Bad translation in swedish.bdf: utgåva

Bug #317581 reported by Vincent Lönngren
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
texlive-base (Ubuntu)
New
Undecided
Unassigned

Bug Description

texlive-latex-base version 2007.dfsg.1-2

From /usr/share/texmf-texlive/tex/latex/babelbib/swedish.bdf:

\def\btxeditionlong##1{\protect\foreignlanguage{#1}{utg\aa va}}%

A better translation in this context would be "utgåvan" or "upplagan" in this context, rather than "utgåva" (note the missing 'n' at the end). The result in the output will be "Andra utgåva", which is wrong.

Revision history for this message
Lars Ljung (larslj) wrote :

I'm not sure in what context this is used but for "andra utgåvan" ((the) second edition) it's wrong and for "utgåva två" (edition two) it's correct.

Revision history for this message
Vincent Lönngren (bice77) wrote : Re: [Bug 317581] Re: Bad translation in swedish.bdf:utgåva

tor 2009-01-15 klockan 19:14 +0000 skrev Lars Ljung:
> I'm not sure in what context this is used but for "andra utgåvan" ((the)
> second edition) it's wrong and for "utgåva två" (edition two) it's
> correct.

It will appear after the number, so "andra utgåva" (wrong).
--
Vincent Lönngren <email address hidden>

To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.