# translation of es.po to Spanish # Spanish/Spain translation of ATOMIX. # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Álvaro Peña , 2001. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 01:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 01:30+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1 msgid "Acetic Acid" msgstr "Ácido acético" #: ../level/acetone.atomix.xml.h:1 msgid "Acetone" msgstr "Acetona" #: ../level/butanol.atomix.xml.h:1 msgid "Butanol" msgstr "Butanol" #: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1 msgid "Cyclobutane" msgstr "Ciclobutano" #: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1 msgid "Dimethyl Ether" msgstr "Dimetil-Éter" #: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1 msgid "Ethanal" msgstr "Etanal" #: ../level/ethane.atomix.xml.h:1 msgid "Ethane" msgstr "Etano" #: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1 msgid "Ethanol" msgstr "Etanol" #: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1 msgid "Ethylene" msgstr "Etileno" #: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1 msgid "Glycerin" msgstr "Glicerina" #: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1 msgid "Lactic Acid" msgstr "Ácido láctico" #: ../level/methanal.atomix.xml.h:1 msgid "Methanal" msgstr "Metanal" #: ../level/methane.atomix.xml.h:1 msgid "Methane" msgstr "Metano" #: ../level/methanol.atomix.xml.h:1 msgid "Methanol" msgstr "Metanol" #: ../level/propanal.atomix.xml.h:1 msgid "Propanal" msgstr "Propanal" #: ../level/propylene.atomix.xml.h:1 msgid "Propylene" msgstr "Propileno" #: ../level/pyran.atomix.xml.h:1 msgid "Pyran" msgstr "Pirano" #: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1 msgid "Trans Butylen" msgstr "Transbutileno" #: ../level/water.atomix.xml.h:1 msgid "Water" msgstr "Agua" #: ../src/atomix-ui.xml.h:1 msgid "Continue paused game" msgstr "Continuar juego pausado" #: ../src/atomix-ui.xml.h:2 msgid "End a game" msgstr "Finalizar el juego" #: ../src/atomix-ui.xml.h:3 msgid "Pause the running game" msgstr "Pausar el juego actual" #: ../src/atomix-ui.xml.h:4 msgid "Reset level" msgstr "Reiniciar nivel" #: ../src/atomix-ui.xml.h:5 msgid "Restores start situation" msgstr "Restaura la situación inicial" #: ../src/atomix-ui.xml.h:6 msgid "Set preferences" msgstr "Establecer preferencias" #: ../src/atomix-ui.xml.h:7 msgid "Skip _level" msgstr "_Saltar nivel" #: ../src/atomix-ui.xml.h:8 msgid "Skip the current level" msgstr "Saltar el nivel actual" #: ../src/atomix-ui.xml.h:9 msgid "Start a new game" msgstr "Inicia un juego" #: ../src/atomix-ui.xml.h:10 msgid "Undo the last move" msgstr "Deshacer el último movimiento" #: ../src/atomix-ui.xml.h:11 msgid "View highscores" msgstr "Ver puntuaciones" #: ../src/atomix-ui.xml.h:12 msgid "_Continue game" msgstr "_Continuar jugando" #: ../src/atomix-ui.xml.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/atomix-ui.xml.h:14 msgid "_End Game" msgstr "_Finalizar Juego" #: ../src/atomix-ui.xml.h:15 msgid "_Game" msgstr "_Juego" #: ../src/atomix-ui.xml.h:16 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/atomix-ui.xml.h:17 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" #: ../src/atomix-ui.xml.h:18 msgid "_Pause game" msgstr "_Pausar juego" #: ../src/atomix-ui.xml.h:19 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Preferencias..." #: ../src/atomix-ui.xml.h:20 msgid "_Scores ..." msgstr "_Puntuaciones..." #: ../src/atomix-ui.xml.h:21 msgid "_Undo move" msgstr "_Deshacer movimiento" #: ../src/level-manager.c:174 msgid "Couldn't find level sequence description." msgstr "No se puede encontrar secuencia de descripción del nivel" #: ../src/level-manager.c:188 msgid "No level found." msgstr "No se encontró ningún nivel." #: ../src/level-manager.c:284 #, c-format msgid "Found level '%s' in: %s" msgstr "Encontrado nivel «%s» en: %s" #: ../src/main.c:126 msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!" msgstr "No ha conseguido ningún punto aún. Juegue un poco actes de volver." #: ../src/main.c:173 msgid "A puzzle game about atoms and molecules" msgstr "Un juego de puzzles sobre Átomos y moléculas" #: ../src/main.c:177 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador " #: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" #: ../src/main.c:499 msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels." msgstr "¡Felicidades! Ha terminado todos los niveles de Atomix." #: ../src/main.c:509 msgid "Couldn't find at least one level." msgstr "No se pudo encontrar al menos un nivel." #: ../src/main.c:514 msgid "Do you want to finish the game?" msgstr "¿Quiere terminar el juego?" #. create statistics frame #: ../src/main.c:728 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: ../src/main.c:734 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: ../src/main.c:735 msgid "Molecule:" msgstr "Molécula:" #: ../src/main.c:736 msgid "Formula:" msgstr "Fórmula:" #: ../src/main.c:737 msgid "Score:" msgstr "Puntuación:" #: ../src/main.c:738 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: ../src/main.c:778 #, c-format msgid "Couldn't find file: %s" msgstr "No se pudo encontrar el archivo: %s" #: ../src/theme-manager.c:135 msgid "No themes found." msgstr "No se encontraron temas." #: ../src/theme-manager.c:193 #, c-format msgid "Found theme '%s' in: %s" msgstr "Se encontró el tema «%s» en: %s" #: ../atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "Puzzle con moléculas" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Salir" #~ msgid "Exit game" #~ msgstr "Salir del juego" #~ msgid "View game credits" #~ msgstr "Ver creditos del juego" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Acerca" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke" #~ msgstr "Copyright © 1999-2002 Jens Finke" #~ msgid "Couldn't create directory: %s" #~ msgstr "No se puede crear el directorio: %s" #~ msgid "Game Paused" #~ msgstr "Juego Parado" #~ msgid "Game Over" #~ msgstr "Juego Terminado" #~ msgid "Atomix - Molecule Mind Game" #~ msgstr "Atomix - Juego Mental con moléculas" #~ msgid "No more undo levels." #~ msgstr "No hay mas niveles por hacer." #~ msgid "This is the last level. You can't skip any further." #~ msgstr "Este es el último nivel. No puede saltar ninguno más." #~ msgid "XML file %s not found." #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero XML %s."