Unity: Searching for both localized and non-localized names
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Ayatana Design |
Opinion
|
Undecided
|
Unassigned | ||
Ubuntu Translations |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned | ||
Unity |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned | ||
unity-2d |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned | ||
unity-lens-applications |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned | ||
unity (Ubuntu) |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned |
Bug Description
Unity Applications Place now searches only for the localized name/description of an application.
Sometimes a user may remember what the name of the application was in English, but not in his own language, as it's now always really simple to know what the translation picked by the translator was.
I am the team leader for Romanian translations in GNOME/Ubuntu and I have this problem even though I approved some of these translations myself.
As an example take "Remote desktop viewer". The translation in Romanian is "Vizualizare desktop la distanță". The translation was the best the team could come up with, but it's not very intuitive.
If you search for "remote" or even "remote desktop viewer" you'll get a list of applications that have those words but which have not been translated (either name or package description).
Changed in unity: | |
status: | New → Incomplete |
Changed in unity-place-applications (Ubuntu): | |
status: | New → Incomplete |
Changed in unity-place-applications: | |
status: | New → Incomplete |
tags: | added: needs-design |
Changed in unity (Ubuntu): | |
status: | New → Incomplete |
Changed in unity-2d: | |
status: | New → Incomplete |
no longer affects: | unity-place-applications (Ubuntu) |
Changed in unity (Ubuntu): | |
importance: | Wishlist → High |
Changed in ubuntu-translations: | |
status: | New → Triaged |
importance: | Undecided → High |
summary: |
- search for both localized and non-localized names/descriptions + Unity: Searching for both localized and non-localized names |
Changed in ayatana-design: | |
status: | New → Opinion |
Changed in ubuntu-translations: | |
status: | Triaged → Opinion |
Changed in unity: | |
status: | Incomplete → Opinion |
Changed in unity-2d: | |
status: | Incomplete → Opinion |
Changed in ubuntu-translations: | |
importance: | High → Wishlist |
Changed in unity (Ubuntu): | |
importance: | High → Wishlist |
status: | Incomplete → Opinion |
Changed in unity-lens-applications: | |
status: | Incomplete → Opinion |
Changed in unity-2d: | |
importance: | Undecided → Wishlist |
Changed in unity: | |
importance: | Undecided → Wishlist |
The issue is that it can be very confusing to people not knowing english, i.e why typing "bro" is listing firefox when in my language neither the software name or any keywords, description is close from "bro", reply: "because it's 'browser' in english"...