellt werden. Datei in Datensicherung nicht " -#~ "vorhanden." - -#~ msgid "Invalid ID." -#~ msgstr "ungültige ID." - -#~ msgid "Invalid secret key." -#~ msgstr "ungültiger geheimer Schlüssel." - -#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -#~ msgstr "" -#~ "Der angegebene Amazon Web Services Account ist für den S3 Dienst eingetragen." - -#~ msgid "S3 bucket name is not available." -#~ msgstr "S3 bucket Name nicht verfügbar." - -#~ msgid "Bad encryption password." -#~ msgstr "falsches Passwort zum Verschlüsseln" - -#~ msgid "Error reading file '%s'." -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Datei '%s'." - -#~ msgid "Error writing file '%s'." -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei '%s'." - -#~ msgid "No space left in %s" -#~ msgstr "Nicht genügend Speicherplatz unter %s verfügbar" - -#~ msgid "No backup files found" -#~ msgstr "Keine Datensicherungsdateien gefunden" - -#~ msgid "Could not display %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht angezeigt werden" - -#~ msgid "About Déjà Dup" -#~ msgstr "über Déjà Dup" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " -#~ "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " -#~ "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " -#~ "entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " -#~ "folgenden Lizenz." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Die Veröffentlichung dieses Programmes erfolgt in der Hoffnung, dass es " -#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -#~ "implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Verbi_nden" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "_Anonym verbinden" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Benutzername:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domäne:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Passwort:" - -#~ msgid "Forget password _immediately" -#~ msgstr "Passwort sofort _vergessen" - -#~ msgid "Restoring files..." -#~ msgstr "Dateien werden wiederhergestellt..." - -#~ msgid "" -#~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " -#~ "still be found in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nicht alle Dateien konnten wiederhergestellt werden. Die Dateien, die nicht " -#~ "wiederhergestellt werden konnten, befinden sich möglicherweise noch in %s." - -#~ msgid "Could not restore %s: %s" -#~ msgstr "%s: %s konnte nicht wiederhergestellt werden" - -#~ msgid "Checking for backups..." -#~ msgstr "Nach Datensicherungen wird gesucht..." - -#~ msgid "Encryption Password" -#~ msgstr "Verschlüsselungspasswort" - -#~ msgid "Enter the password used to encrypt your backup files." -#~ msgstr "" -#~ "geben Sie das Passwort ein, mit dem die Datensicherung verschlüsselt werden " -#~ "soll." - -#~ msgid "Déjà Dup backup passphrase" -#~ msgstr "Déjà DupDatensicherung Passwortsatz" - -#~ msgid "Another Déjà Dup is already running" -#~ msgstr "Déjà Dup wird bereits ausgeführt" - -#~ msgid "Revert to Previous Version..." -#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions..." -#~ msgstr[0] "Alte Version wiederherstellen..." -#~ msgstr[1] "Alte Versionen wiederherstellen..." - -#~ msgid "Restore file from backup" -#~ msgid_plural "Restore files from backup" -#~ msgstr[0] "Datei aus Datensicherung wiederherstellen" -#~ msgstr[1] "Dateien aus Datensicherung wiederherstellen" - -#~ msgid "Déjà Dup Preferences" -#~ msgstr "Déjà Dup Einstellungen" - -#~ msgid "S3 Access Key I_D:" -#~ msgstr "S3 Zugangsschlüssel ID" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Ordner:" - -#~ msgid "_Automatically backup on a regular schedule" -#~ msgstr "regelmäßige Datensicherungen erstellen" - -#~ msgid "How _often to backup:" -#~ msgstr "Wie _oft gesichert werden soll:" - -#~ msgid "Folder on your system in which to hold the backup files." -#~ msgstr "Position der Datensicherungsdateien" - -#~ msgid "Local backup location" -#~ msgstr "lokaler Ordner für Datensicherung" - -#~ msgid "Choose backup destination" -#~ msgstr "Position der Datensicherung auswählen" - -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Ordner auswählen" - -#~ msgid "Choose folder" -#~ msgstr "Ordner wählen" - -#~ msgid "Could not add the folder" -#~ msgstr "konnte den Ordner nicht hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\r\n" -#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free\r\n" -#~ "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -#~ "USA." - -#~ msgid "I_nclude:" -#~ msgstr "_Einbeziehen:" - -#~ msgid "E_xclude:" -#~ msgstr "_Ausschließen:" - -#~ msgid "SSH directory" -#~ msgstr "SSH Ordner" - -#~ msgid "SSH port" -#~ msgstr "SSH Port" - -#~ msgid "SSH server" -#~ msgstr "SSH Server" - -#~ msgid "SSH username" -#~ msgstr "SSH Benutzername" - -#~ msgid "The directory used for SSH connections." -#~ msgstr "der Ordner, der für SSH-Verbindungen genutzt werden soll" - -#~ msgid "The port used for SSH connections." -#~ msgstr "der Port, der für SSH-Verbindungen verwendet wird" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or " -#~ "'ssh'." -#~ msgstr "" -#~ "Das für Datensicherungen verwendete Protokoll. Gültige Werte sind \"s3\", " -#~ "\"file\" oder \"ssh\"." - -#~ msgid "The server used for SSH connections." -#~ msgstr "Der für SSH-Verbindungen verwendete Server." - -#~ msgid "The user used for SSH connections." -#~ msgstr "Der für SSH-Verbindungen verwendete Benutzer." - -#~ msgid "No username specified" -#~ msgstr "kein Benutzername angegeben" - -#~ msgid "No server specified" -#~ msgstr "Kein Server angegeben" - -#~ msgid "%s on ssh://%s@%s:%d" -#~ msgstr "%s auf ssh://%s@%s:%d" - -#~ msgid "SSH Password" -#~ msgstr "SSH Passwort" - -#~ msgid "Enter your SSH username and password for server %s." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort für den SSH-Server %s ein," - -#~ msgid "%s is already in the list." -#~ msgstr "%s ist bereits in der Liste." - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Server:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Hilfe" - -#, no-wrap -#~ msgid "DESCRIPTION" -#~ msgstr "BESCHREIBUNG" - -#, no-wrap -#~ msgid "ENVIRONMENT" -#~ msgstr "UMGEBUNG" - -#~ msgid "Prints program name and version" -#~ msgstr "Gibt Name und Version des Programms aus" - -#, no-wrap -#~ msgid "SEE ALSO" -#~ msgstr "SIEHE AUCH" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN]" - -#~ msgid "deja-dup-applet - backup your data" -#~ msgstr "deja-dup-applet - Datensicherung" - -#~ msgid "Déjà Dup is a simple backup utility." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup ist ein einfaches Programm zur " -#~ "Datensicherung." - -#~ msgid "Déjà Dup provides the following features:" -#~ msgstr "Déjà Dup bietet die folgenden Funktionen:" - -#~ msgid "Schedules regular backups." -#~ msgstr "Regelmäßig geplante Sicherungen" - -#~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3" -#~ msgstr "" -#~ "Unterstützung für lokale oder entfernte Sicherungsorte, einschließlich " -#~ "Amazon S3." - -#~ msgid "" -#~ "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup." -#~ msgstr "" -#~ "Inkrementelle Sicherungen lassen Sie Ihre Daten aus jeder möglichen " -#~ "Sicherung wiederherstellen." - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Menü Anwendungen" - -#~ msgid "" -#~ "You can start Déjà Dup in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Déjà Dup auf folgende Arten starten:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose AccessoriesDéjà Dup " -#~ "Backup Utility." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie ZubehörDéjà Dup " -#~ "Datensicherung." - -#~ msgid "Starting Déjà Dup" -#~ msgstr "Déjà Dup starten" - -#~ msgid "" -#~ "To backup, choose " -#~ "FileBackup. Or press the Backup button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Um Daten zu sichern, wählen Sie " -#~ "DateiDatensicherung" -#~ ". Oder drücken Sie direkt den " -#~ "Datensicherung Knopf im Hauptmenü." - -#~ msgid "" -#~ "To restore, choose " -#~ "FileRestore. Or press the Restore button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Um Daten wiederherzustellen, wählen Sie " -#~ "DateiWiederherstellung. Oder Drücken sie direkt den " -#~ "Wiederherstellung Knopf im Hauptmenü." - -#~ msgid "Default: Amazon S3." -#~ msgstr "Standart: Amazon S3." - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Lokale Ordner" - -#~ msgid "Connected Servers" -#~ msgstr "Verbundene Server" - -#~ msgid "Amazon S3" -#~ msgstr "Amazon S3" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " -#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Ihrer Daten sind evtl. groß und nciht sehr wichtig für Sie. In diesem " -#~ "Fall können Sie sich Zeit und Speicherplatz sparen, wenn Sie diese Daten " -#~ "vond er Sicherung ausschließen." - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Ordner" - -#~ msgid "Automatically backup on a regular schedule" -#~ msgstr "" -#~ "Automatische Datensicherung zu einem regelmäßigen " -#~ "Zeitpunkt" - -#~ msgid "How often to backup" -#~ msgstr "Wie häufig sichern" - -#~ msgid "deja-dup-monitor - backup your data" -#~ msgstr "deja-dup-monitor - Datensicherung" - -#~ msgid "B --restore [FILES]" -#~ msgstr "B --restore [DATEIEN]" - -#~ msgid "B --backup" -#~ msgstr "B --backup" - -#, no-wrap -#~ msgid "-?, --help" -#~ msgstr "-?, --help" - -#~ msgid "Display usage information" -#~ msgstr "Benutzerinfos anzeigen" - -#, no-wrap -#~ msgid "--restore" -#~ msgstr "--restore" - -#, no-wrap -#~ msgid "--backup" -#~ msgstr "--backup" - -#, no-wrap -#~ msgid "--version" -#~ msgstr "--version" - -#~ msgid "Restores only the specified files" -#~ msgstr "Nur die angegebenen Dateien wiederherstellen" - -#~ msgid "Immediately starts a backup" -#~ msgstr "Unmittelbar eine Sicherung starten" - -#~ msgid "B(1)" -#~ msgstr "B(1)" - -#, no-wrap -#~ msgid "DEJA_DUP_DEBUG" -#~ msgstr "DEJA_DUP_DEBUG" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN]" - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is " -#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, " -#~ "it starts B(1)." -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup-monitor ist ein Sitzungsdienst, der regelmäßige Sicherungen " -#~ "ausführen kann. Dieser Dienst wird per Vorgabe beim Anmelden eines Benutzers " -#~ "gestartet. Wenn eine planmäßige Sicherung ausgeführt werden soll, wird " -#~ "B(1) aufgerufen." - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup-monitor" -#~ msgstr "deja-dup-monitor" - -#~ msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Auf 1 setzen, um eine ausführlichere Ausgabe zu erhalten. Nützlich zur " -#~ "Fehlerdiagnose." - -#~ msgid "B(1)" -#~ msgstr "B(1)" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN]" - -#~ msgid "Déjà Dup is a simple backup tool." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup ist ein einfaches Werkzeug zur " -#~ "Datensicherung." - -#~ msgid "deja-dup-preferences - backup your data" -#~ msgstr "deja-dup-preferences - Datensicherung" - -#~ msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B(1)." -#~ msgstr "deja-dup-preferences ist der Einstellungsdialog für B(1)." - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup-preferences" -#~ msgstr "deja-dup-preferences" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "" -#~ " Déjà " -#~ "Dup Administrators " -#~ msgstr "" -#~ " Déjà " -#~ "Dup Administratoren " - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Déjà " -#~ "Dup application or this manual, visit the Déjà Dup project page." -#~ msgstr "" -#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -#~ "Déjà Dup oder zu diesem Handbuch zu machen, " -#~ "besuchen Sie die Déjà Dup-Projektseite." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Rückmeldungen" - -#~ msgid "Michael" -#~ msgstr "Michael" - -#~ msgid "%VERSION%" -#~ msgstr "%VERSION%" - -#, no-wrap -#~ msgid " mike@mterry.name " -#~ msgstr " mike@mterry.name " - -#~ msgid "Terry" -#~ msgstr "Terry" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup Administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup-Administratoren" - -#~ msgid "Michael Terry mike@mterry.name" -#~ msgstr "Michael Terry mike@mterry.name" - -#~ msgid "Integrates well into your GNOME desktop." -#~ msgstr "Gute Integration in Ihre GNOME-Arbeitsumgebung" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Einführung" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Befehlszeile" - -#~ msgid "" -#~ "To backup, choose " -#~ "BackupBackup. Or press the Backup button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Daten zu sichern, wählen Sie " -#~ "SicherungSicherung<" -#~ "/menuchoice>. Oder klicken Sie auf den Knopf " -#~ "Sicherung im Hauptfenster." - -#~ msgid "deja-dup" -#~ msgstr "deja-dup" - -#~ msgid "" -#~ "To start Déjà Dup from a command line, type the " -#~ "following command, then press Return:" -#~ msgstr "" -#~ "Um Déjà Dup aus einer Befehlszeile zu starten, " -#~ "geben Sie folgenden Befehl ein und drücken anschließend die " -#~ "Eingabetaste:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose AccessoriesDéjà Dup " -#~ "Backup Tool." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie ZubehörDéjà Dup " -#~ "Datensicherung." - -#~ msgid "Restoring" -#~ msgstr "Wiederherstellung" - -#~ msgid "" -#~ "To configure Déjà Dup, choose " -#~ "EditPreferences." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Einstellungen von Déjà Dup zu ändern, " -#~ "wählen Sie " -#~ "BearbeitenEinstellungen." - -#~ msgid "Backup location" -#~ msgstr "Ort der Datensicherung" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that " -#~ "Déjà Dup uses when backing up or restoring:" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie in diesem Auswahlfeld den Ort an, den Déjà " -#~ "Dup zum Sichern oder Wiederherstellen benutzen soll:" - -#~ msgid "" -#~ "This option only appears if the Amazon S3 backup " -#~ "location has been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option wird nur dann angezeigt, wenn als Ort für die Sicherung " -#~ "Amazon S3 ausgewählt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " -#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können such einen lokalen Ordner als Ort für Sicherungen auswählen. " -#~ "Bedenken Sie hierbei, dass Datensicherungen sehr umfangreich sein können. " -#~ "Stellen Sie daher sicher, dass genügend Plattenplatz verfügbar ist." - -#~ msgid "" -#~ "If you have connected to any servers, they will appear. To connect to a " -#~ "server not listed, select Other... and click " -#~ "Connect to Server.... This will let you enter the " -#~ "server information." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie mit irgendwelchen Servern verbunden sind, werden diese angezeigt. " -#~ "Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server herzustellen, wählen " -#~ "Sie Andere … und klicken anschließend auf " -#~ "Mit Server verbinden …. Hier können Sie dann die " -#~ "Serverinformationen eingeben." - -#~ msgid "" -#~ "There are some locations that Déjà Dup excludes " -#~ "by default:" -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt einige Orte, die Déjà Dup per Vorgabe von " -#~ "der Sicherung ausschließt:" - -#~ msgid "" -#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you " -#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is " -#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal " -#~ "data." -#~ msgstr "" -#~ "Die Verschlüsselung der zu sichernden Daten wird empfohlen, um Ihre Daten " -#~ "sicher aufzubewahren. Falls Sie beispielsweise nicht als einziger Zugang zum " -#~ "Speichermedium haben oder die Festplatte gestohlen wird, so schützt Sie eine " -#~ "verschlüsselte Datensicherung davor, dass fremde Personen Ihre Daten ansehen " -#~ "können." - -#~ msgid "Encrypt backup files" -#~ msgstr "Sicherungsdateien verschlüsseln" - -#~ msgid "Default: Weekly." -#~ msgstr "Vorgabe: Wöchentlich." - -#~ msgid "Default: Forever." -#~ msgstr "Vorgabe: Für immer." - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup is a graphical frontend to B(1). It can backup and " -#~ "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as " -#~ "well as schedule backups at regular intervals." -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup ist eine grafische Oberfläche für B(1). Es lassen sich " -#~ "eigene Daten sowohl lokal sichern und wiederherstellen, als auch ein Remote-" -#~ "Server (wie Amazon S3) verwenden. Die regelmäßige Ausführung der " -#~ "Datensicherung lässt sich durch ein Zeitintervall festsetzen." - -#, no-wrap -#~ msgid "OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONEN" - -#, no-wrap -#~ msgid "SYNOPSIS" -#~ msgstr "ÜBERSICHT" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the " -#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and " -#~ "regular) and uses duplicity as the backend." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup ist ein einfaches Werkzeug zur " -#~ "Datensicherung. Es verbirgt die Komplexität »normaler« Sicherungen " -#~ "(verschlüsselt, extern und regulär) und verwendet »duplicity« als Backend." - -#~ msgid "Securely encrypts and compresses your data." -#~ msgstr "Sichere Verschlüsselung und gute Komprimierung Ihrer Daten." - -#~ msgid "" -#~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Dienst kostet Geld. Lesen Sie die Tarife gründlich durch, bevor Sie " -#~ "diesen Dienst benutzen." - -#~ msgid "Default: Off." -#~ msgstr "Standard: Aus." - -#~ msgid "deja-dup - backup your data" -#~ msgstr "deja-dup - Datensicherung" - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup --restore Documents/test.txt" -#~ msgstr "deja-dup --restore Dokumente/test.txt" - -#~ msgid "Open a terminal." -#~ msgstr "Öffnen Sie ein Terminal." - -#~ msgid "" -#~ "This option only appears if the Amazon S3 backup location has " -#~ "been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erscheint nur, wenn Amazon S3 als Ort der " -#~ "Datensicherung ausgewählt wurde." - -#~ msgid "Some locations are excluded by default:" -#~ msgstr "Manche Orte sind ausgeschlossen:" - -#~ msgid "You can restore multiple lost files at once:" -#~ msgstr "Sie können mehrere verlorene Dateien auf einmal wiederherstellen:" - -#~ msgid "This is the default setting." -#~ msgstr "Dies ist die Standardeinstellung." - -#~ msgid "This service costs money. Read their rates carefully before using it." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Dienst ist nicht kostenlos. Informieren Sie sich über die Preise, " -#~ "bevor Sie diesen Dienst nutzen." - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Ordner" - -#~ msgid "" -#~ "You must remember what the filename was, since it’s no longer there to " -#~ "remind you." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen sich an den Dateinamen erinnern, da dieser ja nicht mehr " -#~ "vorhanden ist." - -#~ msgid "" -#~ "Run Déjà Dup on the lost file with the --restore " -#~ "argument. For example, to restore the lost file test.txt in " -#~ "your Documents folder:" -#~ msgstr "" -#~ "Führen Sie Déjà Dup mit der verlorenen Datei und dem --" -#~ "restore-Argument aus. Beispielsweise wollen Sie die verlorene Datei " -#~ "test.txt in Ihrem Ordner Dokumente " -#~ "wiederherstellen:" - -#~ msgid "S3 Access Key ID" -#~ msgstr "Amazon S3-Zugangsschlüssel-ID" - -#~ msgid "" -#~ "After you connect to a server, make sure to go back to the " -#~ "Preferences dialog and choose the folder on that server to which " -#~ "you want to back up. This is not currently automatically selected after you " -#~ "connect." -#~ msgstr "" -#~ "Sobald die Verbindung zu einem Server aufgebaut ist, gehen Sie zurück in den " -#~ "Dialog Einstellungen und wählen Sie den Ordner auf dem Server " -#~ "aus, in dem Sie Ihre Sicherung speichern wollen. Derzeit wird dieser Ordner " -#~ "nach dem Verbindungsaufbau nicht automatisch ausgewählt." - -#~ msgid "" -#~ "If you have connected to any servers, they will appear. To connect to a " -#~ "server not listed, click Connect to Server…. " -#~ "This will let you enter the server information." -#~ msgstr "" -#~ "Falls eine Verbindung zu irgendwelchen Servern aufgebaut wurde, werden diese " -#~ "angezeigt. Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server " -#~ "herzustellen, klicken Sie auf Mit Server verbinden " -#~ "…. Dann können Sie die Verbindungsinformationen für den gewünschten " -#~ "Server eingeben." - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple backups, you may want to keep them separated in " -#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in which " -#~ "to put your files." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie mehrere Sicherungen haben, sollten Sie diese separat in mehreren " -#~ "Ordnern speichern. Verwenden Sie diese Option, um einen Pfad des S3-Dienstes " -#~ "anzugeben, in welchem Ihre Dateien abgelegt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. " -#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be " -#~ "prompted for it as you backup or restore." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Kennung Ihres Zugangsschlüssels, den Sie von Amazon bei der " -#~ "Anmeldung für den S3-Dienst erhalten haben. Er ist eine Art Benutzername für " -#~ "die Anmeldung bei S3. Falls Sie dies leer lassen, werden Sie beim Sichern " -#~ "oder Wiederherstellen um die Eingabe gebeten." - -#~ msgid "Backups are kept forever by default." -#~ msgstr "Sicherungen werden standardmäßig unbegrenzt gespeichert." - -#~ msgid "" -#~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small " -#~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended " -#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of " -#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You " -#~ "can sign up online." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Sicherungsort nutzt den S3-Speicherdienst von Amazon. Für eine " -#~ "geringe Gebühr pro Gigabyte werden dort Ihre Daten aufbewahrt. Dies ist die " -#~ "empfohlene Vorgabe, da es eine einfache Möglichkeit darstellt, Ihre Daten " -#~ "extern zu speichern. Extern bedeutet hierbei außerhalb Ihres Zuhauses, denn " -#~ "im Falle eines Unglücks oder Diebstahls sind Ihre Daten dort sicher. Hier können Sie sich dafür " -#~ "online anmelden." - -#~ msgid "" -#~ "A Backup dialog will appear asking where you want to keep the " -#~ "backup files (your Backup location). Either choose an external " -#~ "drive from the dropdown, choose Other… and navigate to a folder, " -#~ "or click on Connect to Server…. On this same " -#~ "screen, select whether you would like to encrypt the backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Dialog namens Sichern wird geöffnet, in welchem Sie gefragt " -#~ "werden, wo die Sicherungsdateien gespeichert werden sollen (Ihr Ort der " -#~ "Datensicherung). Entweder wählen Sie in der Auswahlliste ein externes " -#~ "Laufwerk aus, wählen Andere …, um zu einem Ordner zu navigieren, " -#~ "oder Sie klicken auf Mit Server verbinden …. " -#~ "Im gleichen Fenster können Sie außerdem auswählen, ob die Sicherungsdateien " -#~ "verschlüsselt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "There’s currently no convenient user interface for this. But you can do it " -#~ "with the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Im Moment gibt es noch keine grafische Benutzeroberfläche. Es kann jedoch " -#~ "über die Befehlszeile erledigt werden." - -#, no-wrap -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" -#~ "export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" -#~ "duplicity s3+http://deja-dup-auto-ID/FOLDER " -#~ "/tmp/restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" -#~ "export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" -#~ "duplicity s3+http://deja-dup-auto-ID/FOLDER " -#~ "/tmp/restore" +" Jan https://launchpad.net/~jcgb\n" +" bongo https://launchpad.net/~r-contact-juliankessel-de" diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/translations/ru.po deja-dup-18.2/help/translations/ru.po --- deja-dup-18.1.1/help/translations/ru.po 2011-04-15 13:59:00.941068000 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/translations/ru.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -8,24 +8,22 @@ "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Sedov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: restore-worst-case.page:6(desc) msgid "What to do if you can't restore your files." -msgstr "" +msgstr "Что делать, если вы не можете восстановить свои файлы." #: restore-worst-case.page:10(title) msgid "When Everything Goes Wrong" -msgstr "" +msgstr "Когда всё идёт не так" #: restore-worst-case.page:12(p) msgid "" @@ -36,6 +34,13 @@ "the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà " "Dup and get your data back." msgstr "" +"Déjà Dup может завершиться неудачно. Может случиться, она падает " +"или даёт ошибку, когда вы пытаетесь сделать восстановление. Когда вам " +"действительно нужно вернуть свои данные, ошибка это последнее чего вы " +"хотите. Подумайте над составлением отчёта об ошибке, но пока он обрабатывается, вот " +"несколько подходов, чтобы обойти неправильное поведение Déjà Dup " +"и вернуть ваши данные." #: restore-worst-case.page:14(p) msgid "" @@ -43,27 +48,34 @@ "afraid to ask for " "help." msgstr "" +"Это технические сведения. Если всё описанное не имеет для вас смысла, не " +"стесняйтесь просить о " +"помощи." #: restore-worst-case.page:17(p) msgid "" "Open a Terminal window by pressing " "CtrlAltT." msgstr "" +"Откройте окно Терминала, нажав " +"CtrlAltT." #: restore-worst-case.page:18(p) msgid "" "Create the directory in which you will place your restored files. This guide " "will use /tmp/restore:" msgstr "" +"Создайте директорию, в которую вы поместите восстановленные файлы. В этом " +"руководстве будет использоваться /tmp/restore:" #: restore-worst-case.page:19(screen) #, no-wrap msgid "mkdir -p /tmp/restore" -msgstr "" +msgstr "mkdir -p /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:23(title) msgid "Restoring with Duplicity" -msgstr "" +msgstr "Восстановление с Duplicity" #: restore-worst-case.page:25(p) msgid "" @@ -72,12 +84,18 @@ "used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your " "files." msgstr "" +"Предположим, что Déjà Dup просто сейчас не работает. Тогда вам " +"нужно использовать утилиту командной строки duplicity, которая " +"используется в Déjà Dup для резервного копирования и " +"восстановления файлов." #: restore-worst-case.page:27(p) msgid "" "If you want more information about duplicity than presented here, " "run man duplicity." msgstr "" +"Если вы хотите больше информации о duplicity, чем представлено " +"здесь, выполните команду man duplicity." #: restore-worst-case.page:29(p) msgid "" @@ -85,21 +103,27 @@ "your files are on an external drive mounted as /media/backup " "and you chose to encrypt the backup, try this:" msgstr "" +"Первое, что мы попробуем, это простое восстановление всех ваших данных. " +"Предположим, что ваши файлы находятся на внешнем диске, примонтированном как " +"/media/backup и вы устанавливали шифрование резервной копии. " +"Тогда попробуйте следующее:" #: restore-worst-case.page:30(screen) #, no-wrap msgid "duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore" -msgstr "" +msgstr "duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:32(p) msgid "" "If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the " "command." msgstr "" +"Если вы не зашифровывали резервную копию, добавьте к команде --no-" +"encryption." #: restore-worst-case.page:35(title) msgid "Other Backup Locations" -msgstr "" +msgstr "Другое расположение резервной копии" #: restore-worst-case.page:36(p) msgid "" @@ -107,12 +131,18 @@ "duplicity will be different than the external drive example " "above. See below for how to connect to your chosen backup location." msgstr "" +"Если вы создавали резервную копию на удалённом или облачном сервере, " +"синтаксис, который нужно использовать в duplicity, будет " +"отличаться от примера с внешним диском выше. Смотрите ниже, как соединиться " +"с выбранным местоположением резервной копии." #: restore-worst-case.page:37(p) msgid "" "Remember to add --no-encryption to any example commands if you're " "backup is not encrypted." msgstr "" +"Не забывайте добавлять --no-encryption ко всем примерам, если " +"ваша резервная копия не зашифрована." #: restore-worst-case.page:38(p) msgid "" @@ -120,6 +150,9 @@ "server, try downloading all the duplicity files yourself to a " "local folder and following the simpler example above." msgstr "" +"Если у duplicity проблемы при соединении с сервером, попробуйте " +"скачать все файлы duplicity самостоятельно в локальную папку и " +"сделать, как в простом примере выше." #: restore-worst-case.page:41(title) msgid "Amazon S3" @@ -131,6 +164,9 @@ "instances of ID and SECRET in the example below with " "those respective values." msgstr "" +"Найдите ваш ID ключа доступа и секретный ключ доступа к Amazon S3 и замените " +"строки ID и СЕКРЕТ в примере ниже на соответствующие " +"значения." #: restore-worst-case.page:43(p) #: restore-worst-case.page:61(p) @@ -141,6 +177,8 @@ "You may have specified a folder in which to put the backup files. In the " "example below, replace any instance of FOLDER with that path." msgstr "" +"Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии " +"файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь." #: restore-worst-case.page:44(screen) #, no-wrap @@ -151,10 +189,15 @@ "duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER " "/tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" +"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=СЕКРЕТ\n" +"duplicity s3+http://deja-dup-auto-" +"ID_В_НИЖНЕМ_РЕГИСТРЕ/ПУТЬ /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:50(title) msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "Облачные файлы Rackspace" #: restore-worst-case.page:51(p) msgid "" @@ -162,12 +205,16 @@ "USERNAME and KEY in the example below with those " "respective values." msgstr "" +"Найдите ваши имя пользователя и ключ API для Rackspace и замените строки " +"ИМЯ и КЛЮЧ в примере ниже на соответствующие значения." #: restore-worst-case.page:52(p) msgid "" "You may have specified a container in which to put the backup files. In the " "example below, replace any instance of CONTAINER with that name." msgstr "" +"Возможно, вы указывали контейнер, в который нужно помещать резервные копии. " +"В примере ниже замените строку КОНТЕЙНЕР на имя этого контейнера." #: restore-worst-case.page:53(screen) #, no-wrap @@ -177,10 +224,14 @@ "export CLOUDFILES_APIKEY=KEY\n" "duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"export CLOUDFILES_USERNAME=ИМЯ\n" +"export CLOUDFILES_APIKEY=КЛЮЧ\n" +"duplicity cf+http://КОНТЕЙНЕР /tmp/restore" #: restore-worst-case.page:59(title) msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: restore-worst-case.page:60(p) #: restore-worst-case.page:69(p) @@ -190,12 +241,17 @@ "instances of SERVER, PORT, USERNAME, and " "PASSWORD in the example below with those respective values." msgstr "" +"Найдите необходимый адрес сервера, порт, имя пользователя, и пароль и " +"замените строки СЕРВЕР, ПОРТ, ИМЯ и " +"ПАРОЛЬ в примере ниже на соответствующие значения." #: restore-worst-case.page:62(p) msgid "" "If you chose to not log in with a username, use anonymous as your " "USERNAME below." msgstr "" +"Если вы выбирали анонимный вход, используйте anonymous вместо " +"поля ИМЯ ниже." #: restore-worst-case.page:63(screen) #, no-wrap @@ -208,6 +264,12 @@ "ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ftp://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ\n" +"duplicity --gio " +"ftp://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ " +"/tmp/restore" #: restore-worst-case.page:68(title) msgid "SSH" @@ -224,16 +286,25 @@ "ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ssh://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ\n" +"duplicity --gio " +"ssh://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ " +"/tmp/restore" #: restore-worst-case.page:76(title) msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: restore-worst-case.page:79(p) msgid "" "If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use " "davs:// instead of dav:// in the example below." msgstr "" +"Если вы выбирали использование защищённого соединения (HTTPS) при резервном " +"копировании, используйте davs:// вместо dav:// в " +"примере ниже." #: restore-worst-case.page:80(screen) #, no-wrap @@ -246,10 +317,16 @@ "dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" " /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount " +"dav://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ\n" +"duplicity --gio " +"dav://ИМЯ@СЕРВЕР:ПОРТ/ПУТЬ " +"/tmp/restore" #: restore-worst-case.page:85(title) msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "общие ресурсы Windows" #: restore-worst-case.page:86(p) msgid "" @@ -257,6 +334,9 @@ "SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the " "example below with those respective values." msgstr "" +"Найдите ваш адрес сервера, имя пользователя и пароль и замените строки " +"СЕРВЕР, ИМЯ и ПАРОЛЬ в примере ниже на " +"соответствующие значения." #: restore-worst-case.page:88(p) msgid "" @@ -264,6 +344,8 @@ "of USERNAME with a semicolon between them. For example, " "domain;username." msgstr "" +"Если вы указывали домен для вашего сервера Windows, добавьте его перед " +"ИМЯ, разделяя их точкой с запятой. Например, домен;имя." #: restore-worst-case.page:89(screen) #, no-wrap @@ -273,10 +355,14 @@ "duplicity --gio " "smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" msgstr "" +"\n" +"gvfs-mount smb://ИМЯ@СЕРВЕР/ПУТЬ\n" +"duplicity --gio smb://ИМЯ@СЕРВЕР/ПУТЬ " +"/tmp/restore" #: restore-worst-case.page:99(title) msgid "Restoring by Hand" -msgstr "" +msgstr "Восстановление вручную" #: restore-worst-case.page:101(p) msgid "" @@ -284,6 +370,9 @@ "hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But " "if you're desperate, it's worth a try." msgstr "" +"Если даже duplicity не работает для вас, всё ещё есть немного " +"надежды. Формат файлов резервных копий сложен и с ним не так легко работать. " +"Но если вы отчаяны, стоит попробовать." #: restore-worst-case.page:103(p) msgid "" @@ -291,6 +380,10 @@ "all the duplicity files and place them in a folder on your " "computer. Then enter that folder in your terminal." msgstr "" +"Если вы использовали удалённый или облачный сервер для хранения ваших " +"резервных копий, сначала скачайте все файлы duplicity и поместите " +"их в папку на вашем компьютере. Затем войдите в эту папку из вашего " +"терминала." #: restore-worst-case.page:105(p) msgid "" @@ -299,6 +392,11 @@ "'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at " "volume 1, you'll need to restore files volume by volume." msgstr "" +"Duplicity хранит данные маленькими порциями, которые называются " +"томами. Некоторые тома принадлежат периодическим ‘full’ или свежим резервным " +"копиям, а другие принадлежат ‘inc’ или инкреметным резервным копиям. Начиная " +"с полного набора резервных копий с номера 1, вам нужно восстановить файлы " +"том за томом." #: restore-worst-case.page:107(p) msgid "" @@ -306,6 +404,9 @@ "gpg. Say you have duplicity-" "full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" msgstr "" +"Если вы зашифровывали свою резервную копию, вам сначала необходимо " +"расшифровать том с помощью gpg.Скажем, у вас есть duplicity-" +"full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" #: restore-worst-case.page:108(screen) #, no-wrap @@ -313,16 +414,21 @@ "gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt " "duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" msgstr "" +"gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt " +"duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" #: restore-worst-case.page:110(p) msgid "Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):" msgstr "" +"Или, чтобы обработать сразу все (убедитесь, что у вас достаточно свободного " +"места!):" #: restore-worst-case.page:111(screen) #, no-wrap msgid "" "gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" msgstr "" +"gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" #: restore-worst-case.page:113(p) msgid "" @@ -331,21 +437,26 @@ "tar on whichever one you have to extract the individual patch " "files:" msgstr "" +"Теперь у вас есть либо том .difftar либо " +".difftar.gz (в зависимости от того, расшифровывали вы их или " +"нет). Используйте tar, или то, что у вас есть, чтобы распаковать " +"отдельные файлы патчей:" #: restore-worst-case.page:114(screen) #, no-wrap msgid "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" -msgstr "" +msgstr "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" #: restore-worst-case.page:116(p) msgid "Or again, to do all at once:" -msgstr "" +msgstr "Или, снова, чтобы обработать все сразу:" #: restore-worst-case.page:117(screen) #, no-wrap msgid "" "for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" msgstr "" +"for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" #: restore-worst-case.page:119(p) msgid "" @@ -354,6 +465,10 @@ "be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up " "/home/jane/essay.txt:" msgstr "" +"Теперь файлы патчей будут в папках multivolume_snapshot и " +"snapshot. Каждый файл, занимающий несколько томов, будет " +"находиться в multivolume_snapshot. Скажем, вы сохраняли " +"резервную копию файла /home/jane/essay.txt:" #: restore-worst-case.page:120(screen) #, no-wrap @@ -361,25 +476,30 @@ "cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" "cat * > essay.txt" msgstr "" +"cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" +"cat * > essay.txt" #: restore-worst-case.page:123(p) msgid "" "To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the " "files together. See man rdiff for usage." msgstr "" +"Чтобы восстановить данные из инкрементных резервных копий, используйте " +"rdiff для сборки файлов вместе. Читайте, как использовать его, в " +"man rdiff." #: restore-revert.page:6(desc) msgid "Restore a previous version of a file." -msgstr "Восстановление предыдущей версии файла" +msgstr "Восстановление предыдущей версии файла." #: restore-revert.page:9(title) msgid "Reverting a File" -msgstr "Восстановление файла до предыдущей версии" +msgstr "Откат файла" #: restore-revert.page:11(p) msgid "Browse to the folder containing the file you want to revert." msgstr "" -"Укажите каталог содержащий файл, который необходимо восстановить до " +"Укажите каталог, содержащий файл, который необходимо восстановить до " "предыдущей версии." #: restore-revert.page:12(p) @@ -403,11 +523,8 @@ "следует восстановить." #: restore-revert.page:15(p) -#: restore-full.page:23(p) #: restore-full.page:25(p) #: restore-full.page:27(p) -#: backup-first.page:14(p) -#: backup-first.page:16(p) msgid "Click Forward." msgstr "Нажмите Далее." @@ -416,14 +533,13 @@ "Review your selections and click Restore. Note " "that this will overwrite your current version of the file." msgstr "" -"Проверьте установки и нажмите Восстановить. " +"Проверьте ваш выбор и нажмите Восстановить. " "Внимание, это действие перезапишет текущую версию файла." #: restore-revert.page:18(p) msgid "You can select multiple files at once before right clicking." msgstr "" -"Вы можете выбрать несколько файлов сразу перед тем как нажать правую клавишу " -"мыши." +"Вы можете выбрать несколько файлов перед тем, как нажать правую клавишу мыши." #: restore-revert.page:19(p) msgid "You can also revert files on the command line:" @@ -435,7 +551,7 @@ #: restore-lost.page:19(screen) #, no-wrap msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" -msgstr "deja-dup --restore FILE1 FILE2" +msgstr "deja-dup --restore ФАЙЛ1 ФАЙЛ2" #: restore-lost.page:6(desc) msgid "Restore a file that is no longer present." @@ -447,39 +563,46 @@ #: restore-lost.page:11(p) msgid "Browse to the folder containing the file you lost." -msgstr "" +msgstr "Перейдите в каталог, содержащий потерянный вами файл." #: restore-lost.page:12(p) msgid "Right click on the background of the folder." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по свободному месту в папке." #: restore-lost.page:13(p) msgid "Choose Restore Missing Files…." msgstr "" +"Выберите Восстановить отсутствующие файлы…." #: restore-lost.page:14(p) msgid "" "When the Restore dialog appears, it will scan for files that are " "in the backup but no longer in the folder." msgstr "" +"Когда появится диалог Восстановить, он просканирует файлы, " +"которые отсутствуют в папке, но имеются их резервные копии." #: restore-lost.page:15(p) msgid "" "When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." msgstr "" +"Когда вы увидите, что появился файл, который вы хотите восстановить, " +"выберите его и нажмите Дальше." #: restore-lost.page:16(p) #: restore-full.page:28(p) msgid "Review your selections and click Restore." msgstr "" -"Проверьте установки и нажмите Восстановить." +"Проверьте ваш выбор и нажмите Восстановить." #: restore-lost.page:18(p) msgid "" "You can restore lost files from the command line as well, if you remember " "what their filenames were:" msgstr "" +"Вы также можете восстановить потерянные файлы из командной строки, если вы " +"помните, как эти файлы назывались:" #: restore-full.page:6(desc) msgid "Recover from total system failure." @@ -501,24 +624,24 @@ "settings to change anything, as any customizations you make now may get " "overridden once you restore." msgstr "" -"Приведите Вашу систему в актуальное состояние. Например, при первоначальной " -"установке или добавлении новой учетной записи на старую систему. Не нужно " -"беспокоиться о том как настроить систему \"под себя\". Теперь все Ваши " -"настройки могут быть перенесены из одной системы в другую простым " -"восстановлением при помощи Déjà Dup." +"Приведите вашу систему в первоначальное состояние. Например, используйте " +"свежеустановленную систему или добавьте новую учетную запись в старую " +"систему. Не беспокойтесь о том, как настроить систему «под себя». Подождите, " +"пока не восстановятся предыдущие настройки, прежде чем что-либо менять, так " +"как все изменения, сделанные вами, могут быть удалены при восстановлении." #: restore-full.page:14(p) msgid "" "Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may " "package it for you. Otherwise, download and compile it." msgstr "" -"Далее, Вам необходимо установить Déjà Dup. Возможно Ваш поставщик " -"ПО уже включил в систему пакеты Déjà Dup. В противном случае, загрузите и " -"откомпилируйте их." +"Далее, вам необходимо установить Déjà Dup. Возможно, ваш " +"поставщик ПО уже включил в систему пакеты Déjà Dup. В противном случае, " +"загрузите и соберите их." #: restore-full.page:18(title) msgid "Restore" -msgstr "Восстановить" +msgstr "Восстановление" #: restore-full.page:20(p) #: backup-first.page:11(p) @@ -547,7 +670,7 @@ "Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this " "alone, as the default is the most recent backup." msgstr "" -"Укажите дату с которой необходимо восстановить файлы. Вы можете ничего не " +"Укажите дату, с которой необходимо восстановить файлы. Вы можете ничего не " "менять, по умолчанию для восстановления будет использоваться самая последняя " "резервная копия." @@ -556,20 +679,19 @@ "Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the " "default (which restores over your current install)." msgstr "" -"Укажите куда восстанавливать. Поскольку это полная резервная копия системы, " -"оставьте по умолчанию (восстановление произойдет поверх текущей установки)." +"Укажите, куда восстанавливать. Поскольку это полная резервная копия системы, " +"оставьте значение по умолчанию (восстановление произойдет поверх текущей " +"установки)." #: restore-full.page:29(p) msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring." -msgstr "" -"Подождите. Может потребоваться продолжительное время для восстановления." +msgstr "Подождите.Восстановление может занять продолжительное время." #: restore-full.page:30(p) msgid "" "Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." msgstr "" -"Восстановление завершено, переустановите Ваши любимые программы " -"использовавшиеся на предыдущей системе." +"Наконец, установите все необходимые вам приложения из предыдущей установки." #: restore-full.page:32(p) msgid "" @@ -600,7 +722,7 @@ "style=\"menu\">НастройкиПараметры." -#: prefs.page:14(gui) +#: prefs.page:17(gui) msgid "Backup location" msgstr "Местоположение резервной копии" @@ -613,9 +735,9 @@ "копий, которое Déjà Dup будет использовать при резервном " "копировании или восстановлении:" -#: prefs.page:18(title) +#: prefs.page:21(title) msgid "Cloud Services" -msgstr "" +msgstr "Облачные службы" #: prefs.page:19(p) msgid "" @@ -626,26 +748,33 @@ "theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files." msgstr "" +"Первые несколько местоположений — это облачные сервисы хранения данных, " +"предоставляемые различными компаниями. За небольшую плату, они будут хранить " +"ваши данные. Подобная облачная служба предпочтительна, поскольку это лёгкий " +"способ хранить ваши данные вне дома. В случае бедствия или кражи данные " +"будут в сохранности. Вы можете выбрать Amazon S3 и Rackspace Cloud Files." -#: prefs.page:20(p) +#: prefs.page:23(p) msgid "" "These services costs money. Read their rates carefully before using it." msgstr "" +"Эти службы стоят денег. Внимательно ознакомьтесь с их расценками перед " +"использованием." -#: prefs.page:23(title) +#: prefs.page:26(title) msgid "Removable Media" msgstr "Съёмные носители" -#: prefs.page:24(p) +#: prefs.page:27(p) msgid "" "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." msgstr "" -"В списке Вы можете увидеть съемные носители, такие как внешние жесткие диски " +"В списке вы можете увидеть съёмные носители, такие как внешние жесткие диски " "или флэш-накопители." -#: prefs.page:27(title) +#: prefs.page:30(title) msgid "Remote Servers" -msgstr "" +msgstr "Удалённые серверы" #: prefs.page:28(p) msgid "" @@ -653,12 +782,15 @@ "enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, " "choose Custom Location and enter it." msgstr "" +"Выберите тип удалённого сервера, к которому вы хотите присоединиться. После " +"этого вы можете ввести информацию о сервере. Или, если вы знаете URL " +"сервера, выберите Своё местоположение и введите его." -#: prefs.page:31(title) +#: prefs.page:34(title) msgid "Local Folder" msgstr "Локальный каталог" -#: prefs.page:32(p) +#: prefs.page:35(p) msgid "" "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." @@ -667,7 +799,7 @@ "Внимание, резервные копии могут быть довольно большими, поэтому убедитесь, " "что у вас достаточно свободного дискового пространства." -#: prefs.page:37(gui) +#: prefs.page:46(gui) msgid "Encrypt backup files" msgstr "Шифрование резервных копий" @@ -695,7 +827,7 @@ msgid "Encryption is enabled by default." msgstr "Шифрование включено по умолчанию." -#: prefs.page:43(gui) +#: prefs.page:52(gui) msgid "Include files in folders" msgstr "Сохранять в резервной копии" @@ -712,7 +844,7 @@ "сохранение только собственных данных, то резервного копирования Home " "Folder, по умолчанию, будет достаточно." -#: prefs.page:47(gui) +#: prefs.page:56(gui) msgid "Except files in folders" msgstr "Исключить из резервной копии" @@ -726,60 +858,60 @@ "Добавить или Удалить для изменения списка." -#: prefs.page:49(p) +#: prefs.page:58(p) msgid "" "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " "you can save yourself some time and space by not backing them up." msgstr "" -"Некоторые из ваших данных могут быть большими и не очень важными для вас. В " -"таком случае, вы можете сэкономить время и свободное пространство, не " +"Некоторые из ваших данных могут занимать много места и быть не очень важными " +"для вас. В таком случае, вы можете сэкономить время и пространство, не " "включая эти данные в резервную копию." -#: prefs.page:51(p) +#: prefs.page:60(p) msgid "Some locations are always excluded by default:" -msgstr "" +msgstr "Некоторые местоположения исключаются по умолчанию:" -#: prefs.page:53(file) +#: prefs.page:62(file) msgid "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" -msgstr "" +msgstr "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" -#: prefs.page:54(file) +#: prefs.page:63(file) msgid "~/.cache" msgstr "~/.cache" -#: prefs.page:55(file) +#: prefs.page:64(file) msgid "~/.gvfs" msgstr "~/.gvfs" -#: prefs.page:56(file) +#: prefs.page:65(file) msgid "~/.Private" msgstr "~/.Private" -#: prefs.page:57(file) +#: prefs.page:66(file) msgid "~/.recent-applications.xbel" msgstr "~/.recent-applications.xbel" -#: prefs.page:58(file) +#: prefs.page:67(file) msgid "~/.recently-used.xbel" msgstr "~/.recently-used.xbel" -#: prefs.page:59(file) +#: prefs.page:68(file) msgid "~/.thumbnails" msgstr "~/.thumbnails" -#: prefs.page:60(file) +#: prefs.page:69(file) msgid "~/.xsession-errors" msgstr "~/.xsession-errors" -#: prefs.page:61(file) +#: prefs.page:70(file) msgid "/proc" msgstr "/proc" -#: prefs.page:62(file) +#: prefs.page:71(file) msgid "/sys" msgstr "/sys" -#: prefs.page:63(file) +#: prefs.page:72(file) msgid "/tmp" msgstr "/tmp" @@ -817,30 +949,35 @@ msgstr "" "Автоматическое резервное копирование запланировано еженедельно по умолчанию." -#: prefs.page:78(gui) +#: prefs.page:41(gui) msgid "Keep backups" msgstr "Хранить резервные копии" -#: prefs.page:79(p) +#: prefs.page:42(p) msgid "" "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the " "backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than " "the chosen time. But no files will be deleted early." msgstr "" -"Выберите минимальный срок хранения файлов резервных копий. Если Вы " -"обнаружите, что резервные копии файлов занимают слишком много места, Вы " +"Выберите минимальный срок хранения файлов резервных копий. Если вы " +"обнаружите, что резервные копии файлов занимают слишком много места, вы " "можете уменьшить этот срок. Из-за особенностей реализации, файлы могут " -"храниться несколько дольше, чем выбрали. Но раньше указанного Вами срока " -"файлы не будут удалены ." +"храниться несколько дольше, чем вы выбрали. Но раньше указанного вами срока " +"они не будут удалены." -#: prefs.page:80(p) +#: prefs.page:43(p) msgid "" "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the " "backup location begins to run out of space." msgstr "" +"По умолчанию, резервные копии хранятся вечно, но они всё равно могут быть " +"удалены, если на местоположении резервных копий заканчивается место." #: index.page:9(name) +#: credits.page:15(link) +#: credits.page:22(link) +#: credits.page:30(link) msgid "Michael Terry" msgstr "Michael Terry" @@ -888,6 +1025,11 @@ "drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same " "screen, select whether you would like to encrypt the backup files." msgstr "" +"Появится диалог Резервное копирование, спрашивающий, где вы " +"хотите хранить файлы резервных копий (Местоположение резервной " +"копии). Если у вас есть внешний жёсткий диск, который вы хотите " +"использовать, сначала убедитесь, что он подключен. На этом же экране, " +"выберите, хотите ли вы шифровать резервные копии." #: backup-first.page:15(p) msgid "" @@ -915,7 +1057,7 @@ "пароль для шифрования. Введите его (и запомните), нажмите кнопку Далее." -#: backup-first.page:19(p) +#: backup-first.page:14(p) msgid "" "Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to " "a remote server. Just let it run in the background while you do something " @@ -976,1312 +1118,12 @@ "пространство на носителе, пока вы не обратите внимания." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: credits.page:33(p) #: backup-auto.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" diablo https://launchpad.net/~celine2002" - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup" -#~ msgstr "deja-dup" - -#, no-wrap -#~ msgid "%DATE%" -#~ msgstr "%DATE%" - -#, no-wrap -#~ msgid "USER COMMANDS" -#~ msgstr "КОММАНДЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" - -#, no-wrap -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "ИМЯ" - -#~ msgid "deja-dup - backup your data" -#~ msgstr "deja-dup - резервное сохранение ваших данных" - -#, no-wrap -#~ msgid "DESCRIPTION" -#~ msgstr "ОПИСАНИЕ" - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup is a graphical frontend to B(1). It can backup and " -#~ "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as " -#~ "well as schedule backups at regular intervals." -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup - это графическая оболочка B(1). С помощью неё можно " -#~ "выполнять резервное копирование и последующее восстановление файлов, " -#~ "используя локальный каталог или удалённый сервер, включая сервис Amazon S3. " -#~ "Имеется возможность работы по расписанию." - -#, no-wrap -#~ msgid "OPTIONS" -#~ msgstr "ОПЦИИ" - -#~ msgid "Display usage information" -#~ msgstr "Отобразить пользовательскую информацию" - -#, no-wrap -#~ msgid "--version" -#~ msgstr "--версия" - -#~ msgid "Prints program name and version" -#~ msgstr "Отображает имя и версию программы" - -#~ msgid "Restores only the specified files" -#~ msgstr "Восстанавливает только указанные файлы" - -#, no-wrap -#~ msgid "ENVIRONMENT" -#~ msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" - -#, no-wrap -#~ msgid "DEJA_DUP_DEBUG" -#~ msgstr "DEJA_DUP_DEBUG" - -#~ msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Установите 1, чтобы включить более информативный вывод, который полезен для " -#~ "режима отладки." - -#, no-wrap -#~ msgid "SEE ALSO" -#~ msgstr "СМОТРИ ТАКЖЕ" - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup-applet" -#~ msgstr "Апплет deja-dup" - -#~ msgid "deja-dup-applet - backup your data" -#~ msgstr "Апплет deja-dup - резервное сохранение ваших данных" - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup-applet is a notification applet that carries out a scheuduled " -#~ "backup. It is usually started automatically by B(1)." -#~ msgstr "" -#~ "Апплет deja-dup - это апплет апплет уведомляющий о запланированном резервном " -#~ "копировании. Обычно он запускается автоматически B(1)." - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup-monitor" -#~ msgstr "Монитор deja-dup" - -#~ msgid "deja-dup-monitor - backup your data" -#~ msgstr "Монитор deja-dup - резервное сохранение ваших данных" - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is " -#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, " -#~ "it starts B(1)." -#~ msgstr "" -#~ "Монитор deja-dup - это демон обслуживающий запланированные резервные " -#~ "копирования данных. Он запускается автоматически при входе пользователя в " -#~ "систему. При начале запланированного резервного копирования он запускает " -#~ "апплет B(1)." - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup-preferences" -#~ msgstr "Настройки deja-dup" - -#~ msgid "deja-dup-preferences - backup your data" -#~ msgstr "Настройки deja-dup - резервное сохранение ваших данных" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Déjà Dup Manual" -#~ msgstr "Справка Déjà Dup" - -#~ msgid "Déjà Dup is a simple backup utility." -#~ msgstr "" -#~ "Приложение Déjà Dup - это простая утилита для " -#~ "резервного сохранения данных." - -#~ msgid "" -#~ " Déjà " -#~ "Dup Administrators " -#~ msgstr "" -#~ " Déjà " -#~ "Dup Администраторы " - -#~ msgid "" -#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Это руководство распространяется с верой в то, что она будет полезно вам, но " -#~ "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или " -#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для " -#~ "дополнительной информации читайте GNU General Public License." - -#~ msgid "Michael" -#~ msgstr "Michael" - -#~ msgid "Terry" -#~ msgstr "Terry" - -#, no-wrap -#~ msgid " mike@mterry.name " -#~ msgstr " mike@mterry.name " - -#~ msgid "%VERSION%" -#~ msgstr "%VERSION%" - -#~ msgid "Michael Terry mike@mterry.name" -#~ msgstr "Michael Terry mike@mterry.name" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup Administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup Администраторы" - -#~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup." -#~ msgstr "Это справка Déjà Dup версии %VERSION%" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Обратная связь" - -#~ msgid "Déjà Dup" -#~ msgstr "Déjà Dup" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Вступление" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup is a simple backup program. It hides the " -#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and " -#~ "regular) and uses duplicity as the backend." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup - это простая программа для резервного " -#~ "копирования ваших данных. За ней скрывается создание резервных копий таких, " -#~ "какими они в идеале должны быть (зашифрованными, храниться в удалённых " -#~ "хранилищах, выполняться регулярно). Программа использует в качестве основы " -#~ "duplicity." - -#~ msgid "Déjà Dup provides the following features:" -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup обладает следующими возможностями:" - -#~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3" -#~ msgstr "" -#~ "Поддержка резервного копирования в локальные каталоги или удалённые " -#~ "хранилища, включая Amazon S3" - -#~ msgid "Securely encrypts and compresses your data." -#~ msgstr "Шифрование и архивирование ваших данных." - -#~ msgid "" -#~ "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup." -#~ msgstr "" -#~ "Инкрементальное резервное копирование, позволяющее восстанавливать файлы из " -#~ "отдельных резервных копий." - -#~ msgid "Schedules regular backups." -#~ msgstr "Автоматическое резервное копирование по расписанию." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Приступая к работе" - -#~ msgid "Starting Déjà Dup" -#~ msgstr "Запуск Déjà Dup" - -#~ msgid "" -#~ "You can start Déjà Dup in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете запустить Déjà Dup следующими способами:" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Меню Приложения" - -#~ msgid "" -#~ "Choose AccessoriesDéjà Dup " -#~ "Backup Utility." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите " -#~ "СтандартныеУтилита резервно" -#~ "го копирования Déjà Dup ." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Командная строка" - -#~ msgid "" -#~ "To start Déjà Dup from a command line, type the " -#~ "following command, then press Return:" -#~ msgstr "" -#~ "Для запуска Déjà Dup из командной строки наберите " -#~ "следующую команду, затем нажмите Enter:" - -#~ msgid "deja-dup" -#~ msgstr "deja-dup" - -#~ msgid "" -#~ "To backup, choose " -#~ "FileBackup. Or press the Backup button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Для того, чтобы выполнить резервное копирование данных выберите " -#~ "ФайлРезервное " -#~ "копирование или нажмите кнопку " -#~ "Резервное копирование в главном окне программы." - -#~ msgid "" -#~ "To restore, choose " -#~ "FileRestore. Or press the Restore button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Для восстановления выберите " -#~ "ФайлВосстановление<" -#~ "/menuchoice> или нажмите кнопку Восстановление button" - -#~ msgid "" -#~ "To configure Déjà Dup, choose " -#~ "EditPreferences." -#~ msgstr "" -#~ "Для настройки Déjà Dup выберите " -#~ "НастройкиПараметры<" -#~ "/menuchoice>." - -#~ msgid "Backup location" -#~ msgstr "Местоположение резервной копии" - -#~ msgid "Amazon S3" -#~ msgstr "Amazon S3" - -#~ msgid "" -#~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it." -#~ msgstr "Этот сервис платный. Посмотрите их тарифы перед использованием." - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Локальные каталоги" - -#~ msgid "Default: Amazon S3." -#~ msgstr "По умолчанию: Amazon S3." - -#~ msgid "S3 Access Key ID" -#~ msgstr " Ключ ID доступа S3 " - -#~ msgid "" -#~ "This option only appears if the Amazon S3 backup " -#~ "location has been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Эта опция появляется только при выборе местоположения хранения резервной " -#~ "копии Amazon S3." - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Каталог" - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple backups, you may want to keep them separated in " -#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in " -#~ "which to put your files." -#~ msgstr "" -#~ "Если у вас несколько резервных копий, то возможно вы захотите хранить их в " -#~ "отдельных каталогах. Используйте эту опцию для указания путей на сервисе S3." - -#~ msgid "" -#~ "Select a list of directories to backup. Press the Add " -#~ "or Remove buttons to modify the list. If you are only " -#~ "interested in backing up your own data, the default of Home " -#~ "Folder is sufficient." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите список каталогов, которые необходимо будет включить в создаваемую " -#~ "резервную копию. Нажмите кнопку Добавить или " -#~ "Удалить для изменения списка. Если вам необходимо " -#~ "сохранить только ваши собственные данные, то будет достаточно оставить по " -#~ "умолчанию Домашний каталог." - -#~ msgid "" -#~ "Select a list of directories to not backup. Press the Add " -#~ " or Remove buttons to modify the list. " -#~ "This list takes precedence over the list of included directories." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите список каталогов, которые необходимо исключить из создания " -#~ "резервной копии. Нажмите кнопку Добавить или " -#~ "Удалить для изменения списка. Этот список имеет " -#~ "приоритет выше чем список каталогов, которые необходимо включить в резервную " -#~ "копию." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " -#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые ваши данные могут быть слишком большими и не очень важными для " -#~ "вас. В этом случае можно сохранить немного времени и места исключив их из " -#~ "резервного копирования." - -#~ msgid "" -#~ "There are some locations that Déjà Dup excludes " -#~ "by default:" -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые каталоги Déjà Dup исключает по " -#~ "умолчанию:" - -#~ msgid "Encrypt backup files" -#~ msgstr "Шифрование файлов резервных копий" - -#~ msgid "" -#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you " -#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is " -#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal " -#~ "data." -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения безопасности ваших данных рекомендуется использовать " -#~ "шифрование файлов резервных копий. Если место, где вы храните резервные " -#~ "копии доступно другим людям кроме вас или резервные копии украдены, то " -#~ "шифрование позволит уберечь ваши персональные данные." - -#~ msgid "Default: On." -#~ msgstr "По умолчанию: Включено." - -#~ msgid "Automatically backup on a regular schedule" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматическое создание резервных копий по расписанию" - -#~ msgid "Default: Off." -#~ msgstr "По умолчанию: Выключено." - -#~ msgid "Default: Weekly." -#~ msgstr "По умолчанию: Еженедельно." - -#~ msgid "Backup your files" -#~ msgstr "Резервное копирование ваших файлов" - -#~ msgid "Déjà Dup Backup Utility" -#~ msgstr "Утилита резервного копирования Déjà Dup" - -#~ msgid "Déjà Dup Monitor" -#~ msgstr "Монитор Déjà Dup" - -#~ msgid "Schedule backups at regular intervals" -#~ msgstr "Запланированноые резервное копирование с регулярными интервалами" - -#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID" -#~ msgstr "Ключ доступа ID Amazon S3" - -#~ msgid "Directories not to backup" -#~ msgstr "Каталоги, которые не надо сохранять" - -#~ msgid "Directories to backup" -#~ msgstr "Каталоги, которые надо сохранить" - -#~ msgid "How often to periodically backup" -#~ msgstr "С какой периодичностью делать архивные копии" - -#~ msgid "Location in which to hold the backup files." -#~ msgstr "Местоположение в котором хранятся файлы резервных копий" - -#~ msgid "The Amazon S3 folder" -#~ msgstr "Каталог на Amazon S3" - -#~ msgid "The last time Déjà Dup was run" -#~ msgstr "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз" - -#~ msgid "The last time Déjà Dup was run, in ISO 8601 format." -#~ msgstr "" -#~ "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз, в формате ISO 8601" - -#~ msgid "The number of days between backups." -#~ msgstr "Количество дней между резервными копиями" - -#~ msgid "Whether to automatically backup on a regular schedule." -#~ msgstr "Следует ли автоматически создавать резервные копии по расписанию." - -#~ msgid "Whether to encrypt your backup" -#~ msgstr "Следует ли шифровать резервную копию" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly " -#~ "recommended to leave this as 'true'." -#~ msgstr "" -#~ "Следует ли шифровать ваши файлы резервных копий? Настоятельно рекомендуется " -#~ "оставить как 'true'." - -#~ msgid "Whether to periodically backup" -#~ msgstr "Выполнять ли периодическое резервное копирование" - -#~ msgid "Show version" -#~ msgstr "Показать версию" - -#~ msgid "Déjà Dup Applet" -#~ msgstr "Апплет Déjà Dup" - -#~ msgid "%.1f%% complete" -#~ msgstr "%.1f%% завершено" - -#~ msgid "Backup about to start" -#~ msgstr "Готовится резервное копирование" - -#~ msgid "" -#~ "A scheduled backup will shortly begin. You can instead choose to backup " -#~ "later or not at all." -#~ msgstr "" -#~ "Скоро начнётся ранее запланированное резервное копирование. Вы можете " -#~ "отложить его или отменить совсем." - -#~ msgid "Skip Backup" -#~ msgstr "Пропустить резервное копирование" - -#~ msgid "Backup Later" -#~ msgstr "Выполнить резервное копирование позже" - -#~ msgid "Encryption password needed" -#~ msgstr "Требуется пароль для шифрования" - -#~ msgid "Please enter the encryption password for your backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите пароль шифрования для ваших файлов резервных копий." - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Server password needed" -#~ msgstr "Необходим пароль сервера" - -#~ msgid "Please enter the server password for your backup." -#~ msgstr "Пожалуйста, введите пароль сервера" - -#~ msgid "Backup error occurred" -#~ msgstr "Произошла ошибка резервного копирования" - -#~ msgid "Rerun" -#~ msgstr "Запустить повторно" - -#~ msgid "Backup _Later" -#~ msgstr "Выполнить резервное копирование _позже" - -#~ msgid "_Skip Backup" -#~ msgstr "_Пропустить резервное копирование" - -#~ msgid "Could not open preferences" -#~ msgstr "Не могу открыть настройки" - -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Резервная копия" - -#~ msgid "_Backup location:" -#~ msgstr "_Местоположение резервной копии:" - -#~ msgid "_Encrypt backup files" -#~ msgstr "_Зашифровать копируемые файлы" - -#~ msgid "I_nclude files in folders:" -#~ msgstr "В_ключить файлы в каталогах:" - -#~ msgid "E_xcept files in folders:" -#~ msgstr "И_сключить файлы в каталогах:" - -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Местоположение резервных копий" - -#~ msgid "Encrypted:" -#~ msgstr "Зашифрованные:" - -#~ msgid "Backing up" -#~ msgstr "Резервное сохранение" - -#~ msgid "Backup Failed" -#~ msgstr "Резервное копирование не удалось" - -#~ msgid "Backup Finished" -#~ msgstr "Резервное копирование завершено" - -#~ msgid "Your files were successfully backed up." -#~ msgstr "Ваши файлы были успешно сохранены" - -#~ msgid "Backing up..." -#~ msgstr "Резервное копирование..." - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Подробности" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Сводная информация" - -#~ msgid "Backup files are _encrypted" -#~ msgstr "Файлы резервной копии _зашифрованы" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Дата:" - -#~ msgid "Restore files to _original locations" -#~ msgstr "Восстановить файлы на их прежнее местоположение" - -#~ msgid "Restore to _specific folder" -#~ msgstr "Восстановить в _указанный каталог" - -#~ msgid "Choose destination for restored files" -#~ msgstr "Выберите местоположение для восстановленных файлов" - -#~ msgid "Restore _folder:" -#~ msgstr "Восстановить в _каталог:" - -#~ msgid "Restore date:" -#~ msgstr "Дата восстановления:" - -#~ msgid "Restore folder:" -#~ msgstr "Восстановить в каталог:" - -#~ msgid "Checking for Backups" -#~ msgstr "Проверяю резервные архивы" - -#~ msgid "Restore from When?" -#~ msgstr "Восстановить с какой даты?" - -#~ msgid "Restore to Where?" -#~ msgstr "Восстановить куда ?" - -#~ msgid "No backups to restore" -#~ msgstr "Нет резервных копий для восстановления" - -#~ msgid "Original location" -#~ msgstr "Первоначальное местоположение" - -#~ msgid "File to restore:" -#~ msgid_plural "Files to restore:" -#~ msgstr[0] "Файл для восстановления:" -#~ msgstr[1] "Файлы для восстановления:" - -#~ msgid "Restore Failed" -#~ msgstr "Восстановление не удалось" - -#~ msgid "Restore Finished" -#~ msgstr "Восстановление завершено" - -#~ msgid "Your files were successfully restored." -#~ msgstr "Ваши файлы были успешно восстановлены" - -#~ msgid "Restoring..." -#~ msgstr "Идёт восстановление..." - -#~ msgid "Restore given files" -#~ msgstr "Восстановить данные файлы" - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "_Восстановление" - -#~ msgid "_Backup" -#~ msgstr "_Резервное копирование" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Настройки" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Помощь" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Содержание" - -#~ msgid "Get Help _Online..." -#~ msgstr "Помощь в интернете..." - -#~ msgid "_Translate This Application..." -#~ msgstr "_Перевести это приложение..." - -#~ msgid "_Report a Problem..." -#~ msgstr "_Сообщить об ошибке..." - -#~ msgid "GVFS FUSE is not installed" -#~ msgstr "Не установлен GVFS FUSE" - -#~ msgid "Folder %s on Amazon S3" -#~ msgstr "Каталог %s на Amazon S3" - -#~ msgid "Amazon S3 Password" -#~ msgstr "Пароль на Amazon S3" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same " -#~ "as your amazon.com username and password." -#~ msgstr "" -#~ "Введите свой ID и секретный ключ на Amazon Web Services. Он не должен " -#~ "соответствовать вашему логину и паролю на amazon.com" - -#~ msgid "Connect to _Server..." -#~ msgstr "Подключение к _серверу..." - -#~ msgid "Could not open connection dialog" -#~ msgstr "Не удалось открыть диалог соединения" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Домашний каталог" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Корзина" - -#~ msgid "Choose folders" -#~ msgstr "Выберите каталоги" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Еженедельно" - -#~ msgid "Biweekly" -#~ msgstr "Каждые две недели" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Ежемесячно" - -#~ msgid "Every %d day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Каждый %d день" -#~ msgstr[1] "Каждые %d дней" - -#~ msgid "Could not run duplicity" -#~ msgstr "Не могу запустить duplicity" - -#~ msgid "" -#~ "Could not understand duplicity version.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не смог распознать версию duplicity.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not understand duplicity version '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не смог распознать версию duplicity '%s'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." -#~ msgstr "Déjà Dup не может работать без duplicity. Завершение программы." - -#~ msgid "Duplicity's version is too old" -#~ msgstr "Версия Duplicity слишком старая" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " -#~ "version %d.%d.%.2d" -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup требуется по меньшей мере версия %d.%d.%.2d duplicity, но найдена " -#~ "только версия %d.%d.%.2d" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Подготовка..." - -#~ msgid "Cleaning up..." -#~ msgstr "Очистка..." - -#~ msgid "Failed with an unknown error." -#~ msgstr "Не удалось (неизвестная ошибка)" - -#~ msgid "Could not restore '%s': File not found in backup" -#~ msgstr "" -#~ "Не получилось восстановить '%s': файл не найден в архиве резервного " -#~ "копирования" - -#~ msgid "Invalid ID." -#~ msgstr "Неправильный ID." - -#~ msgid "Invalid secret key." -#~ msgstr "Не правильный секретный ключ." - -#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -#~ msgstr "Ваш аккаунт на службе Amazon не имеет подписки на сервис S3." - -#~ msgid "Bad encryption password." -#~ msgstr "Не правильный пароль шифрования" - -#~ msgid "Error reading file '%s'." -#~ msgstr "Ошибка чтения файла '%s'." - -#~ msgid "Error writing file '%s'." -#~ msgstr "Ошибка записи файла '%s'." - -#~ msgid "No space left in %s" -#~ msgstr "Не осталось места в %s" - -#~ msgid "No backup files found" -#~ msgstr "Резервных копий не обнаружено" - -#~ msgid "Could not display %s" -#~ msgstr "Не могу отобразить %s" - -#~ msgid "About Déjà Dup" -#~ msgstr "О Déjà Dup" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Эта программа является свободным ПО; вы можете передавать ее и/или " -#~ "модифицировать в соответствии с условиями GNU General Public License версии " -#~ "3 или, на ваш выбор, более поздней как она публикуется фондом свободного " -#~ "программного обеспечения FSF;" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ " -#~ "КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемой КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ " -#~ "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для дополнительной информации " -#~ "обратитесь к лицензии GNU General Public License." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public с этой программой. " -#~ "Вы также можете найти её здесь: http://www.gnu.org/licenses/." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестно" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "По_дключиться" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Подключиться _анонимно" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Подключиться как п_ользователь:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Имя пользователя:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Домен:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" - -#~ msgid "Forget password _immediately" -#~ msgstr "_Немедленно забыть пароль" - -#~ msgid "Remember password until you _logout" -#~ msgstr "Запомнить пароль до _выхода из системы" - -#~ msgid "Remember _forever" -#~ msgstr "Запомнить _навсегда" - -#~ msgid "Restoring files..." -#~ msgstr "Восстановление файлов..." - -#~ msgid "" -#~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " -#~ "still be found in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Не все файлы могут быть восстановлены. Любые файлы, которые не удалось " -#~ "восстановить могут быть найдены в %s." - -#~ msgid "Could not restore %s: %s" -#~ msgstr "Не смог восстановить %s: %s" - -#~ msgid "Checking for backups..." -#~ msgstr "Проверяю резервные копии..." - -#~ msgid "Encryption Password" -#~ msgstr "Пароль шифрования" - -#~ msgid "Enter the password used to encrypt your backup files." -#~ msgstr "Введите пароль для шифрования резервных копий файлов." - -#~ msgid "Another Déjà Dup is already running" -#~ msgstr "Уже запущена одна копия Déjà Dup" - -#~ msgid "Revert to Previous Version..." -#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions..." -#~ msgstr[0] "Вернуться к предыдущей версии..." -#~ msgstr[1] "Вернуться к предыдущим версиям..." - -#~ msgid "Restore file from backup" -#~ msgid_plural "Restore files from backup" -#~ msgstr[0] "Восстановить файл из резервной копии" -#~ msgstr[1] "Восстановить файлы из резервной копии" - -#~ msgid "Déjà Dup Preferences" -#~ msgstr "Настройки Déjà Dup" - -#~ msgid "S3 Access Key I_D:" -#~ msgstr "Ключ доступа I_D S3:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Каталог:" - -#~ msgid "_Automatically backup on a regular schedule" -#~ msgstr "_Автоматическое резервное копирование по расписанию" - -#~ msgid "How _often to backup:" -#~ msgstr "Как _часто выполнять копирование:" - -#~ msgid "Folder on your system in which to hold the backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Каталоги на вашем компьютере, в которых необходимо хранить резервные копии." - -#~ msgid "Choose backup destination" -#~ msgstr "Выберите местоположение резервной копии" - -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Выбрать каталог" - -#~ msgid "Choose folder" -#~ msgstr "Выбрать каталог" - -#~ msgid "Could not add the folder" -#~ msgstr "Не смог добавить каталог" - -#~ msgid "I_nclude:" -#~ msgstr "В_ключить:" - -#~ msgid "E_xclude:" -#~ msgstr "_Исключить:" - -#~ msgid "SSH directory" -#~ msgstr "Каталог SSH" - -#~ msgid "SSH port" -#~ msgstr "Порт SSH" - -#~ msgid "SSH server" -#~ msgstr "Сервер SSH" - -#~ msgid "SSH username" -#~ msgstr "Имя пользователя SSH" - -#~ msgid "The directory used for SSH connections." -#~ msgstr "Каталог используемый для SSH соединений." - -#~ msgid "The port used for SSH connections." -#~ msgstr "Порт используемый для SSH соединений." - -#~ msgid "The server used for SSH connections." -#~ msgstr "Сервер, используемый для SSH соединений." - -#~ msgid "The user used for SSH connections." -#~ msgstr "Пользователь, используемый для SSH соединений." - -#~ msgid "No username specified" -#~ msgstr "Имя пользователя не указано" - -#~ msgid "No server specified" -#~ msgstr "Не указан сервер" - -#~ msgid "%s on ssh://%s@%s:%d" -#~ msgstr "%s на ssh://%s@%s:%d" - -#~ msgid "SSH Password" -#~ msgstr "Пароль SSH" - -#~ msgid "Enter your SSH username and password for server %s." -#~ msgstr "Введите ваше имя пользователя и пароль для SSH сервера %s." - -#~ msgid "%s is already in the list." -#~ msgstr "%s уже в списке." - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Порт:" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Содержимое" - -#~ msgid "Immediately starts a backup" -#~ msgstr "Создать резервную копию прямо сейчас" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the " -#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and " -#~ "regular) and uses duplicity as the backend." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup - это простой инструмент сохранения " -#~ "резервных копий ваших файлов. За ним кроется комплекс инструментов, " -#~ "обеспечивающих \"правильную\" реализацию выполнения резервных копий " -#~ "(шифрование, хранение на удалённых серверах и, конечно, периодичность этого " -#~ "процесса), в качестве основы используется библиотека duplicity." - -#~ msgid "Déjà Dup is a simple backup tool." -#~ msgstr "" -#~ "Déjà Dup - это простой инструмент для сохранения " -#~ "резервных копий ваших файлов." - -#~ msgid "Integrates well into your GNOME desktop." -#~ msgstr "Хорошей интеграцией в оболочку рабочего стола GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "Choose AccessoriesDéjà Dup " -#~ "Backup Tool." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите " -#~ "СтандартныеИнструмент " -#~ "резервного копирования Déjà Dup." - -#~ msgid "Restoring" -#~ msgstr "Восстановление файлов" - -#~ msgid "" -#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " -#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." -#~ msgstr "" -#~ "Возможно, что вы захотите хранить резервные копии файлов в локальных " -#~ "каталогах. Помните, что резервные копии могут быть очень большими, поэтому " -#~ "будьте уверены, что у вас достаточно свободного места на жёстком диске." - -#~ msgid "B(1)" -#~ msgstr "B(1)" - -#~ msgid "" -#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is " -#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, " -#~ "it starts B(1)." -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup-monitor - это служба, которая управляет запланированым резервным " -#~ "копированием. Запускается автоматически при входе пользователя и запускает " -#~ "B(1) в назначенное время." - -#~ msgid "" -#~ "After clicking Forward, you can review your restore " -#~ "options, then click Restore to start the restore." -#~ msgstr "" -#~ "После нажатия кнопки Вперёд, вы сможете посмотреть " -#~ "опции восстановления и, далее, нажав Восстановить " -#~ "запустите процесс восстановления данных." - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that " -#~ "Déjà Dup uses when backing up or restoring:" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте этот выпадающий список для указания местоположения хранения " -#~ "резервных копий, то есть места где Déjà Dup будет " -#~ "хранить резервные копии:" - -#~ msgid "" -#~ "Turn this option on to have Déjà Dup " -#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget " -#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so " -#~ "it is important to regularly do so." -#~ msgstr "" -#~ "Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы Déjà " -#~ "Dup выполнял автоматическое сохранение ваших данных. Это " -#~ "рекомендуется для того, чтобы вы не забыли выполнить резервное копирование. " -#~ "Резервное копирование данных рекомендуется делать регулярно." - -#~ msgid "How often to backup" -#~ msgstr "" -#~ "С какой периодичностью выполнять резервное копирование" - -#~ msgid "" -#~ "The Backup dialog will then be displayed. If this is " -#~ "your first time using Déjà Dup, you will be asked " -#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude. On the " -#~ "Summary page, click Backup to start the backup." -#~ msgstr "" -#~ "Появится диалог Резервное копирование. Если вы " -#~ "используете нашу программу в первый раз, то у вас будет запрошено " -#~ "местоположение резервной копии, а также сведения о том, какие файлы следует " -#~ "добавить в резервную копию или не включать в неё. В итоговом окне нажмите " -#~ "кнопку Резервное копирование для начала процесса " -#~ "сохранения ваших файлов." - -#~ msgid "" -#~ "To backup, choose " -#~ "BackupBackup. Or press the Backup button on the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Для выполнения резервного копирования выберите " -#~ "Резервное копированиеРезервное " -#~ "копирование. Или нажмите кнопку " -#~ "Резервное копирование в главном окне программы." - -#~ msgid "" -#~ "To restore, choose " -#~ "BackupRestore. Or press the Restore button on the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Для восстановления файлов выберите из меню Резервное " -#~ "копирование пункт " -#~ "Восстановление. Или просто нажмите " -#~ "кнопку Восстановление в главном окне программы." - -#~ msgid "" -#~ "The Restore dialog will then be displayed. If this is " -#~ "your first time using Déjà Dup, you will be asked " -#~ "to choose a backup location. Then choose which backup date to restore from " -#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their " -#~ "original locations or put them in a folder of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Появится окно Восстановление. Если вы используете нашу " -#~ "программу в первый раз, то у вас будет запрошено местоположение резервной " -#~ "копии. Затем вам необходимо будет выбрать какие файлы следует восстановить и " -#~ "куда их следует записать. Вы можете восстановить файлы туда, где они были " -#~ "ранее или в любой другой каталог по вашему выбору." - -#~ msgid "" -#~ "Choose System ToolsDéjà " -#~ "Dup Backup Tool." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите Системные " -#~ "утилитыИнструмент резервного копирования Déjà " -#~ "Dup." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that " -#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " -#~ "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer " -#~ "than the chosen time. But no files will be deleted early." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите интервал времени в течение которого будут храниться резервные " -#~ "копии. Если вы обнаружите, что резервные копии занимают слишком много места, " -#~ "то вы можете уменьшить продолжительность этого интервала. Вследствие " -#~ "особенностей программы файлы могут храниться чуть больше времени, чем вы " -#~ "укажете, но они точно не будут удалены ранее, чем вы укажете." - -#~ msgid "Default: Forever." -#~ msgstr "По умолчанию: Вечно." - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Déjà " -#~ "Dup application or this manual, visit the Déjà Dup project page." -#~ msgstr "" -#~ "Для того, чтобы сообщить об ошибке или предложить свои улучшения данной " -#~ "програмы Déjà Dup или руководства пользователя, " -#~ "пожалуйста, посетите: Déjà Dup официальную " -#~ "страницу проекта." - -#~ msgid "Keep backups" -#~ msgstr "Какой период хранить резервные копии" - -#~ msgid "Include files in folders" -#~ msgstr "Что сохранять в резервной копии" - -#~ msgid "Except files in folders" -#~ msgstr "Что исключить из резервной копии" - -#~ msgid "" -#~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small " -#~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended " -#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of " -#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You " -#~ "can sign up online." -#~ msgstr "" -#~ "Это хранилище резервных копий использует службу S3 от сервиса Amazon. Они " -#~ "хранят данные за небольшую погигабайтную оплату. Это хранилище рекомендуется " -#~ "по умолчанию, так как это наиболее лёгкий способ хранения данных вне дома " -#~ "(подразумевая под этим, что они будут надёжно сохранены в случае возможных " -#~ "катаклизмов или воровства) This is the recommended default because it is an " -#~ "easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of " -#~ "disaster or theft, your data will still be safe). Подписаться на сервис " -#~ "можно здесь." - -#~ msgid "" -#~ "If you have connected to any servers, they will appear. To connect to a " -#~ "server not listed, select Other... and click " -#~ "Connect to Server.... This will let you enter the " -#~ "server information." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы подключены к каким-либо внешним серверам, то они появятся в списке. " -#~ "Для подключения к серверу выберите Другой... и нажмите " -#~ "Подключиться к серверу.... Далее введите информацию о " -#~ "сервере." - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later " -#~ "version published by the Free Software Foundation. You can find a copy of " -#~ "the GPL at this link or in " -#~ "the file COPYING distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете копировать этот документ, передавать его и/или модифицировать в " -#~ "соответствии с соглашением GNU General Public License опубликованным Free " -#~ "Software Foundation версии 3 или (по вашему выбору) более поздней версии. Вы " -#~ "можете найти копию этого соглашения по ссылке или в файле COPYING, который " -#~ "распространяется вместе с этим руководством." - -#, no-wrap -#~ msgid "SYNOPSIS" -#~ msgstr "СИНТАКСИС" - -#~ msgid "Open a terminal." -#~ msgstr "Откройте терминал" - -#~ msgid "You can restore multiple lost files at once:" -#~ msgstr "Вы можете восстановить несколько файлов сразу:" - -#, no-wrap -#~ msgid "deja-dup --restore Documents/test.txt" -#~ msgstr "deja-dup --restore Documents/test.txt" - -#~ msgid "" -#~ "You must remember what the filename was, since it’s no longer there to " -#~ "remind you." -#~ msgstr "Вы должны знать имя потерявшегося файла для восстановления." - -#~ msgid "" -#~ "Run Déjà Dup on the lost file with the --restore " -#~ "argument. For example, to restore the lost file test.txt in " -#~ "your Documents folder:" -#~ msgstr "" -#~ "Выполните Déjà Dup с ключом --restore с потерявшимся " -#~ "файлом. Например, для восстановления файла test.txt в каталоге " -#~ "Documents введите:" - -#~ msgid "" -#~ "There’s currently no convenient user interface for this. But you can do it " -#~ "with the command line." -#~ msgstr "" -#~ "В настоящий момент графический интерфейс для данной операции не разработан. " -#~ "Но вы можете воспользоваться командной строкой." - -#~ msgid "" -#~ "After you connect to a server, make sure to go back to the " -#~ "Preferences dialog and choose the folder on that server to which " -#~ "you want to back up. This is not currently automatically selected after you " -#~ "connect." -#~ msgstr "" -#~ "После того как вы подключились к серверу, вернитесь обратно в " -#~ "Параметры и укажите каталог на сервере, который вы хотите " -#~ "использовать для резервного копирования. В настоящий момент каталог не " -#~ "выбирается автоматически после подключения." - -#~ msgid "This service costs money. Read their rates carefully before using it." -#~ msgstr "" -#~ "Этот сервис является платным. Перед использованием внимательно ознакомьтесь " -#~ "тарифами." - -#~ msgid "" -#~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small " -#~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended " -#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of " -#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You " -#~ "can sign up online." -#~ msgstr "" -#~ "Это местоположение резервных копий использует хранилище S3 сервиса Amazon. " -#~ "Сервис осуществляет хранение данных за небольшую плату. Данное хранилище " -#~ "рекомендуется по умолчанию, так как это самый безопасный способ хранения " -#~ "данных (имеется в виду вне вашего дома: в случае кражи, природных " -#~ "катаклизмов и других происшествий все ваши данные будут в безопасности). " -#~ "Подписаться на сервис можно здесь." - -#~ msgid "This is the default setting." -#~ msgstr "Настройки по умолчанию." - -#~ msgid "Connected Servers" -#~ msgstr "Подключенные серверы" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Каталог" - -#~ msgid "" -#~ "This option only appears if the Amazon S3 backup location has " -#~ "been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Этот пункт меню станет доступным лишь в том случае, если в качестве " -#~ "хранилища резервных копий Вы указали Amazon S3." - -#~ msgid "S3 Access Key ID" -#~ msgstr "Ключ доступа ID S3" - -#~ msgid "" -#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. " -#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be " -#~ "prompted for it as you backup or restore." -#~ msgstr "" -#~ "Это ключ доступа, который вы получили при оформлении подписки на сервис S3 " -#~ "от Amazon. Это как имя пользователя для входа в S3. Если оставить пустым, то " -#~ "появится напоминание о необходимости ключа при резервном копировании или " -#~ "восстановлении из резервной копии." - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple backups, you may want to keep them separated in " -#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in which " -#~ "to put your files." -#~ msgstr "" -#~ "В том случае если у Вас несколько резервных копий, Вы можете хранить их " -#~ "отдельно в разных каталогах. Используйте этот пункт меню для ввода пути на " -#~ "сервисе S3, куда следует сохранить ваши файлы." - -#~ msgid "Some locations are excluded by default:" -#~ msgstr "Некоторые каталоги исключаются по умолчанию:" - -#~ msgid "Backups are kept forever by default." -#~ msgstr "Резервные копии будут храниться вечно по умолчанию" - -#~ msgid "" -#~ "A Backup dialog will appear asking where you want to keep the " -#~ "backup files (your Backup location). Either choose an external " -#~ "drive from the dropdown, choose Other… and navigate to a folder, " -#~ "or click on Connect to Server…. On this same " -#~ "screen, select whether you would like to encrypt the backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Появится окно Резервное копирование с запросом о том где Вы " -#~ "хотите сохранить файлы резервной копии (о Вашем Местоположении " -#~ "резервной копии). Вы можете выбрать внешний диск в раскрывающемся " -#~ "списке, либо выберите Другой... и перейдите в каталог, или " -#~ "нажмите на Подключиться к серверу.... В этом же " -#~ "окне укажите хотите ли вы зашифровать файлы резервной копии." - -#~ msgid "" -#~ "If you have connected to any servers, they will appear. To connect to a " -#~ "server not listed, click Connect to Server…. " -#~ "This will let you enter the server information." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы подключены к каким-либо серверам, то они будут показаны здесь. Для " -#~ "подключения к серверу не из списка, выберите Подключиться к серверу…. Это позволит Вам ввести " -#~ "информацию о сервере." - -#~ msgid "B --restore [FILES]" -#~ msgstr "B --restore [FILES]" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONS]" - -#~ msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B(1)." -#~ msgstr "Параметры Deja-dup - это окно настройки для B(1)." - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONS]" - -#, no-wrap -#~ msgid "-?, --help" -#~ msgstr "-?, --help" - -#, no-wrap -#~ msgid "--restore" -#~ msgstr "--restore" - -#, no-wrap -#~ msgid "--backup" -#~ msgstr "--backup" - -#~ msgid "B [OPTIONS]" -#~ msgstr "B [OPTIONS]" - -#~ msgid "B --backup" -#~ msgstr "B --backup" - -#~ msgid "B(1)" -#~ msgstr "B(1)" +" diablo https://launchpad.net/~diablo" diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/translations/zh_TW.po deja-dup-18.2/help/translations/zh_TW.po --- deja-dup-18.1.1/help/translations/zh_TW.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/translations/zh_TW.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -0,0 +1,863 @@ +# Chinese (Traditional) translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-23 17:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-24 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: restore-worst-case.page:6(desc) +msgid "What to do if you can't restore your files." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:10(title) +msgid "When Everything Goes Wrong" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:12(p) +msgid "" +"Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when " +"you try to restore. When you really need your data back, the last thing you " +"want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in " +"the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà " +"Dup and get your data back." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:14(p) +msgid "" +"This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be " +"afraid to ask for " +"help." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:17(p) +msgid "" +"Open a Terminal window by pressing " +"CtrlAltT." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:18(p) +msgid "" +"Create the directory in which you will place your restored files. This guide " +"will use /tmp/restore:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:19(screen) +#, no-wrap +msgid "mkdir -p /tmp/restore" +msgstr "mkdir -p /tmp/restore" + +#: restore-worst-case.page:23(title) +msgid "Restoring with Duplicity" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:25(p) +msgid "" +"On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right " +"now, you're going to use the command line tool duplicity that is " +"used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your " +"files." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:27(p) +msgid "" +"If you want more information about duplicity than presented here, " +"run man duplicity." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:29(p) +msgid "" +"The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming " +"your files are on an external drive mounted as /media/backup " +"and you chose to encrypt the backup, try this:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:30(screen) +#, no-wrap +msgid "duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:32(p) +msgid "" +"If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the " +"command." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:35(title) +msgid "Other Backup Locations" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:36(p) +msgid "" +"If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with " +"duplicity will be different than the external drive example " +"above. See below for how to connect to your chosen backup location." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:37(p) +msgid "" +"Remember to add --no-encryption to any example commands if you're " +"backup is not encrypted." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:38(p) +msgid "" +"If duplicity appears to be having trouble connecting to your " +"server, try downloading all the duplicity files yourself to a " +"local folder and following the simpler example above." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:41(title) +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#: restore-worst-case.page:42(p) +msgid "" +"Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace " +"instances of ID and SECRET in the example below with " +"those respective values." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:87(p) +msgid "" +"You may have specified a folder in which to put the backup files. In the " +"example below, replace any instance of FOLDER with that path." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:44(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\n" +"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\n" +"duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER " +"/tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:50(title) +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files" + +#: restore-worst-case.page:51(p) +msgid "" +"Look up your Rackspace username and API key and replace instances of " +"USERNAME and KEY in the example below with those " +"respective values." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:52(p) +msgid "" +"You may have specified a container in which to put the backup files. In the " +"example below, replace any instance of CONTAINER with that name." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:53(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\n" +"export CLOUDFILES_APIKEY=KEY\n" +"duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:59(title) +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: restore-worst-case.page:77(p) +msgid "" +"Look up your server address, port, username, and password and replace " +"instances of SERVER, PORT, USERNAME, and " +"PASSWORD in the example below with those respective values." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:62(p) +msgid "" +"If you chose to not log in with a username, use anonymous as your " +"USERNAME below." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:63(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +"\n" +"duplicity --gio " +"ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +" /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:68(title) +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: restore-worst-case.page:71(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gvfs-mount " +"ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +"\n" +"duplicity --gio " +"ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +" /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:76(title) +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: restore-worst-case.page:79(p) +msgid "" +"If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use " +"davs:// instead of dav:// in the example below." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:80(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gvfs-mount " +"dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +"\n" +"duplicity --gio " +"dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER" +" /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:85(title) +msgid "Windows Share" +msgstr "Windows 分享" + +#: restore-worst-case.page:86(p) +msgid "" +"Look up your server address, username, and password and replace instances of " +"SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the " +"example below with those respective values." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:88(p) +msgid "" +"If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning " +"of USERNAME with a semicolon between them. For example, " +"domain;username." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:89(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\n" +"duplicity --gio " +"smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:99(title) +msgid "Restoring by Hand" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:101(p) +msgid "" +"If even duplicity isn't working for you, there may be little " +"hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But " +"if you're desperate, it's worth a try." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:103(p) +msgid "" +"If you used a remote or cloud server to store your backup, first download " +"all the duplicity files and place them in a folder on your " +"computer. Then enter that folder in your terminal." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:105(p) +msgid "" +"Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some " +"volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the " +"'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at " +"volume 1, you'll need to restore files volume by volume." +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:107(p) +msgid "" +"If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with " +"gpg. Say you have duplicity-" +"full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:108(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt " +"duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:110(p) +msgid "Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:111(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:113(p) +msgid "" +"Now you have either a .difftar or a .difftar.gz " +"volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use " +"tar on whichever one you have to extract the individual patch " +"files:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:114(screen) +#, no-wrap +msgid "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:116(p) +msgid "Or again, to do all at once:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:117(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:119(p) +msgid "" +"Now the patch files will be in multivolume_snapshot and " +"snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will " +"be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up " +"/home/jane/essay.txt:" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:120(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\n" +"cat * > essay.txt" +msgstr "" + +#: restore-worst-case.page:123(p) +msgid "" +"To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the " +"files together. See man rdiff for usage." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:6(desc) +msgid "Restore a previous version of a file." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:9(title) +msgid "Reverting a File" +msgstr "" + +#: restore-revert.page:11(p) +msgid "Browse to the folder containing the file you want to revert." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:12(p) +msgid "Right click on the file you want to revert." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:13(p) +msgid "Choose Revert to Previous Version…." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:14(p) +msgid "" +"When the Restore dialog appears, choose the date from which to " +"restore." +msgstr "" + +#: restore-full.page:27(p) +msgid "Click Forward." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:16(p) +msgid "" +"Review your selections and click Restore. Note " +"that this will overwrite your current version of the file." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:18(p) +msgid "You can select multiple files at once before right clicking." +msgstr "" + +#: restore-revert.page:19(p) +msgid "You can also revert files on the command line:" +msgstr "" + +#: restore-lost.page:19(screen) +#, no-wrap +msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" +msgstr "" + +#: restore-lost.page:6(desc) +msgid "Restore a file that is no longer present." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:9(title) +msgid "Restoring a Lost File" +msgstr "" + +#: restore-lost.page:11(p) +msgid "Browse to the folder containing the file you lost." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:12(p) +msgid "Right click on the background of the folder." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:13(p) +msgid "Choose Restore Missing Files…." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:14(p) +msgid "" +"When the Restore dialog appears, it will scan for files that are " +"in the backup but no longer in the folder." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:15(p) +msgid "" +"When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." +msgstr "" + +#: restore-full.page:28(p) +msgid "Review your selections and click Restore." +msgstr "" + +#: restore-lost.page:18(p) +msgid "" +"You can restore lost files from the command line as well, if you remember " +"what their filenames were:" +msgstr "" + +#: restore-full.page:6(desc) +msgid "Recover from total system failure." +msgstr "" + +#: restore-full.page:9(title) +msgid "Full System Restore" +msgstr "" + +#: restore-full.page:11(title) +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: restore-full.page:13(p) +msgid "" +"Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new " +"account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and " +"customizing settings yet. Wait until after you restore your previous " +"settings to change anything, as any customizations you make now may get " +"overridden once you restore." +msgstr "" + +#: restore-full.page:14(p) +msgid "" +"Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may " +"package it for you. Otherwise, download and compile it." +msgstr "" + +#: restore-full.page:18(title) +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: restore-full.page:20(p) +#: backup-first.page:11(p) +#: backup-auto.page:12(p) +msgid "Run Déjà Dup." +msgstr "" + +#: restore-full.page:21(p) +msgid "Click on the big Restore… button." +msgstr "" + +#: restore-full.page:22(p) +msgid "" +"A Restore dialog will appear asking where your backup files are " +"stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or " +"choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted " +"the backup or not." +msgstr "" + +#: restore-full.page:24(p) +msgid "" +"Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this " +"alone, as the default is the most recent backup." +msgstr "" + +#: restore-full.page:26(p) +msgid "" +"Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the " +"default (which restores over your current install)." +msgstr "" + +#: restore-full.page:29(p) +msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring." +msgstr "" + +#: restore-full.page:30(p) +msgid "" +"Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." +msgstr "" + +#: restore-full.page:32(p) +msgid "" +"If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the " +"Restore files to original locations option, " +"try restoring instead to a temporary directory and moving your files to " +"where they belong." +msgstr "" + +#: prefs.page:7(desc) +msgid "Adjust your backup settings." +msgstr "" + +#: prefs.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: prefs.page:11(p) +msgid "" +"To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." +msgstr "" + +#: prefs.page:17(gui) +msgid "Backup location" +msgstr "" + +#: prefs.page:15(p) +msgid "" +"Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà " +"Dup uses when backing up or restoring:" +msgstr "" + +#: prefs.page:21(title) +msgid "Cloud Services" +msgstr "" + +#: prefs.page:19(p) +msgid "" +"The first few backup locations are cloud storage services provided by " +"various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for " +"you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to " +"keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or " +"theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files." +msgstr "" + +#: prefs.page:23(p) +msgid "" +"These services costs money. Read their rates carefully before using it." +msgstr "" + +#: prefs.page:26(title) +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: prefs.page:27(p) +msgid "" +"You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." +msgstr "" + +#: prefs.page:30(title) +msgid "Remote Servers" +msgstr "" + +#: prefs.page:28(p) +msgid "" +"Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can " +"enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, " +"choose Custom Location and enter it." +msgstr "" + +#: prefs.page:34(title) +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: prefs.page:35(p) +msgid "" +"You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that " +"backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." +msgstr "" + +#: prefs.page:46(gui) +msgid "Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: prefs.page:38(p) +msgid "" +"Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you " +"don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is " +"stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal " +"data." +msgstr "" + +#: prefs.page:39(p) +msgid "" +"If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you " +"will need it to restore your data." +msgstr "" + +#: prefs.page:40(p) +msgid "Encryption is enabled by default." +msgstr "" + +#: prefs.page:52(gui) +msgid "Include files in folders" +msgstr "" + +#: prefs.page:44(p) +msgid "" +"Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to " +"modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the " +"default of Home Folder is sufficient." +msgstr "" + +#: prefs.page:56(gui) +msgid "Except files in folders" +msgstr "" + +#: prefs.page:48(p) +msgid "" +"Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to " +"modify the list." +msgstr "" + +#: prefs.page:58(p) +msgid "" +"Some of your data may be large and not very important to you. In that case, " +"you can save yourself some time and space by not backing them up." +msgstr "" + +#: prefs.page:60(p) +msgid "Some locations are always excluded by default:" +msgstr "" + +#: prefs.page:62(file) +msgid "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" +msgstr "" + +#: prefs.page:63(file) +msgid "~/.cache" +msgstr "" + +#: prefs.page:64(file) +msgid "~/.gvfs" +msgstr "" + +#: prefs.page:65(file) +msgid "~/.Private" +msgstr "" + +#: prefs.page:66(file) +msgid "~/.recent-applications.xbel" +msgstr "" + +#: prefs.page:67(file) +msgid "~/.recently-used.xbel" +msgstr "" + +#: prefs.page:68(file) +msgid "~/.thumbnails" +msgstr "" + +#: prefs.page:69(file) +msgid "~/.xsession-errors" +msgstr "" + +#: prefs.page:70(file) +msgid "/proc" +msgstr "" + +#: prefs.page:71(file) +msgid "/sys" +msgstr "" + +#: prefs.page:72(file) +msgid "/tmp" +msgstr "" + +#: prefs.page:68(gui) +msgid "Automatically backup on a regular schedule" +msgstr "" + +#: prefs.page:69(p) +msgid "" +"Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for " +"you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups " +"are more useful the more recently you have made them, so it is important to " +"regularly do so." +msgstr "" + +#: prefs.page:70(p) +msgid "Automatic backups are disabled by default." +msgstr "" + +#: prefs.page:73(gui) +msgid "How often to backup" +msgstr "" + +#: prefs.page:74(p) +msgid "Choose a schedule for automatic backups." +msgstr "" + +#: prefs.page:75(p) +msgid "Automatic backups are scheduled weekly by default." +msgstr "" + +#: prefs.page:41(gui) +msgid "Keep backups" +msgstr "" + +#: prefs.page:42(p) +msgid "" +"Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the " +"backup files are taking up too much space, you may want to decrease this " +"duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than " +"the chosen time. But no files will be deleted early." +msgstr "" + +#: prefs.page:43(p) +msgid "" +"Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the " +"backup location begins to run out of space." +msgstr "" + +#: credits.page:32(link) +msgid "Michael Terry" +msgstr "" + +#: index.page:10(email) +msgid "mike@mterry.name" +msgstr "" + +#: index.page:11(years) +msgid "2010" +msgstr "" + +#: index.page:13(p) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#: index.page:16(title) +msgid "Déjà Dup Help" +msgstr "" + +#: index.page:19(title) +msgid "Backing Up" +msgstr "" + +#: index.page:23(title) +msgid "Restoring Files" +msgstr "" + +#: backup-first.page:6(desc) +msgid "Start now." +msgstr "" + +#: backup-first.page:9(title) +msgid "Your First Backup" +msgstr "" + +#: backup-first.page:12(p) +msgid "Click on the big Backup… button." +msgstr "" + +#: backup-first.page:13(p) +msgid "" +"A Backup dialog will appear asking where you want to keep the " +"backup files (your Backup location). If you have an external hard " +"drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same " +"screen, select whether you would like to encrypt the backup files." +msgstr "" + +#: backup-first.page:15(p) +msgid "" +"Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you " +"are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder " +"will preserve all your data and your settings." +msgstr "" + +#: backup-first.page:17(p) +msgid "Review your selections and click Backup." +msgstr "" + +#: backup-first.page:18(p) +msgid "" +"If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an " +"encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." +msgstr "" + +#: backup-first.page:14(p) +msgid "" +"Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to " +"a remote server. Just let it run in the background while you do something " +"else." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:6(desc) +msgid "Give yourself peace of mind." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:9(title) +msgid "Automatic Backups" +msgstr "" + +#: backup-auto.page:10(p) +msgid "" +"If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often " +"enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:13(p) +msgid "" +"Click on EditPreferences." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:14(p) +msgid "" +"Make sure the Automatically backup on a regular " +"schedule option is enabled." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:15(p) +msgid "Right below that option, select how often you want a backup to occur." +msgstr "" + +#: backup-auto.page:17(p) +msgid "" +"You may want to choose to only save your backups for a certain length of " +"time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up " +"consuming a lot of space while you’re not paying attention." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: backup-auto.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/backup-auto.page 2011-04-15 14:08:59.205547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:33.244357246 -0400 @@ -1,16 +1,16 @@ - 不必担心。 + Give yourself peace of mind. -自动备份 -

如果您只是在想起来的时候进行备份,那么您备份的频率是不够的。幸运的是,设置自动备份是件很容易的事。

+Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

-

运行 Déjà Dup

-

单击编辑首选项

-

确保按照定期时间表自动备份选项处于启用状态。

-

在该选项的正下方选择您所希望的备份频率。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

-

您可能需要使用保留备份选项只将您的备份保留一段时间。否则,它们可能会在您不注意的时候耗用了大量空间。

+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/backup-first.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/backup-first.page 2011-04-15 14:08:59.215547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/backup-first.page 2011-06-09 13:47:33.268357363 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - 立即开始。 + Start now. -您的第一个备份 +Your First Backup -

运行 Déjà Dup

-

单击恢复...大按钮。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

-

单击前进

-

现在您可以具体选择要将哪些文件夹包含在备份中。如果没有把握,请仍然使用默认值。备份您的整个主文件夹会保留您的所有数据和设置。

-

单击前进

-

检查所做选择,并单击备份

-

如果您选择对备份加密,系统会在此处提示您输入加密密码。输入一个密码(并将其记在某个地方),并单击继续

-

等待。备份可能需要很长时间,如果是备份到远程服务器,时间就更长。只管让它在后台运行,这段时间您可以做些别的事情。

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/index.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/index.page 2011-04-15 14:08:59.235547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/index.page 2011-06-09 13:47:33.288357475 -0400 @@ -9,14 +9,14 @@

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

-<app>Déjà Dup</app> 帮助 +<app>Déjà Dup</app> Help
- 备份 + Backing Up
- 恢复文件 + Restoring Files
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/prefs.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/prefs.page 2011-04-15 14:08:59.245547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/prefs.page 2011-06-09 13:47:33.308357578 -0400 @@ -1,15 +1,15 @@ - 调整您的备份设置。 + Adjust your backup settings. -首选项 -

要配置 Déjà Dup,选择编辑首选项

+Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

- <gui>备份位置</gui> -

使用此下拉列表框来指定 Déjà Dup 在备份或恢复时使用的备份位置:

+ <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

Cloud Services @@ -17,8 +17,8 @@

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

- 可移动媒体 -

您可能会在列表中看到外置硬盘或闪盘之类的可移动媒体。

+ Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

Remote Servers @@ -26,24 +26,24 @@ Local Folder -

您可能还想选择一个本地文件夹作为备份位置。请注意,备份的体积可能相当大,因此请确保您拥有足够的可用磁盘空间。

+

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

- <gui style="checkbox">加密备份文件</gui> -

建议加密您的备份文件以保护数据的安全。如果您对备份位置不享有独占物理控制权,或备份位置被盗,加密的备份便可防止他人查看您的个人数据。

-

启用时,系统会提示您输入密码。请保护好这个密码,您需要使用它来恢复数据。

-

加密在默认情况下处于启用状态。

+ <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

- <gui>包括文件夹中的文件</gui> -

选择一系列要备份的目录。按添加删除按钮来修改列表。如果您只对备份自己的个人数据感兴趣,主文件夹便足够了。

+ <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

- <gui>不包括文件夹中的文件</gui> -

选择一系列不备份的目录。按添加删除按钮来修改列表。

-

您的一些数据可能体积庞大,并且对您而言不是非常重要。如果是这样,不备份它们可以为自己节省一些时间和空间。

+ <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

Some locations are always excluded by default:

@@ -62,18 +62,18 @@
- <gui style="checkbox">按照定期时间表自动备份</gui> -

启用此选项可让 Déjà Dup 自动为您执行备份操作。建议启用此选项,这样您就不会忘记自行执行备份了。您备份的日期越近,备份的用处就越大,因此定期进行备份很重要。

-

默认情况下自动备份处于禁用状态。

+ <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

- <gui>备份频率</gui> -

为自动备份选择时间表。

-

自动备份默认情况下以周为单位进行计划。

+ <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

- <gui>保留备份</gui> -

选择备份文件的最短保留时间。如果您发现备份文件占用的空间过多,可能想缩短这段时间。由于实现细节上的缘故,文件的保留期可能比选择的时间略长。但不会有任何文件被提前删除。

+ <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-full.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-full.page 2011-04-15 14:08:59.275547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-full.page 2011-06-09 13:47:33.320357622 -0400 @@ -1,32 +1,32 @@ - 从全系统故障中恢复。 + Recover from total system failure. -全系统恢复 +Full System Restore
-设置 +Setup -

让系统恢复到全新状态。例如,进行全新安装或在一台旧计算机上建立一个新账户。先不用操心使用舒适度和定制设置的事情。可以等到恢复之前设置后再进行任何更改,因为您现在进行的任何定制都可能会在恢复时被覆盖。

-

接下来,您需要安装 Déjà Dup。您的发布供应商可能已为您打包了该软件。否则,请下载它并进行编译。

+

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

-恢复 +Restore -

运行 Déjà Dup

-

单击恢复...大按钮。

-

随即出现一个恢复对话框,询问您的备份文件的存储位置(您的备份位置)。从下拉列表或其它...中进行选择。在这同一屏幕上,选择您是否对备份进行了加密。

-

单击前进

-

选择您想从哪个日期开始进行恢复。通常不必改动此项,因为默认值便是最近的备份。

-

单击前进

-

选择恢复到何处。由于这是全系统备份,因此请保留默认值不变(恢复时覆盖当前安装)。

-

单击前进

-

检查所做选择,并单击恢复

-

等待。可能需要很长时间才能完成恢复。

-

最后,重新安装您上一次安装时乐于使用的所有程序。

+

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

-

如果出于任何原因,您在尝试使用将文件恢复到原始位置选项进行恢复时遇到了问题,请改为尝试恢复到某个临时目录,然后再将文件转移到它们所属的位置。

+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-lost.page 2011-04-15 14:08:59.295547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:33.332357687 -0400 @@ -1,18 +1,18 @@ - 恢复不再存在的文件。 + Restore a file that is no longer present. -恢复丢失的文件 +Restoring a Lost File

Browse to the folder containing the file you lost.

Right click on the background of the folder.

Choose Restore Missing Files….

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

-

检查所做选择,并单击恢复

+

Review your selections and click Restore.

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

- deja-dup --restore 文件 1 文件 2
+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_CN/restore-revert.page 2011-04-15 14:08:59.305547859 -0400 +++ deja-dup-18.2/help/zh_CN/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:33.348357763 -0400 @@ -1,19 +1,19 @@ - 恢复文件的上一版本。 + Restore a previous version of a file. -恢复文件 +Reverting a File -

浏览到包含您想恢复的文件的文件夹。

-

右键单击您想恢复的文件。

-

选择恢复到上一版本...

-

出现恢复对话框时,选择恢复的起始日期。

-

单击前进

-

检查所做选择,并单击恢复。请注意,此操作会覆盖文件的当前版本。

+

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

-

您可以在右键单击前一次选择多个文件。

-

您还可以通过命令行来恢复文件:

- deja-dup --restore 文件 1 文件 2
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/backup-auto.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/backup-auto.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/backup-auto.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/backup-auto.page 2011-06-09 13:47:33.376357908 -0400 @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + Give yourself peace of mind. + + +Automatic Backups +

If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups.

+ +

Run Déjà Dup.

+

Click on EditPreferences.

+

Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled.

+

Right below that option, select how often you want a backup to occur.

+
+

You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention.

+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/backup-first.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/backup-first.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/backup-first.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/backup-first.page 2011-06-09 13:47:33.392357985 -0400 @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + Start now. + + +Your First Backup + +

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Backup… button.

+

A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files.

+

Click Forward.

+

Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Backup.

+

If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue.

+

Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else.

+
+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/index.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/index.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/index.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/index.page 2011-06-09 13:47:33.404358053 -0400 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + Michael Terry + mike@mterry.name + 2010 + +

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

+
+ +<app>Déjà Dup</app> Help + +
+ Backing Up +
+ +
+ Restoring Files +
+ +
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/prefs.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/prefs.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/prefs.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/prefs.page 2011-06-09 13:47:33.420358123 -0400 @@ -0,0 +1,80 @@ + + + + Adjust your backup settings. + + +Preferences +

To configure Déjà Dup, choose EditPreferences.

+ + + <gui>Backup location</gui> +

Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:

+ + + Cloud Services +

The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files.

+

These services costs money. Read their rates carefully before using it.

+
+ + Removable Media +

You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed.

+
+ + Remote Servers +

Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it.

+
+ + Local Folder +

You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

+
+
+
+ + <gui style="checkbox">Encrypt backup files</gui> +

Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data.

+

If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data.

+

Encryption is enabled by default.

+
+ + <gui>Include files in folders</gui> +

Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient.

+
+ + <gui>Except files in folders</gui> +

Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

+

Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up.

+ +

Some locations are always excluded by default:

+ +

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

+

~/.cache

+

~/.gvfs

+

~/.Private

+

~/.recent-applications.xbel

+

~/.recently-used.xbel

+

~/.thumbnails

+

~/.xsession-errors

+

/proc

+

/sys

+

/tmp

+
+
+
+ + <gui style="checkbox">Automatically backup on a regular schedule</gui> +

Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so.

+

Automatic backups are disabled by default.

+
+ + <gui>How often to backup</gui> +

Choose a schedule for automatic backups.

+

Automatic backups are scheduled weekly by default.

+
+ + <gui>Keep backups</gui> +

Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early.

+

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space.

+
+
+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-full.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-full.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-full.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-full.page 2011-06-09 13:47:33.432358180 -0400 @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + Recover from total system failure. + + +Full System Restore +
+Setup + +

Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore.

+

Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it.

+
+
+
+Restore + +

Run Déjà Dup.

+

Click on the big Restore… button.

+

A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not.

+

Click Forward.

+

Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup.

+

Click Forward.

+

Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install).

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+

Wait. It may take a long time to finish restoring.

+

Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install.

+
+

If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong.

+
+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-lost.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-lost.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-lost.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-lost.page 2011-06-09 13:47:33.456358310 -0400 @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + Restore a file that is no longer present. + + +Restoring a Lost File + +

Browse to the folder containing the file you lost.

+

Right click on the background of the folder.

+

Choose Restore Missing Files….

+

When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder.

+

When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward.

+

Review your selections and click Restore.

+
+

You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-revert.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-revert.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-revert.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-revert.page 2011-06-09 13:47:33.472358388 -0400 @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + Restore a previous version of a file. + + +Reverting a File + +

Browse to the folder containing the file you want to revert.

+

Right click on the file you want to revert.

+

Choose Revert to Previous Version….

+

When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore.

+

Click Forward.

+

Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file.

+
+

You can select multiple files at once before right clicking.

+

You can also revert files on the command line:

+ deja-dup --restore FILE1 FILE2
+
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-worst-case.page deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-worst-case.page --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/restore-worst-case.page 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/restore-worst-case.page 2011-06-09 13:47:33.492358494 -0400 @@ -0,0 +1,125 @@ + + + + What to do if you can't restore your files. + + + +When Everything Goes Wrong + +

Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back.

+ +

This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help.

+ + +

Open a Terminal window by pressing CtrlAltT.

+

Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:

+mkdir -p /tmp/restore
+
+ +
+Restoring with Duplicity + +

On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files.

+ +

If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity.

+ +

The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:

+duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore + +

If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command.

+ +
+Other Backup Locations +

If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location.

+

Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted.

+

If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above.

+ + + Amazon S3 +

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+ +export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID +export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET +duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore +
+ + Rackspace Cloud Files +

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

+

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

+ +export CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME +export CLOUDFILES_APIKEY=KEY +duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore +
+ + FTP +

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

+ +gvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER +duplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore +
+ + SSH +

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+ +gvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER +duplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore +
+ + WebDAV +

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

+ +gvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER +duplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore +
+ + Windows Share +

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

+

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

+

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

+ +gvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER +duplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore +
+
+
+ +
+ +
+Restoring by Hand + +

If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try.

+ +

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

+ +

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume.

+ +

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

+gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg + +

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

+gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg + +

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

+tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar + +

Or again, to do all at once:

+for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done + +

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:

+cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt +cat * > essay.txt + +

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

+ +
+ +
diff -Nru deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/zh_TW.po deja-dup-18.2/help/zh_TW/zh_TW.po --- deja-dup-18.1.1/help/zh_TW/zh_TW.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/help/zh_TW/zh_TW.po 2011-06-09 13:47:33.920360595 -0400 @@ -0,0 +1,642 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:6(desc) +msgid "What to do if you can't restore your files." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:10(title) +msgid "When Everything Goes Wrong" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:12(p) +msgid "Déjà Dup may fail. Maybe it crashes or gives you an error when you try to restore. When you really need your data back, the last thing you want do deal with is a bug. Consider filing a bug report but in the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving Déjà Dup and get your data back." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:14(p) +msgid "This is going to get technical. If none of this makes sense to you, don't be afraid to ask for help." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:17(p) +msgid "Open a Terminal window by pressing CtrlAltT." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:18(p) +msgid "Create the directory in which you will place your restored files. This guide will use /tmp/restore:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:19(screen) +#, no-wrap +msgid "mkdir -p /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:23(title) +msgid "Restoring with Duplicity" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:25(p) +msgid "On the assumption that Déjà Dup is just not working for you right now, you're going to use the command line tool duplicity that is used by Déjà Dup behind the scenes to back up and restore your files." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:27(p) +msgid "If you want more information about duplicity than presented here, run man duplicity." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:29(p) +msgid "The first thing we'll try is a simple restore of all your data. Assuming your files are on an external drive mounted as /media/backup and you chose to encrypt the backup, try this:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:30(screen) +#, no-wrap +msgid "duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:32(p) +msgid "If you didn't encrypt the backup, add --no-encryption to the command." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:35(title) +msgid "Other Backup Locations" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:36(p) +msgid "If you backed up to a remote or cloud server, the syntax you use with duplicity will be different than the external drive example above. See below for how to connect to your chosen backup location." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:37(p) +msgid "Remember to add --no-encryption to any example commands if you're backup is not encrypted." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:38(p) +msgid "If duplicity appears to be having trouble connecting to your server, try downloading all the duplicity files yourself to a local folder and following the simpler example above." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:41(title) +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:42(p) +msgid "Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:43(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:61(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:70(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:78(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:87(p) +msgid "You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:44(screen) +#, no-wrap +msgid "\nexport AWS_ACCESS_KEY_ID=ID\nexport AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET\nduplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:50(title) +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:51(p) +msgid "Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:52(p) +msgid "You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:53(screen) +#, no-wrap +msgid "\nexport CLOUDFILES_USERNAME=USERNAME\nexport CLOUDFILES_APIKEY=KEY\nduplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:59(title) +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:60(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:69(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:77(p) +msgid "Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:62(p) +msgid "If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:63(screen) +#, no-wrap +msgid "\ngvfs-mount ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ftp://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:68(title) +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:71(screen) +#, no-wrap +msgid "\ngvfs-mount ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio ssh://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:76(title) +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:79(p) +msgid "If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:80(screen) +#, no-wrap +msgid "\ngvfs-mount dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER\nduplicity --gio dav://USERNAME@SERVER:PORT/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:85(title) +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:86(p) +msgid "Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:88(p) +msgid "If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:89(screen) +#, no-wrap +msgid "\ngvfs-mount smb://USERNAME@SERVER/FOLDER\nduplicity --gio smb://USERNAME@SERVER/FOLDER /tmp/restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:99(title) +msgid "Restoring by Hand" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:101(p) +msgid "If even duplicity isn't working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you're desperate, it's worth a try." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:103(p) +msgid "If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:105(p) +msgid "Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic 'full' or fresh backups and others to the 'inc' or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you'll need to restore files volume by volume." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:107(p) +msgid "If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:108(screen) +#, no-wrap +msgid "gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:110(p) +msgid "Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:111(screen) +#, no-wrap +msgid "gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:113(p) +msgid "Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:114(screen) +#, no-wrap +msgid "tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:116(p) +msgid "Or again, to do all at once:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:117(screen) +#, no-wrap +msgid "for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:119(p) +msgid "Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let's say you backed up /home/jane/essay.txt:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:120(screen) +#, no-wrap +msgid "cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt\ncat * > essay.txt" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-worst-case.page:123(p) +msgid "To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:6(desc) +msgid "Restore a previous version of a file." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:9(title) +msgid "Reverting a File" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:11(p) +msgid "Browse to the folder containing the file you want to revert." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:12(p) +msgid "Right click on the file you want to revert." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:13(p) +msgid "Choose Revert to Previous Version…." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:14(p) +msgid "When the Restore dialog appears, choose the date from which to restore." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:15(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:23(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:25(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:27(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:14(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:16(p) +msgid "Click Forward." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:16(p) +msgid "Review your selections and click Restore. Note that this will overwrite your current version of the file." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:18(p) +msgid "You can select multiple files at once before right clicking." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:19(p) +msgid "You can also revert files on the command line:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-revert.page:20(screen) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:19(screen) +#, no-wrap +msgid "deja-dup --restore FILE1 FILE2" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:6(desc) +msgid "Restore a file that is no longer present." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:9(title) +msgid "Restoring a Lost File" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:11(p) +msgid "Browse to the folder containing the file you lost." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:12(p) +msgid "Right click on the background of the folder." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:13(p) +msgid "Choose Restore Missing Files…." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:14(p) +msgid "When the Restore dialog appears, it will scan for files that are in the backup but no longer in the folder." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:15(p) +msgid "When you see the file you want to restore appear, select it and click Forward." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:16(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:28(p) +msgid "Review your selections and click Restore." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-lost.page:18(p) +msgid "You can restore lost files from the command line as well, if you remember what their filenames were:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:6(desc) +msgid "Recover from total system failure." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:9(title) +msgid "Full System Restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:11(title) +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:13(p) +msgid "Get your system to a fresh state. For example, a fresh install or a new account on an old computer. Don’t worry about getting comfortable and customizing settings yet. Wait until after you restore your previous settings to change anything, as any customizations you make now may get overridden once you restore." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:14(p) +msgid "Next, you need to install Déjà Dup. Your distribution vendor may package it for you. Otherwise, download and compile it." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:18(title) +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:20(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:11(p) /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:12(p) +msgid "Run Déjà Dup." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:21(p) +msgid "Click on the big Restore… button." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:22(p) +msgid "A Restore dialog will appear asking where your backup files are stored (your Backup location). Choose it from the dropdown or choose Other…. On this same screen, select whether you encrypted the backup or not." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:24(p) +msgid "Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this alone, as the default is the most recent backup." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:26(p) +msgid "Choose where to restore. Since this is a full system backup, leave it as the default (which restores over your current install)." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:29(p) +msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:30(p) +msgid "Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/restore-full.page:32(p) +msgid "If for whatever reason, you have a problem after trying to restore with the Restore files to original locations option, try restoring instead to a temporary directory and moving your files to where they belong." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:7(desc) +msgid "Adjust your backup settings." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:11(p) +msgid "To configure Déjà Dup, choose EditPreferences." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:14(gui) +msgid "Backup location" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:15(p) +msgid "Use this drop-down list box to specify the backup location that Déjà Dup uses when backing up or restoring:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:18(title) +msgid "Cloud Services" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:19(p) +msgid "The first few backup locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee per gigabyte, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You can choose from Amazon S3 and Rackspace Cloud Files." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:20(p) +msgid "These services costs money. Read their rates carefully before using it." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:23(title) +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:24(p) +msgid "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:27(title) +msgid "Remote Servers" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:28(p) +msgid "Choose the type of remote server to which you want to connect. Then you can enter the server information. Alternatively, if you know your server's URL, choose Custom Location and enter it." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:31(title) +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:32(p) +msgid "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:37(gui) +msgid "Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:38(p) +msgid "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you don’t have exclusive physical control of your backup location, or if it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal data." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:39(p) +msgid "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you will need it to restore your data." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:40(p) +msgid "Encryption is enabled by default." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:43(gui) +msgid "Include files in folders" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:44(p) +msgid "Select a list of directories to backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home Folder is sufficient." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:47(gui) +msgid "Except files in folders" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:48(p) +msgid "Select a list of directories to not backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:49(p) +msgid "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, you can save yourself some time and space by not backing them up." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:51(p) +msgid "Some locations are always excluded by default:" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:53(file) +msgid "~/.adobe/Flash_Player/AssetCache" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:54(file) +msgid "~/.cache" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:55(file) +msgid "~/.gvfs" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:56(file) +msgid "~/.Private" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:57(file) +msgid "~/.recent-applications.xbel" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:58(file) +msgid "~/.recently-used.xbel" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:59(file) +msgid "~/.thumbnails" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:60(file) +msgid "~/.xsession-errors" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:61(file) +msgid "/proc" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:62(file) +msgid "/sys" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:63(file) +msgid "/tmp" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:68(gui) +msgid "Automatically backup on a regular schedule" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:69(p) +msgid "Turn this option on to have Déjà Dup automatically backup for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recently you have made them, so it is important to regularly do so." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:70(p) +msgid "Automatic backups are disabled by default." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:73(gui) +msgid "How often to backup" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:74(p) +msgid "Choose a schedule for automatic backups." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:75(p) +msgid "Automatic backups are scheduled weekly by default." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:78(gui) +msgid "Keep backups" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:79(p) +msgid "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than the chosen time. But no files will be deleted early." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/prefs.page:80(p) +msgid "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the backup location begins to run out of space." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:9(name) +msgid "Michael Terry" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:10(email) +msgid "mike@mterry.name" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:11(years) +msgid "2010" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:13(p) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:16(title) +msgid "Déjà Dup Help" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:19(title) +msgid "Backing Up" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/index.page:23(title) +msgid "Restoring Files" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:6(desc) +msgid "Start now." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:9(title) +msgid "Your First Backup" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:12(p) +msgid "Click on the big Backup… button." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:13(p) +msgid "A Backup dialog will appear asking where you want to keep the backup files (your Backup location). If you have an external hard drive you want to use, make sure it is plugged in first. On this same screen, select whether you would like to encrypt the backup files." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:15(p) +msgid "Now you can choose exactly which folders to include in the backup. If you are not sure, stick with the default. Backing up your entire home folder will preserve all your data and your settings." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:17(p) +msgid "Review your selections and click Backup." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:18(p) +msgid "If you chose to encrypt your backup, you will be prompted here for an encryption password. Enter one (and write it down somewhere) and click Continue." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-first.page:19(p) +msgid "Wait. It may take a long time to backup, especially if you are backing up to a remote server. Just let it run in the background while you do something else." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:6(desc) +msgid "Give yourself peace of mind." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:9(title) +msgid "Automatic Backups" +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:10(p) +msgid "If you only backup when you remember to do so, you’re not backing up often enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:13(p) +msgid "Click on EditPreferences." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:14(p) +msgid "Make sure the Automatically backup on a regular schedule option is enabled." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:15(p) +msgid "Right below that option, select how often you want a backup to occur." +msgstr "" + +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:17(p) +msgid "You may want to choose to only save your backups for a certain length of time, using the Keep backups option. Otherwise, they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: /home/mike/Code/deja-dup/18/help/C/backup-auto.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff -Nru deja-dup-18.1.1/NEWS deja-dup-18.2/NEWS --- deja-dup-18.1.1/NEWS 2011-04-15 14:00:33.925547862 -0400 +++ deja-dup-18.2/NEWS 2011-06-09 13:35:49.960869862 -0400 @@ -1,3 +1,11 @@ +Déjà Dup 18.2 (GNOME 3.0.2) +--------------------------- +Bug Fixes: + • Don't ignore user's chosen external drive in preferences when it is plugged in +Translations: + • New Croatian, Greek, and Telugu translations + • Updated Bulgarian, Chinese (Traditional), German, Russian, and Vietnamese translations + Déjà Dup 18.1.1 --------------- Bug Fixes: @@ -5,8 +13,8 @@ Translations: • Updated Basque translation -Déjà Dup 18.1 (GNOME 3.1) -------------------------- +Déjà Dup 18.1 (GNOME 3.0.1) +--------------------------- Bug Fixes: • Work with NetworkManager 0.9 diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/bg.po deja-dup-18.2/po/bg.po --- deja-dup-18.1.1/po/bg.po 2011-04-15 13:59:00.941068000 -0400 +++ deja-dup-18.2/po/bg.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 23:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 10:52+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-06 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 msgid "Back up your files" @@ -31,21 +31,21 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, it #. may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:3 ../deja-dup/main.vala:83 -#: ../deja-dup/MainWindow.vala:28 +#: ../common/CommonUtils.vala:70 ../deja-dup/main.vala:77 msgid "Déjà Dup" msgstr "Déjà Dup" -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:4 +#: ../preferences/Preferences.vala:86 +#, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Инструмент за създаване на резервни копия Déjà Dup" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:324 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:283 msgid "Déjà Dup Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор Déjà Dup" #: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 msgid "Schedule backups at regular intervals" @@ -55,7 +55,8 @@ msgid "Backup Preferences" msgstr "Настройки на резервните копия" -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Промяна настройките на резервните копия" @@ -63,14 +64,13 @@ msgid "Déjà Dup Backup Preferences" msgstr "Настройки на резервните копия на Déjà Dup" -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:33 ../preferences/preferences.vala:64 +#: ../preferences/preferences-main.vala:63 msgid "Déjà Dup Preferences" msgstr "Настройки на Déjà Dup" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на ключът за достъп до Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -151,7 +151,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "" +msgstr "Местоположение, в което да се държат резервните файлове." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "Obsolete" @@ -172,7 +172,7 @@ #. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "" +msgstr "Папката на Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "The Rackspace Cloud Files container" @@ -180,435 +180,478 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "" +msgstr "Папката на Ubuntu One" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "The folder name to store files in. If '$HOSTNAME', it will default to a " "folder based on the name of the computer." msgstr "" +"Име на папката, в която да се съхраняват файловете. Ако е зададено " +"‘$HOSTNAME’, стандартно ще се използва папка на база името на компютъра." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "" +msgstr "Последният път, когато е изпълнявана Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" +"Последният път, когато успешно е изпълнена Déjà Dup. Това време трябва два е " +"във формат ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "The number of days between backups." -msgstr "" +msgstr "Броят дни между резервните копия." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "The type of backup location. If 'auto', a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" +"Типът на местоположението на резервните копия. Ако е избрано ‘auto’, ще бъде " +"избрано стандартно местоположение, съобразно това, което е налично." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "" +msgstr "Това е вашето поптребителско име за услугата Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" +"На този списък с папки ще се правят резервни копия. Запазените стойности " +"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO се разпознават като специални за потребителя. " +"Относителните записи са относителни спрямо домашната папка на потребителя." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" +"На този списък с папки няма да се правят резервни копия. Запазените " +"стойности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " +"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO се разпознават като специални за " +"потребителя. Относителните записи са относителни спрямо домашната папка на " +"потребителя." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Type of location to store backup" -msgstr "" +msgstr "Тип на местоположението за съхраняване на резервните копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "" +msgstr "Уникален идентификатор на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" +"Дали местоположението на резервните копия е монтиран външен дял или нормална " +"папка" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "" +"Дали автоматично да се правят резервни копия на база редовно разписание." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to encrypt your backup" -msgstr "" +msgstr "Дали резервните копия да се криптират" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It’s strongly " "recommended to leave this as ‘true’." msgstr "" +"Дали да се криптират резервните копия в избраното местоположение. Силно " +"препоръчително е да оставите това на ‘true’." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "" +msgstr "Дали периодично да се правят резервни копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to request the root password" -msgstr "" +msgstr "Дали да се изисква администраторската парола" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" +"Дали да се изисква администраторската парола, когато се правят резервни " +"копия на системни папки." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Your Rackspace username" -msgstr "" +msgstr "Потребителското ви име за Rackspace" #: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Папка:" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:173 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 msgid "Scanning…" -msgstr "" +msgstr "Сканиране..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:90 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:165 msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на липсващите файлове..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:91 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:166 msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на резервни файлове от резерно копие" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:123 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:208 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Връщане към предишна версия..." +msgstr[1] "Връщане към предишни версии..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:127 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:212 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Възстановяване на файл от резервно копие..." +msgstr[1] "Възстановяване на файлове от резервно копие..." #: ../common/BackendFile.vala:74 msgid "GVFS FUSE is not installed" -msgstr "" +msgstr "Не е инсталиран GVFS FUSE" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:92 +#: ../common/BackendFile.vala:92 ../common/CommonUtils.vala:347 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s на %2$s" #: ../common/BackendFile.vala:130 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "" +msgstr "Създаването на резевни копия ще започне, когато %s се свърже." -#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:45 -#: ../common/BackendS3.vala:55 ../common/BackendU1.vala:109 +#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:50 +#: ../common/BackendS3.vala:60 ../common/BackendU1.vala:144 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" +"Създаването на резервни копия ще започне, когато има налична мрежова връзка." -#: ../common/BackendFile.vala:402 +#: ../common/BackendFile.vala:419 msgid "Backup location not available" -msgstr "" +msgstr "Местоположението за резервни копия не е налично" -#: ../common/BackendFile.vala:402 +#: ../common/BackendFile.vala:419 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "" +msgstr "Изчакване за ‘%s’ да се свърже…" -#: ../common/BackendRackspace.vala:54 +#: ../common/BackendRackspace.vala:59 msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." -msgstr "" +msgstr "В настройките си трябва да зададете контейнер на Rackspace." -#: ../common/BackendRackspace.vala:63 ../widgets/ConfigLocation.vala:103 +#: ../common/BackendRackspace.vala:68 ../widgets/ConfigLocation.vala:184 msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "Файлове в облака на Rackspace" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:66 +#: ../common/BackendRackspace.vala:71 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "%s е на файловете в облака на Rackspace" -#: ../common/BackendRackspace.vala:113 ../common/BackendS3.vala:168 +#: ../common/BackendRackspace.vala:118 ../common/BackendS3.vala:173 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Отказан достъп" -#: ../common/BackendRackspace.vala:134 +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" +"Можете да си направите регистрация за файлове в облака на Rackspace online." -#: ../common/BackendRackspace.vala:135 +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 msgid "_API access key:" -msgstr "" +msgstr "Ключ за достъп до _API:" -#: ../common/BackendRackspace.vala:136 +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 msgid "S_how API access key" -msgstr "" +msgstr "_Показване на ключа за достъп до API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:137 +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 msgid "_Remember API access key" -msgstr "" +msgstr "_Запомняне на ключа за достъп до API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 msgid "Enter Rackspace Cloud Files API key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:118 ../widgets/ConfigLocation.vala:101 +#: ../common/BackendS3.vala:123 ../widgets/ConfigLocation.vala:168 msgid "Amazon S3" -msgstr "" +msgstr "Amazon S3" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:121 +#: ../common/BackendS3.vala:126 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "" +msgstr "%s на Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:189 +#: ../common/BackendS3.vala:194 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" +"Можете да си направите регистрация за Amazon S3 online." -#: ../common/BackendS3.vala:190 +#: ../common/BackendS3.vala:195 msgid "_Access key ID:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на ключът за _достъп:" -#: ../common/BackendS3.vala:191 +#: ../common/BackendS3.vala:196 msgid "_Secret access key:" -msgstr "" +msgstr "_Таен ключ за достъп:" -#: ../common/BackendS3.vala:192 +#: ../common/BackendS3.vala:197 msgid "S_how secret access key" -msgstr "" +msgstr "Показване на тайният _ключ за достъп" -#: ../common/BackendS3.vala:193 +#: ../common/BackendS3.vala:198 msgid "_Remember secret access key" -msgstr "" +msgstr "_Запаметяване на тайният ключ за достъп" -#: ../common/BackendS3.vala:195 +#: ../common/BackendS3.vala:200 msgid "Enter Amazon S3 access key" -msgstr "" +msgstr "Въведете ключ за достъп до Amazon S3" -#: ../common/BackendU1.vala:125 ../widgets/ConfigLocation.vala:108 +#: ../common/BackendU1.vala:160 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 msgid "Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:128 +#: ../common/BackendU1.vala:163 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "%s на Ubuntu One" -#: ../common/BackendU1.vala:183 +#: ../common/BackendU1.vala:218 msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "" +msgstr "Вход в Ubuntu One..." -#: ../common/BackendU1.vala:185 +#: ../common/BackendU1.vala:220 msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Свързване към Ubuntu One" -#: ../common/CommonUtils.vala:224 +#: ../widgets/ConfigLabelLocation.vala:63 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:141 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:140 msgid "Could not run duplicity" -msgstr "" +msgstr "Не може да пусне duplicity" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:146 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:145 msgid "" "Could not understand duplicity version.\n" "\n" msgstr "" +"Не може да се разбере версията на duplicity.\n" +"\n" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:148 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:147 #, c-format msgid "" "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" "\n" msgstr "" +"Не може да се разбере версията на duplicity ‘%s’.\n" +"\n" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:150 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:149 msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." -msgstr "" +msgstr "Без duplicity, Déjà Dup не може да работи. Сега ще се затвори." -#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:153 msgid "Duplicity’s version is too old" -msgstr "" +msgstr "Версията на duplicitys е твърде стара." -#: ../common/DuplicityInfo.vala:155 +#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 #, c-format msgid "" "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " "version %d.%d.%.2d" msgstr "" +"Déjà Dup duplicity да е поне версия %d.%d.%.2d, но е открита само версия " +"%d.%d.%.2d" -#: ../common/Duplicity.vala:127 ../common/Duplicity.vala:179 +#: ../common/Duplicity.vala:128 ../common/Duplicity.vala:180 msgid "Paused (no network)" -msgstr "" +msgstr "На пауза (без мрежа)" -#: ../common/Duplicity.vala:377 ../common/Duplicity.vala:385 -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Operation.vala:80 -#: ../common/Operation.vala:116 +#: ../common/Duplicity.vala:378 ../common/Duplicity.vala:386 +#: ../common/Duplicity.vala:403 ../common/Operation.vala:81 +#: ../common/Operation.vala:112 msgid "Preparing…" -msgstr "" +msgstr "Подготовка..." #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:491 +#: ../common/Duplicity.vala:501 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" +"Местоположението за резервните копия е прекалено малко. Опитайте да " +"използвате такова с повече място." -#: ../common/Duplicity.vala:512 +#: ../common/Duplicity.vala:522 msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "" +msgstr "Местоположението за резервните копия няма достатъчно свободно място." -#: ../common/Duplicity.vala:532 ../common/Duplicity.vala:546 +#: ../common/Duplicity.vala:542 ../common/Duplicity.vala:556 msgid "Cleaning up…" -msgstr "" +msgstr "Изчистване..." -#: ../common/Duplicity.vala:608 +#: ../common/Duplicity.vala:618 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "" +"Създаване на първото резервно копие. Това моге да отнеме известно време." -#: ../common/Duplicity.vala:610 +#: ../common/Duplicity.vala:620 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" +"Създаване на прясно резервно копие, като защита срещу повреда на резервното " +"копие. Това ще отнеме повече от нормалното." -#: ../common/Duplicity.vala:659 ../common/Duplicity.vala:1012 +#: ../common/Duplicity.vala:669 ../common/Duplicity.vala:1042 msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка." -#: ../common/Duplicity.vala:879 +#: ../common/Duplicity.vala:899 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" +"‘%s’ не може да бъде възстановен: Файлът не е открит в резервните копия" -#: ../common/Duplicity.vala:884 ../common/Duplicity.vala:963 +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:905 ../common/Duplicity.vala:984 msgid "Bad encryption password." -msgstr "" +msgstr "Грешна парола за криптиране." -#: ../common/Duplicity.vala:889 +#: ../common/Duplicity.vala:910 msgid "Computer name changed" -msgstr "" +msgstr "Името на компютъра е променено" -#: ../common/Duplicity.vala:889 +#: ../common/Duplicity.vala:910 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" +"Съществуващото резервно копие е на компютър с име %s, а на текущия компютър " +"името е %s. Ако това е неочаквано, трябва да създадете резервно копие на " +"различно местоположение." -#: ../common/Duplicity.vala:902 +#: ../common/Duplicity.vala:923 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Достъпът е отказан при опита да се създаде ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:906 ../common/Duplicity.vala:910 +#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:931 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Достъпът е отказан при опита да се прочете ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:914 +#: ../common/Duplicity.vala:935 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Достъпът е отказан при опита да се изтрие ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:921 +#: ../common/Duplicity.vala:942 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "" +msgstr "Местоположението за резервни копия ‘%s’ не съществува." -#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:982 +#: ../common/Duplicity.vala:948 ../common/Duplicity.vala:1003 msgid "No space left." -msgstr "" +msgstr "Няма останало място." -#: ../common/Duplicity.vala:941 +#: ../common/Duplicity.vala:962 msgid "Invalid ID." -msgstr "" +msgstr "Невалиден идентификатор." -#: ../common/Duplicity.vala:943 +#: ../common/Duplicity.vala:964 msgid "Invalid secret key." -msgstr "" +msgstr "Невалиден таен ключ." -#: ../common/Duplicity.vala:945 +#: ../common/Duplicity.vala:966 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" +"Вашата регистрация в Amazon Web Services не е записана за услугата S3." -#: ../common/Duplicity.vala:958 +#: ../common/Duplicity.vala:979 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:967 +#: ../common/Duplicity.vala:988 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Грешка при четене на файлът ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:969 +#: ../common/Duplicity.vala:990 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис на файлът ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:984 +#: ../common/Duplicity.vala:1005 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "На ‘%s’ не е останало място." -#: ../common/Duplicity.vala:1004 +#: ../common/Duplicity.vala:1025 msgid "No backup files found" -msgstr "" +msgstr "Не са открити резервни копия" -#: ../common/Duplicity.vala:1043 +#: ../common/Duplicity.vala:1073 msgid "Uploading…" -msgstr "" +msgstr "Качване..." #: ../common/OperationRestore.vala:54 msgid "Restoring files…" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на файлове..." #: ../common/OperationRestore.vala:173 #, c-format @@ -616,338 +659,332 @@ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " "still be found in %s." msgstr "" +"Не всички файлове могат да бъдат възстановени. Всички те могат да бъдат " +"намерени в %s." #: ../common/OperationRestore.vala:182 #, c-format msgid "Could not restore %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да се възстанови %s: %s" -#: ../common/Operation.vala:72 +#: ../common/Operation.vala:73 msgid "Backing up…" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резервни копия..." -#: ../common/Operation.vala:74 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:507 +#: ../common/Operation.vala:75 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 msgid "Restoring…" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване..." -#: ../common/Operation.vala:76 +#: ../common/Operation.vala:77 msgid "Checking for backups…" -msgstr "" +msgstr "Проверка за резервни копия..." -#: ../common/Operation.vala:78 +#: ../common/Operation.vala:79 msgid "Listing files…" -msgstr "" +msgstr "Изброяване на файловете..." -#: ../common/Operation.vala:258 +#: ../common/Operation.vala:276 msgid "Another Déjà Dup is already running" -msgstr "" +msgstr "Друго копие на Déjà Dup вече работи" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:33 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резервно копие" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:34 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на резервно копие" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:53 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:57 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 ../preferences/Preferences.vala:294 msgid "_Backup location:" -msgstr "" +msgstr "Местоположение на _резервните копия:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:64 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:75 +#: ../preferences/Preferences.vala:326 msgid "_Encrypt backup files" -msgstr "" +msgstr "_Криптиране на резервни копия" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:111 +#: ../preferences/Preferences.vala:361 msgid "I_nclude files in folders:" -msgstr "" +msgstr "_Включване на файловете в папките:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:114 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:130 +#: ../preferences/Preferences.vala:380 msgid "E_xcept files in folders:" -msgstr "" +msgstr "_Пропускане на файловете в папките:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:135 ../deja-dup/AssistantBackup.vala:139 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:130 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Предпочитания" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:155 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 msgid "Backup location:" -msgstr "" +msgstr "Местоположение за резевно копие:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:162 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 msgid "Encrypted:" -msgstr "" +msgstr "Криптиране:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:169 msgid "Include from:" -msgstr "" +msgstr "Включване на файлове от:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:177 +#: ../preferences/Preferences.vala:186 msgid "Except for:" -msgstr "" +msgstr "С изключение на:" #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:225 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:71 msgid "Backing up:" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резевно копие:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:235 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:159 msgid "_Automatically back up on a regular schedule" -msgstr "" +msgstr "_Автоматично създаване на резервни копия през редовни интервали" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:238 -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:166 -#, c-format +#: ../preferences/Preferences.vala:409 msgid "How _often to back up:" -msgstr "" +msgstr "Колко _често да се правят резервни копия:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:265 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:88 msgid "Backup Failed" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:268 msgid "Backup Finished" -msgstr "" +msgstr "Създаването на резервни копия е завършено" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:269 msgid "Your files were successfully backed up." -msgstr "" +msgstr "На файловете ви успешно бяха направени резервни копия." -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:287 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:95 msgid "Backing Up…" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резевно копие..." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:171 msgid "Scanning:" -msgstr "" +msgstr "Сканиране..." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:246 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:245 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Подробности" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:296 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:295 msgid "E_ncryption password:" -msgstr "" +msgstr "Парола за _криптиране:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:311 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 msgid "Confir_m password:" -msgstr "" +msgstr "_Потвърждение на паролата:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:321 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:320 msgid "_Show password" -msgstr "" +msgstr "Показване на _паролата" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:330 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:329 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "_Запомняне на паролата" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:409 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:394 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Резюме" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:424 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:421 msgid "Password Needed" -msgstr "" +msgstr "Необходима е парола" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:682 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:676 msgid "Déjà Dup backup passphrase" -msgstr "" +msgstr "Парола за създаване на резервни копия с Déjà Dup" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:72 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:73 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Възстановяване" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:106 msgid "Backup files are _encrypted" -msgstr "" +msgstr "Резервните файлове са _криптирани" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:151 msgid "_Date:" -msgstr "" +msgstr "_Дата:" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на файловете в _оригиналните им местоположения" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:179 msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване в _определена папка" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:189 msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "" +msgstr "Изберете местоположение за възстановените файлове" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:193 msgid "Restore _folder:" -msgstr "" +msgstr "_Папка за възстановяване:" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:240 msgid "Restore date:" -msgstr "" +msgstr "Дата на възстановяване:" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:249 msgid "Restore folder:" -msgstr "" +msgstr "Папка за възстановяване:" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:273 msgid "Checking for Backups…" -msgstr "" +msgstr "Проверка за резервни копия..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:281 msgid "Restore from When?" -msgstr "" +msgstr "От къде да се възстанови?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:289 msgid "Restore to Where?" -msgstr "" +msgstr "Къде да се възстанови?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:317 msgid "Restoring:" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване:" #. Translators: %x is the current date, %X is the current time. #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:364 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:359 #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:377 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:372 msgid "No backups to restore" -msgstr "" +msgstr "Няма резервни копия за възстановяване" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:458 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 msgid "Original location" -msgstr "" +msgstr "Оригинално местоположение" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:463 msgid "File to restore:" msgid_plural "Files to restore:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Файл за възстановяване:" +msgstr[1] "Файлове за възстановяване:" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:495 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:487 msgid "Restore Failed" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно възстановяване" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:497 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:489 msgid "Restore Finished" -msgstr "" +msgstr "Завършено възстановяване" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:491 msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "" +msgstr "Вашите файлове са възстановени успешно." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:501 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:493 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Вашият файл е възстановен успешно." +msgstr[1] "Вашите файлове са възстановени успешни." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:189 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:190 msgid "Last seen" -msgstr "" +msgstr "Последно видян" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:205 msgid "Restore which Files?" -msgstr "" +msgstr "Кои файлове да се възстановят?" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:336 msgid "Scanning for files from yesterday…" -msgstr "" +msgstr "Сканиране за файлове от вчера..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:339 msgid "Scanning for files from last week…" -msgstr "" +msgstr "Сканиране за файлове от миналата седмица..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:342 msgid "Scanning for files from last month…" -msgstr "" +msgstr "Сканиране за файлове от последния месец..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди месец..." +msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d месеца…" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди година..." +msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d години…" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:442 msgid "Scanning finished" -msgstr "" +msgstr "Сканирането е завършено" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:290 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:293 msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "Продъл_жаване" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:328 ../deja-dup/StatusIcon.vala:90 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:331 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" -msgstr "" +msgstr "_Продължаване по-късно" -#: ../deja-dup/main.vala:33 ../monitor/monitor.vala:33 -#: ../preferences/preferences.vala:26 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:35 +#: ../preferences/preferences-main.vala:27 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "Показване на версията" -#: ../deja-dup/main.vala:34 +#: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на дадените файлове" -#: ../deja-dup/main.vala:35 +#: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" -msgstr "" +msgstr "Незабавно създаване на резерно копие" -#: ../deja-dup/main.vala:36 +#: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на изтрити файлове" #: ../deja-dup/main.vala:52 msgid "No filenames provided" -msgstr "" +msgstr "Не са осигурени имена на файлове" -#: ../deja-dup/main.vala:60 +#: ../deja-dup/main.vala:54 msgid "No directory provided" -msgstr "" +msgstr "Не е осигурена папка" -#: ../deja-dup/main.vala:65 +#: ../deja-dup/main.vala:59 msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "" +msgstr "В даден момент може да бъде показвана само една папка" #: ../deja-dup/main.vala:86 msgid "FILES" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛОВЕ" -#: ../deja-dup/main.vala:87 +#: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ПАПКА" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:91 @@ -957,55 +994,55 @@ "the backend." msgstr "" -#: ../deja-dup/main.vala:133 +#: ../deja-dup/main.vala:139 msgid "Directory does not exists" -msgstr "" +msgstr "Папката не съществува" -#: ../deja-dup/main.vala:137 +#: ../deja-dup/main.vala:143 msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "Трябва да осигурите папка, а не файл" -#: ../deja-dup/MainWindow.vala:48 ../deja-dup/MainWindow.vala:194 +#: ../preferences/Preferences.vala:252 msgid "_Restore…" -msgstr "" +msgstr "_Възстановяване:" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:74 ../deja-dup/MainWindow.vala:188 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up…" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на резервни копия…" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:172 msgid "Could not open preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройките не могат да бъдат отворени" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:185 msgctxt "backup is noun" msgid "_Backup" -msgstr "" +msgstr "_Резервно копие" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:204 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Редактиране" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:211 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Помощ" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:214 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Съдържание" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:218 msgid "Get Help _Online…" -msgstr "" +msgstr "Получаване на помощ _онлайн..." #: ../deja-dup/MainWindow.vala:222 msgid "_Translate This Application…" -msgstr "" +msgstr "Преве_ждане на това приложение…" #: ../deja-dup/MainWindow.vala:226 msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" +msgstr "_Съобщаване за проблем..." #. add_optional_label(); #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 @@ -1013,174 +1050,188 @@ #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:32 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:38 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:41 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Потребителско име:" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Па_рола:" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 msgid "S_how password" -msgstr "" +msgstr "По_казване на паролата" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 msgid "Location not available" -msgstr "" +msgstr "Местоположението не е налично" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:141 msgid "This backup location requires authentication." -msgstr "" +msgstr "Това местоположение изисква идентифициране." #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "_Анонимно свързване" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Свързване като _потребител:" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:216 msgid "_Domain:" -msgstr "" +msgstr "_Домейн:" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:92 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 msgid "_Delay Backup" -msgstr "" +msgstr "_Отлагане на създаването на резервно копие" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:97 msgid "_Cancel Backup" -msgstr "" +msgstr "О_тказване на създаването на резервно копие" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:98 msgid "_Skip Backup" -msgstr "" +msgstr "П_ропускане на създаването на резервно копие" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:145 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:148 msgid "Déjà Du_p" -msgstr "" +msgstr "Déjà Du_p" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:251 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:254 msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "" +msgstr "Начало на създаване на резервно копие по разписание" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:293 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:296 #, c-format msgid "%.1f%% complete" -msgstr "" +msgstr "%.1f%% завършено" -#: ../monitor/monitor.vala:229 +#: ../monitor/monitor.vala:169 msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "" +msgstr "Създаването на резервно копие по разписание е отложено" -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:89 +#: ../preferences/Preferences.vala:339 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Съхранение" -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:149 +#: ../preferences/Preferences.vala:399 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Файлове" -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:184 +#: ../preferences/Preferences.vala:313 #, c-format msgid "_Keep backups:" -msgstr "" +msgstr "_Запазване на резервни копия:" -#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:205 +#: ../preferences/Preferences.vala:424 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Разписание" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 msgid "At least a week" -msgstr "" +msgstr "Най-малко веднъж седмично" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 msgid "At least a month" -msgstr "" +msgstr "Поне веднъж месечно" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 msgid "At least two months" -msgstr "" +msgstr "Поне въднъж на два месеца" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 msgid "At least three months" -msgstr "" +msgstr "Поне веднъж на три месеца" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 msgid "At least six months" -msgstr "" +msgstr "Поне веднъж на шест месеца" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:49 msgid "At least a year" -msgstr "" +msgstr "Поне веднъж годишно" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:50 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Завинаги" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:96 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Поне %d ден" +msgstr[1] "Поне %d дни" #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: ../widgets/ConfigLabelList.vala:52 ../widgets/ConfigList.vala:115 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Домашна папка" #: ../widgets/ConfigLabelList.vala:54 ../widgets/ConfigList.vala:117 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Кошче" -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:62 msgid "" "Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is " "low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за седмица или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 msgid "" "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " "is low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за месец или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least two months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за два месеца или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "" "Old backups will be kept for at least three months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за три месеца или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:78 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за шест месеца или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:80 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за година или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:82 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." msgstr "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани докато не намалее мястото на " +"избраното местоположение." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:84 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 #, c-format msgid "" "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " @@ -1189,124 +1240,128 @@ "Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " "low on space." msgstr[0] "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за %d ден или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." msgstr[1] "" +"Старите резервни копия ще бъдат запазвани поне за %d дни или докато не " +"намалее мястото на избраното местоположение." #: ../widgets/ConfigList.vala:154 msgid "Choose folders" -msgstr "" +msgstr "Изберете папка" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:114 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:106 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:116 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:108 msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "Споделено Windows устройство" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:110 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:112 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:123 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:115 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "Потребителско местоположение" #. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:128 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Local Folder" -msgstr "" +msgstr "Локална папка" #: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 msgid "_URI:" -msgstr "" +msgstr "_Адрес:" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "С_ървър:" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Използване на сигурна връзка (_HTTPS)" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:44 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:36 #: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:35 msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "Пор_т:" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:47 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:39 #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:34 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:35 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:38 #: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "П_апка" #: ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:46 msgid "_Log in with a username" -msgstr "" +msgstr "_Влизане с потребителско име" #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "_Разглеждане..." #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 msgid "Choose Folder" -msgstr "" +msgstr "Избор на папка" #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:34 msgid "_Container:" -msgstr "" +msgstr "_Контейнер:" #: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:32 msgid "S3 Access Key I_D:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на ключът за достъп до S3:" #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:41 msgid "_Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Име на _домейн:" #: ../widgets/ConfigLocationTable.vala:99 msgid "Optional information:" -msgstr "" +msgstr "Незадължителна информация:" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Ежеседмично" #. Translators: Biweekly is every two weeks #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 msgid "Biweekly" -msgstr "" +msgstr "На всеки две седмици" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:40 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ежемесечно" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "На всеки %d ден" +msgstr[1] "На всеки %d дни" #: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 #, c-format msgid "Could not display %s" -msgstr "" +msgstr "%s не може да се покаже" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:63 +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:78 msgid "About Déjà Dup" -msgstr "" +msgstr "Относно Déjà Dup" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:67 +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:82 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1328,6 +1383,9 @@ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." #: ../widgets/WidgetUtils.vala:74 msgid "" diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/el.po deja-dup-18.2/po/el.po --- deja-dup-18.1.1/po/el.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/po/el.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -0,0 +1,1318 @@ +# Greek translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 23:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 16:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 +msgid "Back up your files" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, it +#. may not be very translatable. +#: ../common/CommonUtils.vala:70 ../deja-dup/main.vala:77 +msgid "Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:86 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:283 +msgid "Déjà Dup Monitor" +msgstr "Επιτηρητής Deja Dup" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedule backups at regular intervals" +msgstr "Προγραμματισμός λήψης αντιγράφων ασφαλείας σε τακτά διαστήματα" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:3 +msgid "Déjà Dup Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:33 ../preferences/preferences.vala:60 +msgid "Déjà Dup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Backup location" +msgstr "Τοποθεσία αντιγράφου ασφαλείας" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Directories not to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Directories to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Folder type" +msgstr "Τύπος φακέλου" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"The folder name to store files in. If '$HOSTNAME', it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"The type of backup location. If 'auto', a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to encrypt your backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Whether to encrypt your backup files in the storage location. It’s strongly " +"recommended to leave this as ‘true’." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:165 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:166 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:206 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:210 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../common/BackendFile.vala:74 +msgid "GVFS FUSE is not installed" +msgstr "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:92 ../common/CommonUtils.vala:347 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:130 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:50 +#: ../common/BackendS3.vala:60 ../common/BackendU1.vala:137 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +msgid "Backup location not available" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:59 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:68 ../widgets/ConfigLocation.vala:184 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:71 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:118 ../common/BackendS3.vala:173 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 +msgid "Enter Rackspace Cloud Files API key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:123 ../widgets/ConfigLocation.vala:168 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:126 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:200 +msgid "Enter Amazon S3 access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:153 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:156 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:211 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:213 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelLocation.vala:63 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:140 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:145 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:149 +msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:153 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " +"version %d.%d.%.2d" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:128 ../common/Duplicity.vala:180 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:378 ../common/Duplicity.vala:386 +#: ../common/Duplicity.vala:403 ../common/Operation.vala:81 +#: ../common/Operation.vala:112 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:501 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:522 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:542 ../common/Duplicity.vala:556 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:618 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:620 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:669 ../common/Duplicity.vala:1042 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:899 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:905 ../common/Duplicity.vala:984 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +msgid "Computer name changed" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:923 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:931 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:935 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:942 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:948 ../common/Duplicity.vala:1003 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:962 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:964 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:966 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:979 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:988 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:990 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1025 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1073 +msgid "Uploading…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:54 +msgid "Restoring files…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:173 +#, c-format +msgid "" +"Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " +"still be found in %s." +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:182 +#, c-format +msgid "Could not restore %s: %s" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:73 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:75 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:79 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:276 +msgid "Another Déjà Dup is already running" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 ../preferences/Preferences.vala:294 +msgid "_Backup location:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:326 +msgid "_Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "I_nclude files in folders:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:380 +msgid "E_xcept files in folders:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:130 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Encrypted:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:169 +msgid "Include from:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:186 +msgid "Except for:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:71 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:235 +msgid "_Automatically back up on a regular schedule" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:409 +msgid "How _often to back up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:88 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:268 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:269 +msgid "Your files were successfully backed up." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:95 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:171 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:245 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:295 +msgid "E_ncryption password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 +msgid "Confir_m password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:320 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:329 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:394 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:421 +msgid "Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:676 +msgid "Déjà Dup backup passphrase" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:72 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:106 +msgid "Backup files are _encrypted" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:151 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:179 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:189 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:193 +msgid "Restore _folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:240 +msgid "Restore date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:249 +msgid "Restore folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:273 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:281 +msgid "Restore from When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:289 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:317 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:359 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:372 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:463 +msgid "File to restore:" +msgid_plural "Files to restore:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:487 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:489 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:491 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:493 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:189 +msgid "File" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:190 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:205 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:336 +msgid "Scanning for files from yesterday…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:339 +msgid "Scanning for files from last week…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:342 +msgid "Scanning for files from last month…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:442 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:293 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:331 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:35 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:52 +msgid "No filenames provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:54 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:59 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:91 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:139 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:143 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:74 ../deja-dup/MainWindow.vala:188 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:172 +msgid "Could not open preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:185 +msgctxt "backup is noun" +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:204 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:211 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:214 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:218 +msgid "Get Help _Online…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:222 +msgid "_Translate This Application…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:226 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "" + +#. add_optional_label(); +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:50 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:54 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:38 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "S_how password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:141 +msgid "This backup location requires authentication." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:216 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 +msgid "_Delay Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:97 +msgid "_Cancel Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:98 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:148 +msgid "Déjà Du_p" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:254 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:296 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:169 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:339 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:399 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:313 +#, c-format +msgid "_Keep backups:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:424 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least a week" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least a month" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least two months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least three months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:49 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:50 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:96 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:52 ../widgets/ConfigList.vala:115 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:54 ../widgets/ConfigList.vala:117 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:62 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:154 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:106 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:108 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:110 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:112 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:115 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:44 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:35 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:47 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:35 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:46 +msgid "_Log in with a username" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Browse…" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:34 +msgid "_Container:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:32 +msgid "S3 Access Key I_D:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:41 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationTable.vala:99 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. Translators: Biweekly is every two weeks +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Biweekly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:40 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:78 +msgid "About Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:82 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Marios Zindilis https://launchpad.net/~marios-zindilis" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:72 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:73 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:74 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/hr.po deja-dup-18.2/po/hr.po --- deja-dup-18.1.1/po/hr.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/po/hr.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -0,0 +1,1319 @@ +# Croatian translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 23:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 14:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 +msgid "Back up your files" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, it +#. may not be very translatable. +#: ../common/CommonUtils.vala:69 ../deja-dup/main.vala:77 +msgid "Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:86 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:278 +msgid "Déjà Dup Monitor" +msgstr "Déjà Dup Nadgledatelj" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedule backups at regular intervals" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:3 +msgid "Déjà Dup Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:33 ../preferences/preferences.vala:60 +msgid "Déjà Dup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Backup location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Directories not to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Directories to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Folder type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"The folder name to store files in. If '$HOSTNAME', it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"The type of backup location. If 'auto', a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to encrypt your backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Whether to encrypt your backup files in the storage location. It’s strongly " +"recommended to leave this as ‘true’." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:91 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:92 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:122 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:126 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../common/BackendFile.vala:74 +msgid "GVFS FUSE is not installed" +msgstr "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:92 ../common/CommonUtils.vala:346 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:130 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:45 +#: ../common/BackendS3.vala:55 ../common/BackendU1.vala:109 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +msgid "Backup location not available" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:54 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:63 ../widgets/ConfigLocation.vala:103 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:66 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:113 ../common/BackendS3.vala:168 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:134 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:135 +msgid "_API access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:136 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:137 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +msgid "Enter Rackspace Cloud Files API key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:118 ../widgets/ConfigLocation.vala:101 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:121 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:189 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:190 +msgid "_Access key ID:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:191 +msgid "_Secret access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:192 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:193 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "Enter Amazon S3 access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:125 ../widgets/ConfigLocation.vala:108 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:128 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:183 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:185 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/CommonUtils.vala:360 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:140 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:145 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:149 +msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:153 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " +"version %d.%d.%.2d" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:128 ../common/Duplicity.vala:180 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:378 ../common/Duplicity.vala:386 +#: ../common/Duplicity.vala:403 ../common/Operation.vala:80 +#: ../common/Operation.vala:115 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:501 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:522 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:542 ../common/Duplicity.vala:556 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:618 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:620 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:669 ../common/Duplicity.vala:1042 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:899 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:905 ../common/Duplicity.vala:984 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +msgid "Computer name changed" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:923 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:931 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:935 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:942 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:948 ../common/Duplicity.vala:1003 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:962 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:964 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:966 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:979 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:988 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:990 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1025 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1073 +msgid "Uploading…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:54 +msgid "Restoring files…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:173 +#, c-format +msgid "" +"Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " +"still be found in %s." +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:182 +#, c-format +msgid "Could not restore %s: %s" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:72 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:74 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:76 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:78 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:272 +msgid "Another Déjà Dup is already running" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 ../preferences/Preferences.vala:294 +msgid "_Backup location:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:326 +msgid "_Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "I_nclude files in folders:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:380 +msgid "E_xcept files in folders:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:130 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Encrypted:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:169 +msgid "Include from:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:186 +msgid "Except for:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:71 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:235 +msgid "_Automatically back up on a regular schedule" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:409 +msgid "How _often to back up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:88 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:268 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:269 +msgid "Your files were successfully backed up." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:95 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:171 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:245 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:295 +msgid "E_ncryption password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 +msgid "Confir_m password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:320 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:329 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:394 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:421 +msgid "Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:676 +msgid "Déjà Dup backup passphrase" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:72 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:106 +msgid "Backup files are _encrypted" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:151 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:179 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:189 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:193 +msgid "Restore _folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:240 +msgid "Restore date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:249 +msgid "Restore folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:273 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:281 +msgid "Restore from When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:289 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:317 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:359 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:372 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:463 +msgid "File to restore:" +msgid_plural "Files to restore:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:487 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:489 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:491 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:493 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:189 +msgid "File" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:190 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:205 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:336 +msgid "Scanning for files from yesterday…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:339 +msgid "Scanning for files from last week…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:342 +msgid "Scanning for files from last month…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:442 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:293 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:331 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:34 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:52 +msgid "No filenames provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:54 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:59 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:91 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:139 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:143 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:74 ../deja-dup/MainWindow.vala:188 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:172 +msgid "Could not open preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:185 +msgctxt "backup is noun" +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:204 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:211 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:214 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:218 +msgid "Get Help _Online…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:222 +msgid "_Translate This Application…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:226 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "" + +#. add_optional_label(); +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:50 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:54 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:38 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "S_how password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:141 +msgid "This backup location requires authentication." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:216 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 +msgid "_Delay Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:97 +msgid "_Cancel Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:98 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:148 +msgid "Déjà Du_p" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:254 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:296 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:173 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:339 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:399 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:313 +#, c-format +msgid "_Keep backups:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:424 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least a week" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least a month" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least two months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least three months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:49 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:50 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:96 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:52 ../widgets/ConfigList.vala:115 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:54 ../widgets/ConfigList.vala:117 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:78 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:80 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:82 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:154 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:114 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:116 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:123 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:128 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:44 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:35 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:47 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:35 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:46 +msgid "_Log in with a username" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Browse…" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:34 +msgid "_Container:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:32 +msgid "S3 Access Key I_D:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:41 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationTable.vala:99 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. Translators: Biweekly is every two weeks +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Biweekly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:40 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:78 +msgid "About Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:82 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:72 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:73 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:74 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/LINGUAS deja-dup-18.2/po/LINGUAS --- deja-dup-18.1.1/po/LINGUAS 2011-02-22 17:39:11.501786013 -0500 +++ deja-dup-18.2/po/LINGUAS 2011-06-09 13:37:47.341451911 -0400 @@ -4,6 +4,7 @@ cs da de +el en_GB eo es @@ -13,6 +14,7 @@ fr gl he +hr hu id it @@ -31,8 +33,10 @@ ru sk sv +te th tr uk +vi zh_CN zh_TW diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/te.po deja-dup-18.2/po/te.po --- deja-dup-18.1.1/po/te.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/po/te.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -0,0 +1,1319 @@ +# Telugu translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 23:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-03 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 +msgid "Back up your files" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, it +#. may not be very translatable. +#: ../common/CommonUtils.vala:70 ../deja-dup/main.vala:77 +msgid "Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:86 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:283 +msgid "Déjà Dup Monitor" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedule backups at regular intervals" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "మీ బ్యాక్అప్ అమరికలను మార్చండి" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:3 +msgid "Déjà Dup Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../preferences/preferences-main.vala:63 +msgid "Déjà Dup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Backup location" +msgstr "బ్యాక్అప్ స్థానము" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Directories not to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Directories to back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Folder type" +msgstr "సంచయము రకము" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "బాహ్య సంపుటము యొక్క పూర్తిపేరు" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "బ్యాక్అప్ ఫైళ్ళను ఎంతకాలం ఉంచాలి" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "ఉబుంటు వన్ సంచయం" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"The folder name to store files in. If '$HOSTNAME', it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"The type of backup location. If 'auto', a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to encrypt your backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Whether to encrypt your backup files in the storage location. It’s strongly " +"recommended to leave this as ‘true’." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "సంచయం:" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:165 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:166 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:208 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:212 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../common/BackendFile.vala:74 +msgid "GVFS FUSE is not installed" +msgstr "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:92 ../common/CommonUtils.vala:347 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:130 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:50 +#: ../common/BackendS3.vala:60 ../common/BackendU1.vala:144 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +msgid "Backup location not available" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:59 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:68 ../widgets/ConfigLocation.vala:184 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:71 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:118 ../common/BackendS3.vala:173 +msgid "Permission denied" +msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 +msgid "Enter Rackspace Cloud Files API key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:123 ../widgets/ConfigLocation.vala:168 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:126 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:200 +msgid "Enter Amazon S3 access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:160 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "ఉబుంటు వన్" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:163 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:218 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:220 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "ఉబుంటు వన్‌కు అనుసంధానించు" + +#: ../widgets/ConfigLabelLocation.vala:63 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:140 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:145 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:149 +msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:153 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " +"version %d.%d.%.2d" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:128 ../common/Duplicity.vala:180 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:378 ../common/Duplicity.vala:386 +#: ../common/Duplicity.vala:403 ../common/Operation.vala:81 +#: ../common/Operation.vala:112 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:501 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:522 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:542 ../common/Duplicity.vala:556 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:618 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:620 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:669 ../common/Duplicity.vala:1042 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:899 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:905 ../common/Duplicity.vala:984 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +msgid "Computer name changed" +msgstr "కంప్యూటర్ పేరు మార్చబడింది" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:923 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:931 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:935 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:942 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:948 ../common/Duplicity.vala:1003 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:962 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:964 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:966 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:979 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:988 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:990 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1025 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1073 +msgid "Uploading…" +msgstr "ఎక్కిస్తున్నది..." + +#: ../common/OperationRestore.vala:54 +msgid "Restoring files…" +msgstr "ఫైళ్ళను పునరుద్ధరిస్తున్నది..." + +#: ../common/OperationRestore.vala:173 +#, c-format +msgid "" +"Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " +"still be found in %s." +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:182 +#, c-format +msgid "Could not restore %s: %s" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:73 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:75 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:79 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:276 +msgid "Another Déjà Dup is already running" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 ../preferences/Preferences.vala:294 +msgid "_Backup location:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:326 +msgid "_Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "I_nclude files in folders:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:380 +msgid "E_xcept files in folders:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:130 +msgid "Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Encrypted:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:169 +msgid "Include from:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:186 +msgid "Except for:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:71 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:235 +msgid "_Automatically back up on a regular schedule" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:409 +msgid "How _often to back up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:88 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:268 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:269 +msgid "Your files were successfully backed up." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:95 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:171 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:245 +msgid "_Details" +msgstr "వివరాలు (_D)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:295 +msgid "E_ncryption password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 +msgid "Confir_m password:" +msgstr "సంకేతపదాన్ని నిర్దారించు (_m):" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:320 +msgid "_Show password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_S)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:329 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "_Remember password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:394 +msgid "Summary" +msgstr "సారాంశం" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:421 +msgid "Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:676 +msgid "Déjà Dup backup passphrase" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:72 +msgid "Restore" +msgstr "పునరుద్ధరించు" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:106 +msgid "Backup files are _encrypted" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:151 +msgid "_Date:" +msgstr "తేదీ(_D):" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:179 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:189 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:193 +msgid "Restore _folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:240 +msgid "Restore date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:249 +msgid "Restore folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:273 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:281 +msgid "Restore from When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:289 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:317 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:359 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:372 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:463 +msgid "File to restore:" +msgid_plural "Files to restore:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:487 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:489 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:491 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:493 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:189 +msgid "File" +msgstr "ఫైల్" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:190 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:205 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:336 +msgid "Scanning for files from yesterday…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:339 +msgid "Scanning for files from last week…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:342 +msgid "Scanning for files from last month…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:442 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:293 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:331 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:35 +#: ../preferences/preferences-main.vala:27 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:52 +msgid "No filenames provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:54 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:59 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:91 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:139 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:143 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:74 ../deja-dup/MainWindow.vala:188 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:172 +msgid "Could not open preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:185 +msgctxt "backup is noun" +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:204 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:211 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:214 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:218 +msgid "Get Help _Online…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:222 +msgid "_Translate This Application…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:226 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "" + +#. add_optional_label(); +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:50 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:54 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:38 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:41 +msgid "_Username:" +msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదం (_P):" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "S_how password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_h)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:141 +msgid "This backup location requires authentication." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:216 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 +msgid "_Delay Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:97 +msgid "_Cancel Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:98 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:148 +msgid "Déjà Du_p" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:254 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:296 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:169 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:339 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:399 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:313 +#, c-format +msgid "_Keep backups:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:424 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least a week" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least a month" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least two months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least three months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:49 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:50 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:96 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:52 ../widgets/ConfigList.vala:115 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:54 ../widgets/ConfigList.vala:117 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:62 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:154 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:106 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:108 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:110 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:112 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:115 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:44 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:35 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:47 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:35 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:46 +msgid "_Log in with a username" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Browse…" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:34 +msgid "_Container:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:32 +msgid "S3 Access Key I_D:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:41 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationTable.vala:99 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. Translators: Biweekly is every two weeks +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Biweekly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:40 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:78 +msgid "About Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:82 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:72 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:73 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:74 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" diff -Nru deja-dup-18.1.1/po/vi.po deja-dup-18.2/po/vi.po --- deja-dup-18.1.1/po/vi.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ deja-dup-18.2/po/vi.po 2011-06-09 13:10:55.085926000 -0400 @@ -0,0 +1,1326 @@ +# Vietnamese translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 23:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 23:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 +msgid "Back up your files" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, it +#. may not be very translatable. +#: ../common/CommonUtils.vala:70 ../deja-dup/main.vala:77 +msgid "Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:86 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:283 +msgid "Déjà Dup Monitor" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedule backups at regular intervals" +msgstr "Lên lịch sao lưu theo chu kỳ" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "Thay đổi thiết lập sao lưu của bạn" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:3 +msgid "Déjà Dup Backup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:33 ../preferences/preferences.vala:60 +msgid "Déjà Dup Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Backup location" +msgstr "Vị trí sao lưu" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Directories not to back up" +msgstr "Những thư mục không được sao lưu" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Directories to back up" +msgstr "Những thư mục được sao lưu" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Folder type" +msgstr "Loại thư mục" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "Tên đầy đủ của ổ đĩa gắn ngoài" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "Biểu tượng của ổ đĩa gắn ngoài" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"Nếu vị trí sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là đường dẫn đến thư " +"mục trên ổ đĩa đó." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" +"Nếu vị trí sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là biểu tượng của ổ đĩa " +"đó." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"Nếu vị trí sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên đầy đủ của ổ đĩa " +"đó." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"Nếu vị trí sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên rút gọn của ổ " +"đĩa đó." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "Nơi lưu trữ các tập tin sao lưu." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "Thư mục Ubuntu One" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"The folder name to store files in. If '$HOSTNAME', it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"The type of backup location. If 'auto', a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to encrypt your backup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Whether to encrypt your backup files in the storage location. It’s strongly " +"recommended to leave this as ‘true’." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:172 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:165 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:166 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:206 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:210 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../common/BackendFile.vala:74 +msgid "GVFS FUSE is not installed" +msgstr "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:92 ../common/CommonUtils.vala:347 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:130 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:137 ../common/BackendRackspace.vala:50 +#: ../common/BackendS3.vala:60 ../common/BackendU1.vala:137 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +msgid "Backup location not available" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:419 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:59 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:68 ../widgets/ConfigLocation.vala:184 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:71 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:118 ../common/BackendS3.vala:173 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 +msgid "Enter Rackspace Cloud Files API key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:123 ../widgets/ConfigLocation.vala:168 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:126 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key:" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:200 +msgid "Enter Amazon S3 access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:153 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:156 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:211 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:213 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelLocation.vala:63 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:140 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:145 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:149 +msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now." +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:153 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:154 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " +"version %d.%d.%.2d" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:128 ../common/Duplicity.vala:180 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:378 ../common/Duplicity.vala:386 +#: ../common/Duplicity.vala:403 ../common/Operation.vala:81 +#: ../common/Operation.vala:112 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:501 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:522 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:542 ../common/Duplicity.vala:556 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:618 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:620 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:669 ../common/Duplicity.vala:1042 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:899 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:905 ../common/Duplicity.vala:984 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +msgid "Computer name changed" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:910 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:923 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:927 ../common/Duplicity.vala:931 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:935 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:942 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:948 ../common/Duplicity.vala:1003 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:962 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:964 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:966 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:979 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:988 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:990 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1025 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1073 +msgid "Uploading…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:54 +msgid "Restoring files…" +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:173 +#, c-format +msgid "" +"Not all files could be restored. Any files that could not be restored may " +"still be found in %s." +msgstr "" + +#: ../common/OperationRestore.vala:182 +#, c-format +msgid "Could not restore %s: %s" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:73 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:75 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:499 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:79 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:276 +msgid "Another Déjà Dup is already running" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:95 ../preferences/Preferences.vala:294 +msgid "_Backup location:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:326 +msgid "_Encrypt backup files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "I_nclude files in folders:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:380 +msgid "E_xcept files in folders:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:130 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Encrypted:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:169 +msgid "Include from:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:186 +msgid "Except for:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:71 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:235 +msgid "_Automatically back up on a regular schedule" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:409 +msgid "How _often to back up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:88 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:268 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:269 +msgid "Your files were successfully backed up." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:95 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:171 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:245 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:295 +msgid "E_ncryption password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 +msgid "Confir_m password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:320 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:329 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:394 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:421 +msgid "Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:676 +msgid "Déjà Dup backup passphrase" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:72 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:106 +msgid "Backup files are _encrypted" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:151 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:179 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:189 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:193 +msgid "Restore _folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:240 +msgid "Restore date:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:249 +msgid "Restore folder:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:273 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:281 +msgid "Restore from When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:289 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:317 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:359 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:372 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:463 +msgid "File to restore:" +msgid_plural "Files to restore:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:487 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:489 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:491 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:493 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:189 +msgid "File" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:190 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:205 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:336 +msgid "Scanning for files from yesterday…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:339 +msgid "Scanning for files from last week…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:342 +msgid "Scanning for files from last month…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:442 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:293 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:331 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:35 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:52 +msgid "No filenames provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:54 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:59 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:91 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:139 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:143 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:74 ../deja-dup/MainWindow.vala:188 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:172 +msgid "Could not open preferences" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:185 +msgctxt "backup is noun" +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:204 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:211 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:214 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:218 +msgid "Get Help _Online…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:222 +msgid "_Translate This Application…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MainWindow.vala:226 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "" + +#. add_optional_label(); +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:50 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:54 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:38 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:41 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "S_how password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:141 +msgid "This backup location requires authentication." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:216 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95 +msgid "_Delay Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:97 +msgid "_Cancel Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:98 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:148 +msgid "Déjà Du_p" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:254 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:296 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:169 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:339 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:399 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:313 +#, c-format +msgid "_Keep backups:" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:424 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least a week" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least a month" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least two months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least three months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:49 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:50 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:96 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:52 ../widgets/ConfigList.vala:115 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelList.vala:54 ../widgets/ConfigList.vala:117 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:62 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:76 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:154 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:106 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:108 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:110 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:112 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:115 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:44 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:36 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:35 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:47 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:35 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:46 +msgid "_Log in with a username" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Browse…" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:34 +msgid "_Container:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:32 +msgid "S3 Access Key I_D:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:41 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationTable.vala:99 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. Translators: Biweekly is every two weeks +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Biweekly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:40 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:78 +msgid "About Déjà Dup" +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:82 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:72 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:73 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:74 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" Binary files /tmp/SznEGPR9mI/deja-dup-18.1.1/tests/data/symlink.tar.gz and /tmp/0d7eyLoA8y/deja-dup-18.2/tests/data/symlink.tar.gz differ diff -Nru deja-dup-18.1.1/widgets/ConfigLocation.c deja-dup-18.2/widgets/ConfigLocation.c --- deja-dup-18.1.1/widgets/ConfigLocation.c 2011-04-05 19:24:53.309008929 -0400 +++ deja-dup-18.2/widgets/ConfigLocation.c 2011-06-09 13:25:28.205786740 -0400 @@ -538,7 +538,8 @@ } gtk_tree_model_get ((GtkTreeModel*) self->priv->store, &iter, DEJA_DUP_CONFIG_LOCATION_COL_UUID, &uuid, -1); if (g_strcmp0 (vol_uuid, uuid) == 0) { - result = FALSE; + self->priv->index_vol_saved = i; + result = TRUE; _g_free0 (uuid); _g_free0 (vol_uuid); _g_object_unref0 (fsettings); @@ -567,7 +568,7 @@ GError * e; e = _inner_error_; _inner_error_ = NULL; - g_warning ("ConfigLocation.vala:230: %s\n", e->message); + g_warning ("ConfigLocation.vala:232: %s\n", e->message); _g_error_free0 (e); } __finally3: @@ -972,7 +973,7 @@ if (data->_tmp11_) { deja_dup_config_location_set_remote_info (data->self, "file"); } else { - g_warning ("ConfigLocation.vala:359: Unknown location index %i\n", data->index); + g_warning ("ConfigLocation.vala:361: Unknown location index %i\n", data->index); } } } @@ -1051,7 +1052,7 @@ data->_tmp3_ = NULL; data->_tmp3_ = gtk_tree_model_get_string_from_iter ((GtkTreeModel*) data->self->priv->store, &data->iter); data->_tmp4_ = data->_tmp3_; - g_warning ("ConfigLocation.vala:374: Invalid volume location at iter %s\n", data->_tmp4_); + g_warning ("ConfigLocation.vala:376: Invalid volume location at iter %s\n", data->_tmp4_); _g_free0 (data->_tmp4_); _g_free0 (data->uuid); G_IS_VALUE (&data->vol_var) ? (g_value_unset (&data->vol_var), NULL) : NULL; diff -Nru deja-dup-18.1.1/widgets/ConfigLocation.vala deja-dup-18.2/widgets/ConfigLocation.vala --- deja-dup-18.1.1/widgets/ConfigLocation.vala 2011-04-03 20:13:34.036540861 -0400 +++ deja-dup-18.2/widgets/ConfigLocation.vala 2011-06-09 12:53:16.250278000 -0400 @@ -218,8 +218,10 @@ continue; string uuid; store.get(iter, COL_UUID, out uuid); - if (vol_uuid == uuid) - return false; + if (vol_uuid == uuid) { + index_vol_saved = i; + return true; + } } }