Few spelling mistakes in the French translation

Bug #1121766 reported by londumas
8
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
skype (Ubuntu)
New
Undecided
Unassigned

Bug Description

The French translation has two small mistakes.
° "About" is translated by "A Propos" instead of "À Propos" (note the accent)
° Also in "Vidéo", "(vidéo plus sombre, le débit d'images plus élevé)" (note the space between "sombre" and the comma)
° in "Général" it is "Enregistrer les fichiers vers[nbsp]:" (note the space between "s" and ":")

Skype 4.1.0.20
Ubuntu 12.10 64bit

  Installé : 4.1.0.20.0-0ubuntu0.12.04.2
  Candidat : 4.1.0.20.0-0ubuntu0.12.04.2
  Table de version :
 *** 4.1.0.20.0-0ubuntu0.12.04.2 0
        500 http://archive.canonical.com/ubuntu/ quantal/partner amd64 Packages
        100 /var/lib/dpkg/status

[edit] Bug there: https://jira.skype.com/browse/SCL-962

Tags: string-fix
londumas (helion331990)
description: updated
londumas (helion331990)
description: updated
papukaija (papukaija)
tags: added: string-fix
summary: - French translation
+ Few spelling mistakes in the French translation
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.