incorrect german expression - "ausgehangen"

Bug #1201708 reported by J. Hoffmann
8
This bug affects 2 people
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Ubuntu Translations
Fix Released
Undecided
Ubuntu German Translators

Bug Description

GERMAN LANGUAGE

When trying to unmount an external hard drive that currently can not be unmounted, the following grammatically incorrect message appears:

============================================
Volume kann nicht ausgehangen werden
Cannot unmount because file system on device is busy
============================================

In this context "ausgehangen werden" is absolutely wrong, it should say "ausgehängt werden". The word "ausgehangen" is often used incorrectly by former GDR residents and unfortunately many less educated West Germans adopt this bad habbit nowadays.

The dictionary says: http://www.duden.de/rechtschreibung/aushaengen_angeschlagen_sein

So please change the expression into:

===========================================
Volume kann nicht ausgehängt werden
Cannot unmount because file system on device is busy
===========================================

Thank you!

Revision history for this message
J. Hoffmann (johannes-hoffmann-deactivatedaccount) wrote :
Changed in ubuntu-translations:
assignee: nobody → Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)
Phillip Sz (phillip-sz)
Changed in ubuntu-translations:
status: New → Confirmed
Revision history for this message
Phillip Sz (phillip-sz) wrote :
Changed in ubuntu-translations:
status: Confirmed → Fix Committed
Phillip Sz (phillip-sz)
Changed in ubuntu-translations:
status: Fix Committed → Fix Released
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.