Korean readings in unihan don't match up
Bug #886516 reported by
Max Rabkin
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Ibid |
Triaged
|
Low
|
Unassigned |
Bug Description
<Taejo> tibid: unihan 零
<tibid> Taejo: '零' is CJK Unified Ideograph-96F6 (U+96F6), a letter with left-to-right directionality. It means zero; fragment, fraction; it is pronounced líng or lián (pinyin), 령 [lyeng] or 영 [lyen] (Korean), rei (Japanese on) or ochiru, furu or koboreru (Japanese kun).
영 is [yeng]. The issue is that the Unihan database has separate entries for Hangul and Yale romanization; they usually match but don't always. It's not clear which is authoritative (are yeng and lyen both correct here). It might be nice to use Revised Romanization instead of Yale, too (which would mean converting either Hangul or Yale to RR).
To post a comment you must log in.