y/N translated, but only recognizes y/N
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
gdebi |
Fix Released
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
gdebi ask users if they want to continue with package installation by prompting them "[y/N]". That token is sometimes translated:
~/gdebi/
cs.po:msgstr "Přejete si nainstalovat balík? [a/N]:"
da.po:msgstr "Ønsker du at installere softwarepakken? [j/N]:"
de.po:msgstr "Wollen Sie das Software-Paket installieren? [j/N]:"
es.po:msgstr "¿Quiere instalar el paquete de software? [s/N]:"
fi.po:msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmapaketin? [k/E]:"
hr.po:msgstr "Želite li instalirati paket? [d/N]:"
nl.po:msgstr "Wilt u het softwarepakket installeren? [j/N]:"
pl.po:msgstr "Czy chcesz zainstalować ten pakiet oprogramowania? [t/N]:"
pt_BR.po:msgstr "Você quer instalar o pacote? [s/N]"
sv.po:msgstr "Vill du installera programvarupaketet? [j/N]:"
tr.po:msgstr "Bu yazılım paketini kurmak istiyor musunuz? [e/H]:"
~/gdebi/
gdebi currently understands only "y" or "N", so if users choose the correspondant translated char, package won't be installed unless "y" is pressed. This is confusing for non-english speakers.
Changed in gdebi: | |
status: | New → Fix Committed |
Fixed in 0.6.0