"Sangar" misspelling in Wellcome.pdf
Bug #209776 reported by
Colin Watson
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
example-content (Ubuntu) |
Fix Released
|
Low
|
Keith Worrell | ||
Bug Description
Binary package hint: example-content
The Wellcome case study mostly spells "Sanger" correctly, but spells it "Sangar" in the subheading. (See http://
The rest of the text could also do with some proofreading. "The Wellcome Trust Sanger Institute is charity at the ..." ("is a charity"); "The Trust aims to ... developing world. Giving their researchers ..." (should be one sentence, separated by a comma), "ran the first of their workshop project" ("projects"), and possibly others I missed.
Related branches
lp:~keith-penguin/example-content/updatedPDFs
- Ubuntu Core Development Team: Pending requested
- Diff: None lines
Changed in example-content: | |
status: | Fix Committed → In Progress |
Changed in example-content: | |
status: | In Progress → Fix Committed |
Changed in example-content: | |
status: | Fix Committed → Fix Released |
To post a comment you must log in.
The Sanger spelling is corrected in Hardy, but the other issues are still present.